Осень на двоих. Чертог Пустоты автора Рэйя    закончен
Пятый курс в Хогвартсе. В ином мире, полном магии и чародейства, как обычно всё тихо и размеренно. Королевству в королевстве беспокоиться не о чем, все невзгоды прошлых лет давно заметены под ковер и удобно забыты. Да и к чему лишнее беспокойство, особенно если за плечом стоит лучший друг, который никогда не предаст. Любое испытание по силам, когда ты не один. Ведь так? Сиквел к фанфику "Осень на двоих. Полотно Судьбы". Пятая часть серии.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Гарри Поттер, Томас Арчер, Вольдеморт, Сириус Блэк, Северус Снейп
Драма, Приключения, AU || гет || PG-13 || Размер: макси || Глав: 31 || Прочитано: 44050 || Отзывов: 37 || Подписано: 44
Предупреждения: Смерть второстепенного героя, ООС, AU
Начало: 11.02.17 || Обновление: 04.03.19
Все главы на одной странице Все главы на одной странице
  <<      >>  

Осень на двоих. Чертог Пустоты

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 3. Дом на площади Гриммо


Когда все разошлись по спальням и дом погрузился в сонную тишину, стрелка часов уже перевалила за полночь. Сон всё не шел. Гарри лежал в кровати, таращась в темноту, и думал. Ему никак не давала покоя та расшифрованная строчка из дневников Слизерина.
«Интересно, — размышлял он, — «дитя моё» — это действительно обращение к кому-то из отпрысков Салазара или просто такое выражение? И вообще, неужели, когда он это писал, он был так уверен, что кто-то расшифрует это его послание? Я его почти случайно заметил. Как-то уж слишком сложно всё спрятано. Значит ли это, что когда я всё до конца разберу, то узнаю какую-то действительно важную тайну? А упоминание о четверых? Это ведь об основателях Хогвартса? И что он имел в виду, когда сказал, что их снова будет четверо? Они переродятся однажды? Когда? И зачем?»
Одни вопросы. Гарри тоскливо вздохнул. Ему неистово захотелось вскочить с кровати, обложиться дневниками Слизерина и найти ещё что-нибудь интересное. Эта мысль породила за собой следующую, которая оказалась неожиданно пугающей. Глаза его широко распахнулись.
— Том? — с нижнего яруса кровати послышался тихий вздох и недовольное «хм?». — Ты спишь?
— Ты понимаешь, да, что глупее вопроса задать просто не мог? — сухо уточнил недовольный голос.
Гарри свесил голову с кровати, пытаясь разглядеть лучшего друга. В темноте, словно пара углей, вспыхнули два оранжевых глаза, вперив мерцающий, почти призрачный взгляд в лицо Поттера.
— Твои светящиеся глаза странно выглядят, — заметил он.
— Как и твоя болтающаяся над моей кроватью голова, — парировал Арчер. — Что ты хотел?
— А! Точно! — спохватился Поттер. — Мои вещи! Вещи, которые остались у Дурслей! И Хэдвиг! Надо срочно их забрать!
Том снова вздохнул. На этот раз в его вздохе слышалось досадливое раздражение.
— Если бы ты хоть изредка проявлял интерес к окружающему тебя пространству, то обратил бы внимание, что твой сундук с вещами стоит в этой комнате.
Гарри удивленно моргнул.
— О… правда?
— Да.
— Ты забрал мои вещи?
— Представь себе.
Гарри не видел лица Арчера, но готов был поклясться, что тот скривил губы в саркастичной усмешке.
— А Хэдвиг?
— Летает где-то. Утром вернется, быть может. Клетка стоит на сундуке.
Гарри немного помолчал.
— Спасибо.
— Пожалуйста.
— Том?
— Да?
— Ты злишься?
Послышался шорох одеяла, когда Арчер пошевелился. Гарри представил, как друг устало массирует переносицу. Он обычно всегда так делал, когда разговор начинал его утомлять.
— На что, Гарри?
— Ну, не знаю. На меня?
— А сам ты как думаешь? — голос Тома звучал сердито.
— Эм, очень похоже, что злишься, — признался Гарри. — Но на что? Я же не виноват, что магглы на меня напали.
— Ну да, конечно, — процедил Арчер. — Но, дай-ка подумать? Ты хоть палочку с собой взял, когда уходил? А, нет, вспомнил! Она валялась на твоей кровати в груде другого хлама! Я даже не уверен, знал ли ты о том, где она.
— Но мне не нужна волшебная палочка с моей магией, — недоуменно пробормотал Поттер.
— Гарри, неужели ты до сих пор не понял, что твоя магия пока нестабильна и непредсказуема?! Если бы ты хоть через раз включал свои идиотские мозги, то… — Арчер вдруг понял, что его голос взлетел почти до крика, и продолжил гораздо тише. — Мы сто раз уже обсуждали, что с волшебной палочкой заклинания куда легче формировать и направлять. Я верю, что тебе очень нравится твоя новая магия, но сейчас это для тебя все равно, что удерживать в руках нечто огромное, тяжелое и бесформенное, и пытаться одновременно из этого лепить что-то путное. В данном случае волшебная палочка ускоряет и облегчает процесс раз в сто. Так вот, если бы тогда у тебя хватило здравого смысла взять с собой волшебную палочку, ничего подобного бы не случилось.
— Да откуда я знал вообще, что он выстрелит?! — разозлился Гарри. — Это же доля секунды! Я даже не понял, что произошло!
— Гарри, — теперь голос Арчера походил на змеиное шипение, а быть может, Том и правда перешел на парсельтанг, — ты спустился в гостиную, понял, что в доме незнакомец, и у тебя в голове ни одного подозрения не шевельнулось?!
— Ну, судя по всему, моя такая ненадёжная магия этот вопрос решила и без моего непосредственного участия, — запальчиво фыркнул Гарри.
— Восхитительно, — насмешливо пропел Том. — Ну и что бы ты делал валяясь без сознания на полу после того как разгромил дом своих родственников?
— Эм…
— Как бы ты вообще из всего этого выбрался, если бы не я?
Гарри мигом перестал злиться. Действительно, где бы он сейчас был, если бы не Том?
— Спасибо, кстати, — помедлив, пробормотал он, увы, настроения друга это не улучшило.
— Честное слово, — ворчливо бросил тот, — как тебя кто-то может считать достойным соперником Волдеморту? Ты же с чертовым магглом справиться не смог! Позорище.
— Я ни с кем не собираюсь соперничать, — Поттер нахмурился.
— А тебя никто не спрашивает, знаешь ли, — с издевкой сообщил Том.
— Ну это же ему всё неймется. Пророчество-пророчество, убить Поттера, натравить на Поттера бешеных магглов. Если ему там так стыдно сейчас за мой боевой потенциал, мог бы меня врагом своим и не назначать.
— Это вопрос чести.
— Это вопрос идиотизма, Том.
— Считаешь, что он идиот? — процедил тот.
— Считаю, что он ведет себя как идиот.
Арчер ненадолго замолчал, о чем-то размышляя.
— Ну, с кем не бывает, — задумчиво протянул он, успокаиваясь. — Одним словом, я думаю, тебе стоит как-то пересмотреть вопросы самозащиты.
— Как ты вообще узнал, что на меня напали? — сменил тему Гарри.
— Никак, — после непродолжительной паузы ответил Том. — Увидел статью и просто решил заглянуть в гости и проверить, не убили ли тебя там ещё.
— Очень мило с твоей стороны, — язвительно пробормотал Поттер. — А просто написать не мог? Или ради интереса хотя бы на одно моё письмо ответить?
— Я был занят.
— Чем? Строил грандиозные планы по захвату мира? — Гарри закатил глаза. — Ты ни одного моего письма не прочел.
Повисла короткая пауза.
— Не охота было читать твое бесконечное нытье.
— Это было не нытьё! — обиделся Поттер.
— Ну да, — насмешливо фыркнул Арчер. — А что? Подробное описание твоих серых будней?
Гарри смущенно почесал затылок.
— Ну если только чуть-чуть. Но это не отменяет того, что ты поехал меня проведать! Почему нельзя было Виви отправить?
— Просто решил лично заскочить в гости.
— Ага, отлично. Очень разумный поступок, — саркастично пропел Поттер.
— Чем ты недоволен? Если бы не я, сидел бы ты сейчас чёрт знает где.
— А ты не подумал, что для тебя тоже опасно вот так в одиночку болтаться по Лондону? Все прекрасно знают, что мы лучшие друзья! Что, если бы на тебя напали?!
— Я вполне могу за себя постоять, — высокомерно известил Арчер.
— О, ну конечно! Кто решится тягаться силами с Томасом-могучим? — Гарри выдержал ядовитую паузу. — Которому всего пятнадцать лет и которому даже колдовать вне школы нельзя. И у кого тут проблемы с рациональным мышлением?!
