Неожиданная встреча переводчика bingley (бета: Hellawes)    в работе   Оценка фанфика
После предложения мистера Коллинза, Элизабет уходит из дома, чтобы привести свои мысли в порядок. Она рассчитывает побыть в одиночестве, но ее планы нарушает один джентльмен.
Книги: Произведения Джейн Остин
Элизабет Беннет, Мистер Дарси
Hurt/comfort || гет || G || Размер: мини || Глав: 1 || Прочитано: 6019 || Отзывов: 7 || Подписано: 19
Предупреждения: ООС, AU
Начало: 05.12.12 || Обновление: 05.12.12
Данные о переводе

Неожиданная встреча

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 1


Элизабет бежала сквозь лесок, впервые не заботясь, что ветки могут порвать ее юбку, хотя она знала, что у ее отца сейчас было туго с деньгами и он не смог бы ей купить новую одежду. Она была вне себя от мыслей о благоразумии и о долге перед другими. Видение того, как мистер Коллинз сказал, что она вряд ли получит предложение лучше, промелькнуло перед ее глазами, так же, как и лицо ее матери, пытающейся образумить ее. О, это было невыносимо. Она не могла больше дышать в том доме. Ей нужно было уйти оттуда, и где-то в глубине ее сознания сидело желание никогда туда не возвращаться. Ну конечно, она вернется, думала Элизабет, садясь на траву на берегу ручья и тяжело дыша. Куда она еще может пойти? В Лукас Лодже будут взбудоражены в не меньшей степени, чем ее мать. Так же отреагировала бы и ее тетя Филлипс. У нее не было больше никого, до кого она могла бы дойти пешком. Непрошенной мыслью в ее голове возник Незерфилд, и Элизабет засмеялась, представив лицо мистера Дарси, если бы она заявилась туда в таком состоянии. Она вспоминила о мистере Коллинзе: мысль о замужестве с ним была хуже, чем свадьба с мистером Дарси. Но разве это не было ее обязанностью? Была ли она неблагодарным и беспечным ребенком, заставляя свою семью заботиться о ней, хотя она могла снять это бремя с их плеч? Элизабет замечала, какие встревоженные взгляды бросал ее отец на бухгалтерские книги, возмущение матери из-за цен мясника. И как не тяжело это было ей признать, у нее не было особенных перспектив еще когда-нибудь получить предложение руки и сердца. Но она скорее будет старой девой, старой гувернанткой, чем станет носить титул миссис Коллинз. Почему ее мать не может понять это? Элизабет почувствовала, как слезы наворачиваются на глаза, и вытерла их. Элизабет Беннет не плачет.
- Мисс Беннет?
Ее спина моментально напряглась. Она знала этот голос. Он принадлежал последнему человеку в мире, которого она хотела бы встретить в этот момент.
- Мистер Дарси, - произнесла Элизабет, вскочив на ноги и выпрямившись. Он был одет в костюм для верховой езды, и она заметила черную лошадь, привязанную к дереву неподалеку.
Элизабет пропустила его появление: она была погружена в свои печальные мысли больше чем думала.
- Я вижу, вы катаетесь на лошади. Почему вы прервали свое занятие?
Ее любопытство пересилило желание сказать ему ровно столько слов, сколько требовали правила приличия.
- Я всегда делаю перерыв, чтобы полюбоваться пейзажем.
Элизабет кивнула и подумала: какая насмешка судьбы заставила его остановиться именно здесь в этот момент?
- Мисс Беннет, простите, но с вами, кажется, не все в порядке? Что вас так расстроило?
- Со мной все хорошо, поверьте, - сказала Элизабет, но голос подвел ее, дрогнув.
- Это никак не может быть правдой. Я не оставлю вас, пока вы не расскажите мне, что вас гложет.
Но Элизабет хранила молчание. Этот мужчина показал свое презрение к ее семье абсолютно ясно, она не даст ему повода порадоваться их неприятностям. После затянувшейся паузы он снова начал разговор.
- Если вы не хотите говорить, что случилось, то позвольте мне, по крайней мере, проводить вас домой. Вы понимаете, что я не могу оставить вас в лесу в таком состоянии.
Элизабет вздохнула, думая, что сейчас самый неподходящий момент для того, чтобы мистер Дарси проявлял благородство. Она не представляла, что может быть хуже, чем пойти сейчас с ним к себе домой. У нее не было выбора, она должна была сказать правду.
- Если я вам расскажу, сэр, то надеюсь на ваше благородство.
Ей не очень хотелось, чтобы у Кэролайн Бингли появился повод злорадствовать. Дарси кивнул, и Элизабет вытерла глаза, прежде чем начала говорить.
- Мой кузен мистер Коллинз сделал мне предложение.
- Какое предложение? - с волнением выпалил мистер Дарси.
- Предложение выйти за него замуж.
Боже, она знала, что он едва переносит ее, но неужели ему так сложно представить, что во всей Англии может найтись мужчина, который захочет жениться на ней?
- И что вы ему ответили?
Его голос звучал странно, когда он задал этот вопрос: испуганно и даже немного зло. Наверное, причиной тому послужило то, что мистер Коллинз был под покровительством его тетушки и его страшила мысль даже о такой дальней связи с Элизабет и ее семейством. Но на его лице было столько эмоций, что она подумала: не упустила ли она что-то?
- Я ему отказала, - отрезала Элизабет. Мистер Дарси заметно расслабился и пробормотал:
- Хорошо.
Она вскинула брови, чувство вины уступило место ярости в ее душе. Она не понимала его намерений и была уверена, что ее оскорбили.
- Извините, - сказал мистер Дарси взволнованно, - это… я имел в виду… он не будет подходящим мужем для вас.
- Почему, мистер Дарси? Я настолько нелепая, что не могу быть женой священника или не настолько воспитана, чтобы находиться под покровительством вашей любимой тетушки?
Элизабет хотела произнести свою речь в шутливом тоне, но была слишком зла.
- Нет, - выпалил он, - я просто не думаю, что он сделает вас счастливой. Вы заслуживаете мужа с большим чувством, мужчину, который способен оценить ваш живой ум, который…
Он резко замолчал и отвел глаза, чувствуя себя не в своей тарелке.
Элизабет была сбита с толку, но прежде, чем осознала, она произнесла:
- Значит, вы думаете, что я правильно сделала, отказав ему?
И тут же выругала себя за несдержанность: она не нуждается в одобрении мужчины, которого ненавидит. Но, если даже правильный мистер Дарси увидит нелепость их брака, это поможет ей пережить чувство вины.
- Да, - ответил он, - но я до сих пор не понимаю, что вас так расстроило.
- Моя мать, - вздохнула Элизабет, - она злится на меня из-за того, что я отвергла выгодное предложение. Пусть это никогда и не сделало бы меня счастливой, я не могу не думать о том, что принять его - моя обязанность. Если бы мистер Коллинз не сделал мне предложение, я вряд ли когда-либо получила его снова.
В тот момент, когда она вспомнила грубый комментарий мистера Дарси, Элизабет почувствовала скорее удивление, чем возмущение. Ее характер не позволял ей долго пребывать в унынии, и она всегда находила что-нибудь, над чем можно было посмеяться.
- Он сказал вам это, когда делал предложение?
В этот раз ярость отчетливо звучала в голосе мистера Дарси.
Элизабет сразу пожалела о своей несдержанности, но он всегда влиял на нее так, что она становилась очень откровенной.
- Да, это был не лучший способ расположить к себе любимую, но я думаю, что оценка моего многоуважаемого кузена была верна. По крайней мере, моя мать верит в это. Теперь вы понимаете, почему я не хочу возвращаться домой. Мне нужно некоторое время, чтобы привести мысли в порядок.
- Да, я понимаю, - произнес он, не предпринимая никаких попыток уйти.
Элизабет бросила на него выразительный взгляд, надеясь, что он поймет и оставит ее одну.
- Что вы будете делать, когда вернетесь?
- Подожду, пока буря уляжется. Моя мать скоро найдет другую причину, чтобы жаловаться на свои расшатанные нервы.
Элизабет почувствовала, что улыбается. Мог ли разговор с мистером Дарси улучшить ее настроение?
- Я желаю вам удачи, - кивнул он. - С вами будет все в порядке, если я вас сейчас оставлю?
Элизабет кивнула и почувствовала, что по непонятной причине ее лицо начало пылать.
- Спасибо, что были любезны со мной.
Дарси был на полпути к своей лошади, когда он неожиданно развернулся.
- Мисс Беннет?
- Да?
- Ваш кузен был неправ.
- Вы должны уточнить, мистер Дарси. Мистер Коллинз сказал много вещей, - произнесла она, делая несколько шагов по направлению к нему.
- Мистер Коллинз не последний мужчина, который попросит вашей руки.
- Сэр?
Он ушел так быстро, что Элизабет на миг показалось, что он ей привиделся. Но она не могла выдумать выражение его глаз в самые неловкие моменты разговора. Элизабет шла домой, и все мыcли о ее ужасном кузене были забыты. Нравилось ей это или нет, но сейчас она думала только о мистере Дарси.


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru