Добавить в избранное Написатьь письмо
Amicum antiquum (бета: Godric)    приостановлен   Оценка фанфикаОценка фанфика

    Когда любому члену семьи Беллингтон исполняется двадцать пять лет, в первое же полнолуние он умирает в страшных мученьях. По преданиям - на их семье проклятье основателей рода, но так ли это на самом деле?
    Книги: Шерлок Холмс
    Шерлок Холмс, Доктор Ватсон
    Общий /Детектив / || джен || PG-13
    Размер: миди || Глав: 1
    Прочитано: 1117 || Отзывов: 2 || Подписано: 6
    Начало: 15.03.11 || Последнее обновление: 15.03.11

Весь фанфик Версия для печати (все главы)


Проклятье предков

A A A A
Размер шрифта: 
Цвет текста: 
Цвет фона: 
Глава 1


Название: Проклятье предков.
Фандом: Шерлок Холмс
Автор: Amicum antiquum
Бета/Гамма: Godric
Пейринг: Шерлок Холмс, Доктор Уотсон.
Рейтинг: PG-13
Тип: Джен
Жанр: Detective, POV от Доктора Уотсона.
Размер: Миди
Статус: В процессе
Дисклеймер: Поиграюсь и верну обратно. Честно - честно!
Аннотация: Когда кому-нибудь из семьи Беллингтон исполняется двадцать пять лет, в первое же полнолуние он умирает в страшных мучениях. По преданиям - на их семье проклятье основателей рода, но так ли это на самом деле?
От автора: Интереса ради решила написать фик по любимой книге.



Глава 1

–  Мистер Беллингтон, – пожимая сухопарую руку, произнес Шерлок Холмс, – что привело вас ко мне?
–  Прошу вас, мистер Холмс, помогите моей семье избавиться от этого страшного проклятья! –  взволнованно прокричал мистер Уильям Беллингтон и тяжело упал в ближайшее кресло.

Холмс покачал головой и, устроившись напротив нашего гостя, закурил трубку. Я присел на единственный свободный стул в комнате и приготовился слушать очередное дело своего друга.

– Мистер Беллингтон, расскажите нам с Уотсоном, что же вас так взволновало. Нам, право, это очень интересно.

Мистер Беллингтон нервно осмотрел комнату и, видимо, не заметив ничего подозрительного, начал рассказывать, тревожно теребя пуговицу на пиджаке.

– На протяжении трех веков в нашем доме творятся страшные вещи! Когда кому-то из членов семьи исполняется двадцать пять лет, в первое же полнолуние он умирает! Пару дней тому назад наша экономка, миссис Ранет, нашла мертвой мою кузину. Месяц назад Анабель справила свой двадцать пятый день рождения. Миссис Ранет даже поседела от испуга, когда увидела бедную девушку.

Холмс, выпустив струйку дыма изо рта, внимательно посмотрел сначала на меня, а потом на мистера Беллингтона. Молодой человек беспокойно заерзал в своем кресле и жалобно посмотрел на моего друга.

– Мистер Беллингтон, расскажите нам все поподробнее. Когда вашу сестру настигла смерть, что происходило за день до этого: не менялось ли поведение мисс Анабель?

Мужчина глубоко вздохнул, достал из нагрудного кармашка белый платок и, промокнув испарину на лбу, начал рассказывать хрипловатым от волнения голосом.

– За месяц до своего дня рождения Анабель получила странное письмо. На нем не было ни подписи, ни самого послания. Просто чистый лист бумаги. Мы не придали этому абсолютно никакого значения, подумали, что это чья-то шутка. Но за пару дней до своей трагической кончины Анабель получила второе письмо, снова без подписи. Но на сей раз в нем был рисунок луны и большая клякса в правом углу послания. После этого, Анабель пала духом и ходила по дому, словно Кентервильское привидение. Маргарет, матушка Анабель, перед смертью дочери впала в безумие. Ей везде мерещились несуществующие шорохи и голоса. Сейчас она находится на лечении в городской больнице.

Мистер Беллингтон тяжело вздохнул и покосился на свои руки, которые сотрясала мелкая дрожь. Холмс, находясь в раздумьях, потер свой подбородок и, добавив табаку в трубку, спокойно посмотрел на гостя.

– То есть, вы утверждаете, что ваша кузина была неспокойна после получения второго письма? – дождавшись кивка молодого человека, Холмс продолжил: – А сохранились ли у вас эти самые послания?

Уильям торопливо кивнул и, еще раз оглядев комнату, забормотал:

– Анабель положила оба письма в секретер и, насколько я знаю, их никто еще не доставал. Полиция обследует комнату, где моя бедная кузина закончила жизнь.

Просидев несколько минут в раздумьях, Холмс решительно поднялся с кресла и, затушив трубку, направился к выходу.

– Собирайтесь, Уотсон, сейчас мистер Беллингтон проводит нас к себе домой, и мы, я очень на это надеюсь, осмотрим все до наших друзей из Скотленд-Ярда.

Молодой человек быстро вскочил и последовал примеру Холмса. Мне ничего не оставалось, кроме как пойти вслед за ними.

***

До Лоуэр-Бэрк-стрит* мы добрались на удивление быстро. Кэбмен, который узнал знаменитого сыщика, пообещал дождаться нас около парка.
Мистер Беллингтон торопливой походкой пошел к своему дому. Мы с Холмсом переглянулись и последовали за ним.

В дом почти не проникал свет, и поэтому он выглядел так, будто жильцы в спешке покинули свое убежище, бросив все свои вещи и забыв запереть дверь. Уильям проводил нас до комнаты, где сейчас находился гроб с его мертвой кузиной.

Анабель Беллингтон даже после смерти не утратила своей красоты. Черные, как ночь, волосы, аккуратные черты лица. Кожа при тусклом свете лампы казалась совсем бледной.
Смерть оставила на лице юной девушки лишь умиротворение. Казалось, будто она умерла во сне. Я поделился своей идеей со своим другом, но брат погибшей тут же свел мое предположение на нет.

– Нет, мистер Уотсон. Анабель в момент своей кончины читала книгу. Миссис Ранет нашла ее с книгой в руках и с открытыми глазами. Она и поседела из-за этого. Наша экономка до дрожи в ногах боится мертвых.

Холмс чему-то кивнул и вышел из комнаты, поманив меня за собой. Мистер Беллингтон догнал нас у главной лестницы, и Холмс попросил проводить нас к секретеру девушки.

Уильям быстро провел нас в комнату в правом крыле дома и указал на стоящий около окна секретер. Пока Холмс изучал те самые письма, я наблюдал за нашим клиентом. Мистер Беллингтон с затаенной болью в глазах осматривал комнату своей сестры. Его взгляд остановился на картине девушки в легком синем платье и он, словно не выдержав выражения взгляда на лице нарисованной Анабель, отвернулся к стене.

– Ну что же, – спустя пару мгновений после этого произнес Холмс, – На чистом листе бумаги, если смотреть его на просвет, можно заметить маленькие дырочки. Вероятней всего, их сделали с помощью иголки. Могу точно сказать, игла очень тонка, так что, скорее всего, она сделана для прошивания кожи. Предположим, что я угадал. На бумаге читается слово deces - что в переводе с французского означает "смерть".

Уильям, услышав неутешительный вывод от моего друга, схватился за сердце и чуть было не сполз по стене. Я поспешил ему на помощь, но он, приоткрыв глаза, спросил осипшим голосом:

– Мистер Холмс, неужели это послание с угрозой? Но кто мог угрожать бедной Анабель?

– Вот это я и постараюсь выяснить. Дело, безусловно, заслуживает внимания, и я смею предположить, что семейное проклятье тут ни при чем.

Я, услышав от Холмса такие слова, резко обернулся и вопросительно на него посмотрел. За годы нашего знакомства я уже привык к странным выводам своего друга, но сейчас я был крайне удивлен.

– Холмс, вы уверены, что не ошиблись? Ведь на теле Анабель не нашли следов насильственной смерти. Да и, насколько я понимаю, в крови не было обнаружено ядовитых веществ.

Уильям кивнул, подтверждая мои слова.

– Мой дорогой друг, вы же являетесь врачом и должны знать, что бывают яды, которые выветриваются из организма спустя пару часов после наступления смерти. Вспомните хотя бы дело о Корнуэльском ужасе, когда ядовитое вещество попадало в организм через дыхательные пути.

Вспоминая тот ужасный эксперимент, который однажды затеял Холмс, я поежился, но тут же ответил на его предположение:

– Холмс, но ведь у Анабель не было того ужасного выражения лица, кои мы увидели на лицах семьи Тридженнис.

– Безусловно, Уотсон. Вот поэтому я и берусь за это дело. Нечто необъяснимое и таинственное, что разгадать сложно и легко одновременно.

Шерлок Холмс осмотрел комнаты, в которых бывала девушка, и, не найдя ничего нового, кроме этих странных писем, мы попрощались и отправились домой.

Добравшись до Бейкер-стрит спустя четверть часа, Холмс предложил прогуляться на вечерний сеанс оперы Вагнера. **
Пообедав в ресторане «Симпсонс», мы не спеша отправились в Ковент - Гарден.

– Знаете, Уотсон, если вы заметили, конечно, умирают в этой семье только те люди, которые принадлежат Беллингтонам по крови. Ведь матушка Анабель жива, хотя и проходит лечение в больнице из-за приобретенного безумия.
Но давайте не будем об этом, дело подождет до завтра. Ведь сейчас у нас по программе чудесная опера Вагнера.

Я, соглашаясь со своим другом, кивнул, и мы продолжили путь до театра молча.


* Название улицы взято из рассказа «Шерлок Холмс при смерти».
** Название оперы взято из рассказа «Алое кольцо»
Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.
Подписаться на фанфик

Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!
Официальное обсуждение на форуме
Пока не открыто.

Love Rambler's Top100
Rambler's Top100