— Отлично! — сердито отозвался Арчер. — Когда в следующий раз тебе будет грозить опасность, я в сторонке посижу. Больно нужна мне была эта морока, чтобы потом выслушивать от тебя весь этот бред!
От переизбытка чувств Гарри едва не кувырнулся головой вперед со своей кровати:
— А ты думаешь, меня сильно радует, что ты рискуешь собой, пытаясь меня защитить?! — резко подавшись вниз, гаркнул он.
— То есть ты предпочтешь быть убитым, лишь бы я не пострадал?
Странно, но вместо язвительности или сарказма в этом вопросе звучало искреннее удивление, словно подобное положение дел для Тома было полнейшей неожиданностью. Гарри так растерялся от этого тона, что мгновение просто молча таращился в глаза друга.
— Я думал, что это очевидно, — наконец, сказал он.
— Ну что ж, спасибо, что посвятил меня в эту свою очевидность, — негромко пробормотал Том, и невозможно было понять, что он так старательно скрывает за вымученным сарказмом.
Гарри тяжело вздохнул:
— Том, ну как же ты не понимаешь, мы — лучшие друзья! И я верю, что дружба делает нас сильнее, что вдвоём мы преодолеем любые трудности. Помнишь, мы поклялись не предавать друг друга? Я верю тебе. Всегда верил и всегда буду. Ты — мой лучший друг. Пойми, пожалуйста, правильно, я очень тебе благодарен за то, что ты вытащил меня сегодня, но я не хочу, что бы однажды ценой моего спасения стала твоя жизнь!
На этот раз Арчер молчал почти минуту, его глаза так пристально изучали лицо Гарри, словно искали в нём хоть один намёк на неискренность. Наконец послышался тихий вздох.
— Твоя доверчивость однажды погубит тебя, — сказал он так спокойно, словно говорил о погоде.
— Не погубит, — Поттер улыбнулся. — Забыл? Я ведь доверяю только тебе. Ты ведь меня не предашь?
Том хмыкнул.
— Мне пока не подвернулась подходящая возможность.
Гарри закатил глаза.
— Засранец.
— От засранца слышу.
Оба затихли, потерявшись в своих мыслях.
— Ты знал, что они сдадут меня, да? — помолчав, негромко сказал Гарри, думая о том, что произошло у Дурслей.
— Я допускал эту мысль.
— Спасибо. Я правда очень благодарен, если бы не ты…
— Да брось, Гарри, — перебил его Том. — Мы же друзья, да? — в его голосе скользнула тень насмешки, хотя Поттер не понял, что его так забавляет.
— Да, — он улыбнулся. — Мы лучшие друзья. Просто пообещай, что не станешь ради меня рисковать собой.
— Договорились.
Гарри сощурился.
— Как-то ты слишком легко согласился, — с подозрением проворчал он.
— Ты же был так убедителен, — ехидно напомнил Том.
— Ну ладно, — протянул Гарри. — Поверю тебе на слово.
— Удобно, не так ли? — едва слышно пробормотал Арчер.
— Что? — не понял Поттер.
— Ложись уже спать, Гарри, — вздохнул он. — Ты слишком долго висишь вниз головой, у тебя так скоро кровь носом пойдет, и ты мне всю кровать зальёшь.
— Ты такой заботливый, Том.
— Спи, Гарри.
Поттер со смехом улегся обратно на подушку и поплотнее закутался в одеяло.
— Спокойной ночи, Том.
Ответа он так и не услышал.

* * *
— Как это Том с нами не едет?! — нахмурился за завтраком Гарри.
Сириус крутил в руках чашку с кофе.
— Понимаешь, было решено, что знать твоё место нахождения стоит только тем, кому мы можем доверять, — нехотя пояснил он.
— Кем решено? — резко осведомился Поттер.
— Ну…
— Это опять Дамблдор, да? Опять его дурацкие распоряжения?!
— Гарри, поверь, я и сам не очень понимаю его мотивов. Том твой друг, и я понимаю, что ты ему веришь, но…
— Вот именно, Сириус, — перебил его Гарри. — Он мой лучший друг! Не просто друг. Он мне как брат. Он моя семья! Он никогда меня не предаст. С чего вы взяли, что я без него куда-то поеду?! И вообще, если бы не Том, никто не знает, что бы со мной случилось вчера! Он же меня спас!
— Я понимаю, но…
— Но Дамблдор Тома почему-то терпеть не может, — Поттер отбросил в сторону вилку и скрестил руки на груди, — и, знаешь что? Плевал я на Дамблдора и на его мнение. Если Том не едет, я тоже не еду.
— Что за вопли с утра пораньше? — порог кухни переступила Хельга.
Старая ведьма была неизменно с иголочки одета и аккуратно причесана, в руках у неё была небольшая продолговатая коробочка, где она хранила табак. Долохова села за стол напротив Сириуса и Гарри и принялась невозмутимо чистить трубку.
— Дамблдор не хочет, чтобы мы брали с собой Тома! — тут же пожаловался Гарри.
— И чем он это объясняет? — ни на кого не глядя уточнила Хельга.
— Ну как же! — Поттер презрительно фыркнул. — Он ему не доверяет, потому что Том слизеринец, а слизеринцам верить нельзя. И неважно, что Том мой лучший друг и никогда не причинит мне вреда! Дамблдор вбил себе в голову, что ничего хорошего от него ждать нельзя. А я тоже слизеринец, между прочим! Мне, значит, верить можно, а Тому нет?! Логика где?
Сириус вздохнул.
— Гарри, ты прав, но…
— Но Дамблдор всё за меня решил, — Поттер скривился. — Рад за него. Передавай от меня привет.
— Гарри…
— Я без Тома никуда не поеду.
— Тебе опасно находиться без защиты.
— Тому тоже опасно, между прочим! — парировал Поттер. — Многим известно, что мы лучшие друзья. Нашему гениальному директору пришло вообще в голову, что Волдеморт или кто-то из его последователей рано или поздно решит, что можно добраться до меня через Тома?! А что если он пострадает из-за меня?! Нет уж. Если вы собрались меня прятать, то и Тома прячьте. Вот.
Он шумно выдохнул и замолчал, обратив тяжелый взгляд на крёстного. Сириус хмурился и был похож на побитую собаку, Хельга чистила трубку, Гарри напряженно сопел.
— Ну ладно, — сдался Блэк. — Он поедет с нами.
— Отлично! — тут же просиял Поттер, его плохого настроения как ни бывало.
Взяв вилку, он собрался было приступить к завтраку, когда вдруг понял, что чего-то не хватает. Гарри покрутил головой, исследуя кухню растерянным взглядом:
— А где, кстати, Том?
— Ушел рано утром, — Хельга отложила в сторону трубку и повела по воздуху рукой, призывая чашку с чаем, возле неё с тихим хлопком появился Виви, поставив перед хозяйкой дома тарелку с омлетом.
— Ушел? — моргнул Гарри. — Куда?
— Спасибо, дорогой, — Долохова улыбнулась домовику и обратила спокойный взгляд на Поттера. — Откуда мне знать? Том взрослый мальчик, не вижу смысла устраивать ему допросы. Я ему не мать.
Гарри занервничал.
— Но ему опасно одному…
— Прекрати болтать чепуху, — фыркнула Долохова, — ему не три года и нянька ему не нужна.
Поттер нахмурился, глядя в тарелку.
— Наверное, вы правы.
— Не «наверное», — отрезала Хельга. — Ешь.
Гарри послушно принялся ковыряться вилкой в тарелке, как раз в это время послышался звон дверного колокольчика.
— Вот и твой приятель, — усмехнулась Долохова. — И стоило ли разводить панику, глупый ребенок?
Несколько минут спустя на кухню вошел Том.
— Где ты был? — тут же спросил Гарри.
Арчер смерил его сухой улыбкой, усаживаясь за стол.
— И тебе доброе утро, Гарри, мне хорошо спалось, спасибо, что спросил.
— Угу, так где ты был?
— В Косом переулке, — невозмутимо сообщил Арчер, наливая себе стакан воды из графина.
— В такую рань?
— Я жаворонок.
— Ну естественно, — Гарри закатил глаза. — И что ты там делал?
Том бросил на него немного раздраженный взгляд.
— А с каких пор я должен перед тобой отчитываться? — холодно уточнил он.
— Мне просто любопытно, — пробубнил Гарри.
— Любопытство сгубило кошку.
— Сказал Том.
Ребята обменялись язвительными улыбками, Сириус прочистил горло, привлекая к себе внимание.
— Так, ребятня, кончайте дискуссию, через час нам нужно отправляться, — объявил он, после чего обернулся к Хельге, — надеюсь, вы не будете возражать, если мы воспользуемся вашим камином?
Услышав про путешествие по каминной сети, Гарри страдальчески застонал, Долохова скользнула по нему насмешливым взглядом и пожала плечами.
— Возражать, конечно, не буду, но сперва нужно его разгрести, потому что с тех пор, как оттуда стали вываливаться непонятные дети, я на всякий случай блокирую его всяким хламом.
— А магическую защиту установить не пробовали? — иронично поинтересовался Том.
— А зачем, когда там неисправный генератор молний стоит? — старая ведьма усмехнулась. — Я бы понаблюдала с удовольствием, что останется от того несчастного, который в него врежется по приземлению.
— Спасибо хоть предупредили, — проворчал Гарри. — А что если бы я решил к вам в гости через камин приехать?
— Полагаю, ты бы быстро понял, что я не люблю незваных гостей, — мурлыкнула Долохова.
— Меня окружают злые люди, — театрально возвел глаза к потолку Поттер.
— Такая уж у тебя судьба, — Том хмыкнул. — Просто смирись, Гарри.
— Ну уж нет! — Поттер широко усмехнулся. — Если мир не хочет стать добрее, придется мне сделать его добрее.
— Каким образом? — полюбопытствовал Сириус.
— Насилием и жесткостью, конечно, — в один голос ответили Том и Гарри.
Блэк смерил обоих долгим, красноречивым взглядом.
— Всегда знал, что Слизерин превращает людей в социопатов, — заметил он.

* * *
На то чтобы разобрать заваленный камин у Сириуса ушел почти час. Хельга всё это время сидела в кресле-качалке и, покуривая трубку, руководила процессом: «Нет-нет, ради Мерлина, убери ты волшебную палочку! Одна искра, и тут всё взлетит к чёртовой матери!», «это что, мешок картошки, по-твоему? Там внутри хрустальные шестеренки, между прочим», «это не пыль, это прах желторотой ящерицы», «что значит откуда? Банка упала с каминной полки», «Почём мне знать когда? Я тут полгода не убиралась», «Да, это тоже прах… нет, не ящерицы… понятия не имею чей, там четыре банки с разным прахом стояли», «Что значит, зачем? Я делаю из него мазь для суставов, ноют в дождливую погоду, сил нет»…
К тому времени, как Гарри и Том со своими вещами присоединились к ним, Сириус готов был послать всё к дьяволу и элементарно аппарировать, вопреки наставлениям директора. Наконец, путь к свободе был расчищен, и четверо волшебников собрались вокруг камина.
— Кстати, — вдруг вспомнил Поттер, — а зачем надо было разгребать всё тут, если в гостиной есть отличный работающий камин?
Хельга как раз возвращалась к ним с горшочком с летучего пороха:
— И позволить вам осыпать золой мой великолепный шелковый ковер династии Сефевидов? — ужаснулась она. — Я пока ещё не выжила из ума.
— На нём же огромная дыра от ваших духов уже года два как красуется, — напомнил Арчер. — Вы сами говорили, что «пора это пыльное барахло четырёхсотлетней давности выкинуть».
— Мало ли что я там говорила, — пожала плечами Долохова. — К тому же давно стоило подвал разобрать.
Сириус смотрел на старую ведьму так, словно не знал, рассмеяться ему или проклясть её.
— Вы кошмарная женщина, — наконец, с восхищением признался он.
— Спасибо, дорогой, я в курсе, — улыбнулась та.
Покачав головой, Блэк достал из кармана клочок бумаги и протянул подросткам. Гарри взял записку в руки, и они с Томом в задумчивости воззрились на адрес, написанный красивым витиеватым почерком, который определенно принадлежал директору Хогвартса:
«Лондон, площадь Гриммо, 12».
Поттер недоуменно нахмурился. Странно, но отчего-то он думал, что их с Сириусом дом находится где-то в пригороде, а то и вообще в какой-нибудь небольшой деревеньке вдали от Лондона, наподобие Годриковой Лощины. Сириус вроде бы говорил, что там даже есть квиддичное поле, и, как ни пытался, Гарри не мог представить дом с квиддичным полем в Лондоне.
«Ну, Лондон, так Лондон», — с легким разочарованием подумал он, возвращая бумажку Блэку. Убедившись, что оба слизеринца запомнили адрес, Сириус уничтожил записку и отступил от камина, пропуская вперед крестника.
— На месте ждёт Ремус.
Гарри кивнул и, зачерпнув немного летучего пороха из горшочка, бросил взгляд на Арчера, после чего улыбнулся Долоховой:
— До встречи, Хельга.
— Надеюсь, в следующий раз тебя не принесут в мой дом в полумертвом состоянии, — старая ведьма усмехнулась.
— Я буду работать над этим, — пообещал Поттер и шагнул в камин.
«Интересно, — подумал он, произнося название улицы и номер дома, — почему Сириус просто не мог сказать адрес? И почему почерк был директорский?»
Осознание настигло Гарри в то мгновение, когда его волчком закрутило в языках зеленого пламени и понесло с бешеной скоростью по узким тоннелям каминной сети:
«Дом под чарами фиделиуса! А хранитель тайны Дамблдор! Вот черт! Выходит, наша безопасность теперь напрямую зависит от директора. О чем вообще Сириус думает?!»
Додумывал эту мысль он уже вывалившись на толстый темно-бордовый ковер, от которого ощутимо пахло пылью и плесенью. Оттолкнувшись руками от пола, Гарри встал на колени, и принялся лениво отряхивать руки, оглядываясь по сторонам. Комната, в которой он оказался, ему не понравилась. Здесь было темно и грязно, в воздухе царил удушливый запах старой отсыревшей древесины и затхлости. На мебель были накинуты грязно-серые чехлы, создающие впечатление, что в доме никто давно не живет, в задрапированных портьерами стенах слышались подозрительные шорохи, а тяжелые выцветшие ткани слабо шевелились, будто в складках снуёт нечто живое. Не так Гарри представлял себе дом, который купил для них крёстный. Он как раз начал беспокоиться, что опять ошибся адресом, когда резная деревянная дверь с кошмарным скрипом открылась, и на пороге показался Ремус.
— А вот и ты, — улыбнулся Люпин, проходя в комнату, — мы уже начали беспокоиться.
«Мы?» — удивился, Поттер, пока оборотень помогал ему подняться на ноги, но сказать ничего не успел. В камине за его спиной полыхнуло зеленое пламя, и в гостиную куда более элегантно, чем это удалось Гарри, шагнул Том, стряхивая с мантии золу и брезгливо оглядывая комнату, а следом за ним из языков волшебного огня вышел Сириус.
— Дом, милый дом, — в полголоса проворчал Блэк и куда более жизнерадостно продолжил: — Привет, Лунатик.
Раздался хлопок и в комнате появился Виви с парой сундуков, метлой Гарри и клеткой, где, нахохлившись, сидела Хэдвиг.
— Хозяин желает, что бы Виви отнёс вещи в его комнату? — домовик преданно уставился на Поттера.
— Э-э-э, да, только, — он посмотрел на Сириуса, — а куда…
— Сириус! Слава Мерлину! Вы же должны были прибыть к полудню!
Гарри удивленно моргнул, недоуменно разглядывая полноватую рыжеволосую женщину на пороге, в которой он, спустя несколько мгновений узнал мать Рона Уизли.
«А она-то тут откуда?» — он глянул на Тома, судя по выражению лица, тот задавался тем же вопросом.
В это время раздраженный взгляд миссис Уизли упал на Гарри и тут же смягчился:
— Гарри, дорогой, добро пожаловать! Как ты?
— Эм, спасибо? — он покосился на крёстного, но того, казалось, ничуть не удивляло присутствие посторонних в его доме.
— День добрый, Молли, — Блэк принялся демонстративно отряхивать мантию, — немного задержались, подумаешь. Всё же в порядке.
— Да, но профессор Дамблдор ясно дал понять, что необходимо…
— Да-да-да, — отмахнулся от неё анимаг. — Давай обсудим распорядок дня как-нибудь в другой раз? Надо бы сначала разместиться… и перекусить.
— О, конечно, — миссис Уизли глянула на Тома, — я не знала, что, м-м-м, друг Гарри прибудет с вами, мог бы предупредить, Сириус.
— Планы поменялись в последний момент, — пожал плечами тот. — Не проблема. Тут полно комнат.
— Да, но ты же знаешь, в каком они состоянии! — Молли всплеснула руками. — Это же не дом, а катастрофа! Дайте-ка подумать.
Она замолчала. Гарри в это время переводил вопрошающий взгляд с крестного на Ремуса и после на миссис Уизли, гадая, с чего это она тут решает, в какой комнате им жить?
— Я, конечно, рассчитывала, что Гарри будет ночевать в одной комнате с Роном, в двух других мы уже разместили Джинни и близнецов, да, пожалуй, лучше всего придерживаться плана и потеснить Рона, поставим третью кровать…
Гарри обратил долгий взгляд на Сириуса, ему страшно хотелось завопить в голос: «Какого черта сюда заселилось всё семейство Уизли?! И почему, ты, Мордред побери, не удивлен?!»
— Рон не будет против, я думаю, — тем временем закончила размышлять Молли.
«О да, кончено, я забыл Рона спросить, где мне жить в доме моего крестного!» — в душе всколыхнулась злость, губы сами по себе растянулись в широкой улыбке:
— Эм, миссис Уизли? — звонко окликнул он.
— Да дорогой?
«Почему бы вам к дьяволу не убраться восвояси?!»
— Я тут подумал, — жизнерадостно продолжил Поттер, — что, наверное, Рон предпочтет общество родных братьев, а не пары слизеринцев, поэтому, мы с Томом можем поменяться местами с близнецами.
— О, боюсь, это невозможно, — улыбнулась Молли, — Фрэд и Джордж слишком шумная парочка.
— Тогда почему бы не поселить Гарри и Тома в западной части дома? — наконец, вмешался Сириус, перехватив тяжелый взгляд крестника.
— Но там все комнаты запечатаны, — скривилась Молли, — и они в ужасном состоянии.
— Уверен, Виви быстро наведет там порядок, правда? — продолжая сиять лучезарной улыбкой, Гарри обратил вопросительный взгляд на домовика, тот в ответ восторженно подскочил.
— Виви разберет любой кавардак в считанные минуты, только прикажите, хозяин!
— Но…
— Отлично! — Гарри предпочел сделать вид, что не расслышал попытку матери Рона высказать своё мнение. — Тогда почему бы нам не выбрать комнату? Виви займется уборкой, а мы пока попьем чаю и посмотри дом, а? Как идея?
Полностью игнорируя миссис Уизли, он, пылая энтузиазмом, обернулся к крёстному:
— Сириус, ты ведь покажешь нам тут всё?
— Да тут смотреть-то нечего особенно, — пожал плечами Блэк. — Но… почему бы и нет, раз тебе интересно? — он усмехнулся. — Оставим тогда весь багаж тут. Молли, тебе нужна помощь с готовкой?
— Вот ещё, — она фыркнула. — Я сама прекрасно справляюсь. И всё же мне кажется…
— Ну вот и прекрасно, — бесцеремонно перебил её Блэк, подмигнув Тому и Гарри, — давайте-ка исследуем эту рухлядь. Лунатик, ты с нами?
Ремус пожал плечами.
— Ну если Молли не нужна помощь…
Гарри с победной усмешкой глянул на лучшего друга, но тот на него даже не смотрел, в глазах Арчера, в том, как он смотрел на Молли, Сириуса и Люпина застыло какое-то странное выражение, словно он внезапно осознал нечто важное. Нечто такое, что привело его практически в восторг. Но… что?

* * *
Надежды на то, что остальная часть дома выглядит не так плачевно, как та комната, куда они прибыли, развеялись как дым, стоило им выйти в стылый, сумрачный коридор с отстающими от стен обоями и вытертым ковром на полу. Гнетущая тишина давила на слух, под ногами скрипели половицы, над головой тускло отсвечивала затянутая паутиной люстра, на стенах вкривь и вкось висели потемневшие от времени портреты, а в воздухе витал всё тот же удушливый запах плесени и сырости. Все окна были закрыты плотными шторами из тёмно-бордового бархата, мебель скрывали серые чехлы. Всё это место выглядело запущенным и нежилым. В целом царящая здесь атмосфера вызывала ощущение мрачной безысходности, словно в доме находится умирающий больной. Гарри сам не заметил, как впал в уныние.
«И здесь мы с Сириусом будем жить? — думал он. — Как-то не очень радужно».
Казалось, даже самого Блэка воротит от этого дома. Но зачем тогда он его купил? Почему нельзя было выбрать что-то получше? И, хм, поновее? Разве Сириус не говорил ещё на Рождество, что занимается обустройством дома? Как-то не похоже, чтобы здесь в последнее десятилетие вообще кто-то порядок наводил.
Длинный и мрачный коридор закончился просторной залой. На вид здесь было куда чище и даже в каком-то роде уютнее, хотя и не сказать, чтобы это сильно воодушевило Гарри. Из залы вело три двери. За первой, похоже, скрывалась, обеденная комната и кухня, откуда доносились приглушенные голоса и запахи еды, вторая, откуда они пришли, вела вглубь особняка, а третья — в прихожую и к широкой лестнице на второй этаж. Сверху послышался смех и чей-то возмущенный голос.
«Да сколько тут народу?!» — нахмурился Гарри.
По дороге на второй этаж его настроение окончательно и бесповоротно испортилось, когда над тёмной лестницей на декоративных пластинах обнаружились отрубленные головы домовых эльфов, что были прибиты к стене, словно какие-то охотничьи трофеи.
— Миленько, — негромко оценил поднимающийся сразу за Гарри Том.
Поняв, что молчать больше не может, Гарри нагнал крёстного и неуверенно глянул на его напряженный профиль. Блэк выглядел так, словно его что-то жутко бесит.
— Эм, Сириус?
— Да, Сохатик? — его лицо тут же смягчилось, когда он посмотрел на крестника.
— А… хм, — Гарри не знал, как бы выразиться поделикатнее, — тебе тут нравится?
— Ты шутишь? Кому в здравом уме может понравиться этот сарай? — скривился тот.
«Отлично, — мысленно проворчал Гарри, — теперь он разозлился».
— Я просто подумал, — осторожно сказал он, — что придется потратить много сил и времени, на то чтобы здесь навести порядок.
«И просто астрономическую сумму денег!»
— И на кой черт мне это нужно? — удивился Блэк.
— Ну, ты же сам сказал, что тебе не нравится дом, и если мы собираемся тут жить, нужно же его, эм,…
— Жить? — Сириус ужаснулся. — Тут?! С какой радости?! — он осекся, поймав озадаченный взгляд крестника. — Подожди, ты же не думаешь, что я эту Богом забытую рухлядь имел в виду, когда рассказывал о том, что купил дом?!
— Ну…
Блэк расхохотался.
— Мерлин всемогущий, конечно, нет, Гарри!
— Но ты сказал, что это твой дом, разве нет?
— Ну, технически, это родовой особняк Блэков, и вопреки всем чаяниям моей дорогой матушки, я умудрился его унаследовать, но жить здесь? Нет уж.
— Тогда, что мы тут делаем? — окончательно растерялся Гарри.
— Нужно было где-то организовать штаб Ордена Феникса, вот я и предложил Дамблдору занять этот дом, всё равно он мне и даром не нужен.
— Что такое Орден Феникса? — не понял Поттер.
— Это, Гарри, группа волшебников, готовых выступить против Того-Кого-Нельзя-Называть, — коротко пояснил Ремус, замыкающий их процессию.
Поттер мысленно перечислил всех присутствующих в доме, которых он видел и которые, по-видимому, входили в этот самый орден: Сириус, Ремус, Молли Уизли. Ещё предположительно Тонкс. И предположительно Снейп.
«Блеск, — ехидно подумал он. — Многодетная мать-домохозяйка, психически неуравновешенный парень с уровнем развития подростка, бывший Пожиратель смерти, неуклюжая аврор и депрессивный оборотень. Неудивительно, что они никак не могут победить с таким-то составом. Куда, черт побери, подевались все те свирепые боевые маги, о которых пишут в книжках?»
Неожиданно он подумал о Молли. Очевидно, что она сюда не на курорт приехала и, судя по всему, пыталась привнести в этот дом хоть в какое подобие уюта, именно поэтому она и решала, куда поселить Гарри и Тома. Ведь кроме неё заниматься заброшенным особняком никто не желал. Даже непосредственный владелец. Гарри вдруг стало стыдно. Не стоило так с ней разговаривать.
— Слушай, Сириус, — начал он, Блэк вопросительно глянул на него, — я тут подумал. Давай найдем подходящую комнату для нас с Томом и пойдем, поможем миссис Уизли?
— Она вроде бы сказала, что помощь ей не нужна, — напомнил Сириус.
— Я хочу помочь, — Гарри нахмурился.
Крёстный пожал плечами, не возражая, но и особого энтузиазма не испытывая.
— Как скажешь, Сохатик.
— Одна просьба, — подал голос Арчер, — по дороге на помощь несчастной миссис Уизли, покажите мне библиотеку, чтобы я мог там переждать приступ самобичевания Гарри.
— Это не самобичевание, — пробубнил Поттер. — Просто вежливость.
— «Как розу ты не назови…»
— О, заткнись, Том!
Друг в ответ только тихо засмеялся.
  <<      >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru