Ещё раз искренне соврать автора Feniks_Fawkes    закончен
"Обычно Молли открывает рот и потрясённо молчит, наталкиваясь на непрошибаемую, граничащую с неприличием прямоту Шерлока. Сегодня что-то идёт не так, и Молли тихонько смеётся. — Дело уже давным-давно не в тебе, Шерлок. Совсем не в тебе..."
Книги: Шерлок Холмс
Молли Хупер (Шерлок BBC), Майкрофт Х.
Общий, Любовный роман || гет || PG || Размер: мини || Глав: 3 || Прочитано: 4814 || Отзывов: 0 || Подписано: 1
Предупреждения: ООС
Начало: 04.02.16 || Обновление: 25.02.16
Все главы на одной странице Все главы на одной странице
   >>  

Ещё раз искренне соврать

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 1


"Злись…
Ты все равно не сможешь так меня винить,
Как обвиняет подсудимого судья,
Как опьяняет суть другого бытия,
И я больше не пользуюсь, клянусь…
А суть…
Как не творилась, но в итоге лишь одна,
Что твоя тьма, что моя злая тишина,
Что счел за роскошь бы и вор и меценат,
Цена для нас -
Еще раз искренне соврать…"


Loc-Dog, "Поживи еще".



Обычно Молли неловко улыбается, говорит, запинаясь, и прячет глаза. Обычно Молли сцепляет пальцы в замок, словно ищет поддержки в прикосновении собственной ладони. Обычно Молли убегает, как только Шерлок выплёвывает в её сторону очередную бестактность.

Сегодня что-то идёт не так.

— Тебе нужно было начать с Джона.

— Прости, что? — Она вскидывает голову, надеясь, что ослышалась. — О чём ты?.. О чём ты говоришь?

Шерлок ощупывает её внимательным взглядом, сканирует с ног до головы. Багровая, плохо замаскированная отметина на коже у ключицы и ещё несколько деталей говорят, что у мисс Хупер появился новый дружок. Шлейф истончившегося аромата рассказывает Шерлоку немного больше.

— Это Майкрофт, не так ли? — Как будто он мог ошибиться. — Со своим неистребимым парфюмом и широкими жестами. Я мог догадаться после того букета из десяти роз, который тебе приволокли прямо на работу.

— Из тринадцати роз, Шерлок. — Молли хмурится и прячет руки в карманы халата.

Он наклоняется к микроскопу, замолкая на пару минут.

— Тебе следовало начать с Джона, если хотела задеть меня. Не с Майкрофта.

Обычно Молли открывает рот и потрясённо молчит, наталкиваясь на непрошибаемую, граничащую с неприличием прямоту Шерлока.

Сегодня что-то идёт не так, и Молли тихонько смеётся.

— Дело уже давным-давно не в тебе, Шерлок. Совсем не в тебе.

Ему надо было обратить внимание на эту странность. Но Шерлок никогда не тратит на незначительную Молли Хупер больше десяти минут.

***

Тишина клуба «Диоген» всегда действовала на Шерлока удручающе, от чего он становился ещё более резким и язвительным.

— Чем она тебя зацепила? Запахом мертвечины или умением приносить кофе по первому требованию?

— А ведь мамуля учила тебя не лезть в чужие дела, — ответил Майкрофт и холодно улыбнулся. — Ты пришёл новое дело получить или поглумиться над моей личной жизнью?

— Просто я несколько удивлён твоим выбором. Раньше тебе нравились только профессионалки, а Молли… — Шерлок поморщился. — Молли – это нелепые кардиганы, блинчики на завтрак и вечно испуганные глаза. Ах, и ещё круглосуточный доступ к трупам.

— Да ты только что идеальную женщину описал. — Майкрофт закатил глаза. — Видишь ли, братец, даже шоколад со временем приедается, и начинает хотеться чего-нибудь солёного… — Он подвинул к брату лежащую на столе папку. — Развлекайся, Шерлок, это убийство займёт тебя на пару дней. Надеюсь, ты хоть на какое-то время перестанешь третировать одного милого патологоанатома.

— А ещё ты надеешься, что сегодня сможешь снять с этого милого патологоанатома её дурацкий кардиган. — Шерлок раскрыл папку и пробежался взглядом по строчкам досье. — Его убила горничная. Скука!

Он поднялся, хлопком ладони припечатав к столу тощую стопку бумаг.

— Майкрофт, надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

— Когда я не знал?

Шерлок развернулся на каблуках и направился к выходу. Роман Майкрофта и Молли Хупер вызывал у него смутную тревогу, но младший Холмс пока что не понимал её причин.

И это безумно раздражало.

***


Звуки шагов гулким эхом отражаются от стен. Коридор пуст, Майкрофт должен вернуться домой через полчаса, но Молли всё равно воровато оглядывается. Толкнув дверь кабинета, она на мгновенье застывает у порога и шагает к массивному письменному столу. Молли небрежно ворошит стопку бумаг, перебирает письменные принадлежности, поочерёдно выдвигает ящики стола и разочарованно выдыхает – здесь явно нет того, что она ищет.

— Чёрт-чёрт-чёрт! — Молли прижимает ладони к лицу, а потом снова принимается за поиски.

Она так увлечена, что не сразу замечает появившегося в дверях Майкрофта.

— Милая, что ты здесь делаешь?

Его голосом можно замораживать воду, но по щекам Молли расползается жаркий румянец. Она кусает губы и прячет руки за спиной.

— Майкрофт? — Молли смущена, очень смущена, но совсем не испугана. — Надо же, я так глупо попалась…

Она улыбается, но уголки её губ нервно подрагивают. Майкрофт делает шаг вперёд.

— Что. Ты. Здесь. Делаешь. — Его слова падают на Молли свинцовой тяжестью. Майкрофт ненавидит, когда его вынуждают повторять свой вопрос дважды.

Молли изо всех сил сдерживает желание просто убежать. Она говорит, словно шагает на эшафот:

— Майк, я всего лишь искала клей. Где ещё я могла его найти? Вот… — Она, наконец, показывает Майкрофту то, что прятала за спиной. — Недавно Шерлок снова плевался ядом в твой адрес… И он упомянул, что скоро у тебя День рождения…

Кажется, она готова расплакаться. Майкрофт смотрит на сложенный вдвое лист плотной бумаги. Слова поздравлений выведены на белом фоне старательным почерком отличницы, рисунок раскрытого зонта, вырезанный из какого-то журнала, крепится к самодельной открытке канцелярской скрепкой.

Майкрофт чувствует себя… пристыженным.

— Я не знала, что тебе подарить. Это так глупо… Я такая глупая…

Она зажмуривается, сжимает кулаки и чувствует прикосновение его ладоней к своим плечам.

— Дорогая, это не глупо, это… очень мило. — Последние слова звучат немного неуверенно. — Такого для меня ещё никто не делал, это уж точно.

Молли всхлипывает, уткнувшись носом в его жилет.

— Ты на меня не сердишься?

— Конечно, нет. — Майкрофт целует её в макушку и ещё крепче прижимает к себе. — Мой День рождения послезавтра, и теперь я точно знаю, чего хочу.

***

— П-привет, Шерлок… Я… я сделала открытие… то есть, провела вскрытие. Ты был прав, он погиб от этого… от…

— Какая странная манера строить фразы. Молли, английский – твой родной язык?

Её щёки мгновенно вспыхнули, пальцы судорожно сжались на листке с заключением. Весь её вид выражал лишь одно желание – немедленно провалиться сквозь землю, и лучше прямиком в ад.

— Э-э-э, вообще-то да. Хотя, я почти всё детство во Франции провела, мой отец был…

— Беседы явно не твой конёк, Молли. — Шерлок подцепил файл двумя пальцами, словно не хотел касаться её руки даже кончиком ногтя. — Я не отказался бы от кофе, без молока, с сахаром. Я буду в твоём кабинете.

— Хорошо. — Молли кивнула, глядя в спину Холмса. Смущение на её лице сменилось крайней задумчивостью.

***

Майкрофт говорит себе, что чего-то такого и ожидал, но это, конечно же, абсолютное враньё. Он спрашивает себя: «Как я мог столько времени ничего не замечать?» Ответ прячется в Молли, только в ней: путается в её волосах, блестит в тёмной радужке глаз, танцует на кончике её языка.

Пиф-паф, он застрелил меня, пиф-паф, я упала на землю… — Она порхает по кухне, звенит ложечками и чашками, расставляет вазочки на столе.

Картинка мирная до тошноты.

Пиф-паф, этот ужасный звук… — Молли разливает молоко по чашкам. — Пиф-паф, мой малыш застрелил меня…

Молли совершенно не умеет петь, но постоянно мурлычет что-то себе под нос. Дурацкие мотивчики цепляются к ней как репей, и песня Нэнси Синатра ничем не хуже других.

Майкрофт напряжённо молчит и разглядывает её, будто видит впервые. Подмечает каждую мелкую деталь, каждую чёрточку. У Молли еле заметный шрам между бровей, из-за которого её лицо всегда кажется слегка хмурым… У неё три родинки на правом предплечье, а кожа на запястьях такая тонкая, что видны вены… Сегодня ночью она плохо спала, а на работе выпила чашку горячего шоколада с черничным кексом… Она – понятная и простая, и вся как на ладони. Она всегда была воплощением всего правильного и нормального.

Почему же всё стало неправильным, таким чертовски неправильным?

Майкрофт чуть распускает узел галстука, — воздух вокруг слишком густой и вязкий, и дышать становится всё трудней.

Пиф-паф… ещё бисквитов, дорогой?

Майкрофт качает головой и на пару секунд прикрывает глаза, будто собирается с силами.

— Молли, кто ты такая?

Тарелка с уродливым грохотом падает на пол.
   >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru