Невилл и…. зельеварение? автора Shikamira.Kriss    закончен
«Великий и ужасный властелин зелий» профессор Оливер Боулс пытается доказать Невиллу Долгопупсу, что зельеварение – это его призвание. Странно, конечно. Но почему бы и нет?
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Невилл Лонгботтом, Гермиона Грейнджер, Гарри Поттер
Любовный роман || гет || PG || Размер: миди || Глав: 7 || Прочитано: 8913 || Отзывов: 2 || Подписано: 7
Предупреждения: нет
Начало: 19.09.15 || Обновление: 08.11.15
Все главы на одной странице Все главы на одной странице
   >>  

Невилл и…. зельеварение?

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 1. А не хотите ли вы стать зельеваром?


Вот уже полтора часа я, как могу, развлекаю невысокого старикашку, который гордо именует себя не иначе, как «великим и ужасным властелином зелий». Хотя на позолоченной табличке, сверкающей на краю рабочего стола, было красивым почерком написано, что владелец кабинета – профессор Оливер Боулс, без всяких там «великих» и «ужасных». Нет, ну вы подумайте… Понятие скромности явно не входит в его словарный запас, но при этом он обладает удивительным даром обаяния, так что все чудачества легко сходят ему с рук.
Я скучающе подпер рукой щеку и невидящим взглядом уставился в окно, по которому усердно барабанили дождевые капли, ненавязчиво напоминая, что через несколько дней наступит осень, а с ней и начало чего-то нового. Как видите, массовик-затейник из меня никудышный, так что придется признаться, что я здесь едва ли не такой же предмет мебели, как стол или шатающийся деревянный стул.
- Напомните мне еще раз, милый мой, - обратился ко мне профессор Боулс, увлеченно помешивая деревянной ложкой мутную жидкость, плещущуюся в черном котле, - почему мы все еще сидим здесь, а не вкушаем прекрасный ужин в обществе не менее прекрасной дамы?
- Вы о ком? – искренне растерялся я, недоуменно хлопая глазами.
- Вы живете всего с одной прекрасной дамой, - с укором посмотрел на меня он, - с Августой Долгопупс, - громким шепотом раскрыл мне «страшную» тайну этот пройдоха.
- Августа Долго… Вы про мою бабушку что ли?! – едва не задохнулся я от священного ужаса, а затем на всякий случай потряс головой, чтобы выкинуть оттуда грозный образ упомянутой особы.
- Вы ничего не понимаете в женщинах, - безмятежно пропел профессор Боулс, поворачиваясь к столу, чтобы нарезать какой-то кривой корешок.
- Это я ничего не понимаю? – ошарашенно переспросил я, - вы говорите о женщине, которая носит шляпу с чучелом стервятника!
- Это же так экстравагантно, - мечтательно закатил он глаза.
Я твердо для себя решил, что никогда больше не заговорю с этим человеком. И повторно напоминать ему о том, что мы сидим здесь из-за того, что та самая «прекрасная дама» передержала мясной пирог в духовке и теперь с проклятиями его оттуда отдирает, тоже не стану. Жаль только, что торчать мне здесь придется никак не меньше часа. Бабушка весьма доходчиво мне это объяснила, когда выталкивала из дома с напутствиями задержать долгожданного гостя на неопределенно долгий срок.
Но профессор Боулс и сам больше не стал поднимать этот вопрос и увлеченно продолжил измельчать различные ингредиенты и в строгой пропорции добавлять их в кипящее зелье. Вообще-то, он и в самом деле был признанным гением в области зельеварения в волшебном мире, но я, будучи человеком, который старательно ненавидит этот предмет, никогда не интересовался этой областью магии и поэтому впервые услышал эту фамилию всего неделю назад, когда бабушка объявила, что ждет гостей. Как мне удалось выяснить, этих двоих связывали годы школьной жизни, и хоть впоследствии их пути разошлись, это не помешало им поддерживать редкую, но непрерывную переписку.
- Так-так-так, - через несколько минут задумчиво промычал профессор Боулс, внимательно рассматривая оранжевую бурду, плескающуюся в котле.
Я никак на это не отреагировал, но профессору явно не хватало внимания, поэтому в течении нескольких минут он старательно кашлял, прочищал горло, вращал глазами и странно дергал плечами. Но меня не так легко спровоцировать, поэтому я повернулся к нему спиной, всем видом показывая, что такие проблемы, как испорченное варево, меня нисколько не интересует.
- Удивительно, - довольно громко сказал профессор, а потом интригующе замолчал.
Должен признать, мне уже захотелось узнать, что там у него случилось, но собрав в кулак всю свою силу воли, я продолжал смотреть в окно. Профессор недовольно крякнул, но не сдался. Он достаточно шумно стал ходить туда-сюда и нарочно небрежно передвигать какие-то склянки. Я нервно забарабанил пальцами по столу, а он тем временем начал бурчать себе под нос нечто невразумительное.
- Ну что там у вас?! – не выдержал я, едва не подскакивая на стуле.
- Зелье уже должно было стать красным! – весьма охотно поделился своими проблемами профессор Боулс, тут же прекращая заниматься ерундой и возвращаясь к своему котлу.
- А оно по-вашему какое? – из вредности поинтересовался я, прекрасно видя, что цвет жидкости явно не дотягивает до нужного оттенка.
- Милый мой, - печально покачал тот головой, - у вас явные проблемы со зрением. Мало того, что вы не видите прекрасного, вы еще не в состоянии понять, что сейчас зелье ярко оранжевое!
Вот это он загнул, старый вертихвост! Я даже не сразу нашелся с ответом, и лишь открывал и закрывал рот, как выброшенная на берег рыба. Но потом я все же вспомнил о хорошем воспитании, сделал несколько глубоких вдохов и хладнокровно взглянул на рабочий стол, заваленный ингредиентами. Несколько минут сосредоточенных поисков и мой взгляд остановился на дикой моркови. Почему эта штука так называется, я никогда не понимал, ведь на морковь этот плод был совсем не похож. Темный, практически черный, он скорее напоминал маленькую корягу, чем что-либо еще. Подойдя поближе, я убедился, что растение перезрело.
Моментально вспомнились наставления профессора Стебль о том, что дикая морковь полезна только до того момента, пока не дойдет до определенной точки в созревании. Ее можно было безбоязненно есть даже в сыром виде, но только в небольших количествах и желательно совсем молодой.
Профессора Боулса нельзя было обвинить в рассеянности, как бы мне того не хотелось. Понять, когда именно дикая морковь перезревает, очень сложно, да ее обычно и не хранят так долго. Видимо профессору банально не повезло. Но дело еще можно было исправить, поэтому я с энтузиазмом принялся за поиски нормального плода, пока не наткнулся на него в одном из сундуков.
Сам профессор, к слову, весьма спокойно переживал мое вторжение в свою вотчину и даже был несколько заинтригован. Когда же я быстро нашинковал новый правильный плод, он любезно махнул мне рукой по направлению к котлу, словно предлагая завершить начатое. Я же, все еще увлеченный воспоминаниями о своем любимом предмете, беззаботно подошел к котлу, вывалил в него содержимое разделочной доски и аккуратно помешал смесь деревянной лопаткой. Потребовалось всего десять секунд, чтобы зелье приобрело насыщенный красный оттенок, напоминающий яркий помидор.
- Юноша, - задумчиво протянул профессор Боулс, - а вы никогда не задумывались о профессии зельевара?

   >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru