Глава 1Нарцисса видела его разным. В её школьные годы он был старостой — идеальным учеником, который не гнушался помогать младшим курсам. По ночам он сбегал в Хогсмид, утаскивая за собой Беллу и Меду. По подслушанным разговорам сестёр, Нарцисса знала, что Люциус отплясывал на столе вместе с Беллатрисой, в то время, как Андромеда уделяла свое внимание магглорождённому Тонксу.
После его выпускного она удостаивалась чести изредка видеть Люциуса-балагура, который чинно обменивался приветствиями с четой Блэк, а потом чуть ли не бегом преодолевал несколько десятков ступеней, чтобы встретиться со своей подругой Беллой. И они никогда не оставались в поместье дольше, чем на десять минут. Шумно прощаясь, Люциус и Беллатриса скрывались в зеленом огне камина, чтобы вечером вернуться пьяными, уставшими и счастливыми и завалиться спать в гостиной. Нарцисса знала, что её родители терпели все это, потому что были уверены: когда-нибудь Беллатриса станет женой Люциуса, и их дома породнятся еще сильнее.
И один-единственный раз она видела потерянного и разбитого Люциуса Малфоя, сидевшего в ванне, наполненной холодной водой, и курящего маггловские сигареты, которые вынула Белла из своего комода с бельем. Может, Нарцисса бы и не увидела всей этой картины, если бы не караулила возле двери, пока Беллатриса всеми силами вразумляла Люциуса, что на смерти отца его-то жизнь не заканчивается.
На свадьбе Беллы Нарцисса видела Люциуса-друга, который уже вовсю примерял на себя маску лорда, но еще не до конца с ней сжился. Особенно это было заметно, когда он искренне поздравлял Беллатрису с обретённой любовью, и тихо угрожал Рудольфусу, шепча: «Только попробуй её обидеть».
Нарцисса знала разного Люциуса, но жить ей пришлось не со студентом-отличником, тайком нарушавшим школьные правила; и не с балагуром, лихо отплясывающим в таверне на углу Лютного переулка; да и не с тем Люциусом, которого разрывало между долгом перед родом и своими собственными желаниями. На век Нарциссы пришелся Люциус-лорд, скрывающий за своей холодной личиной Люциуса-пожирателя.
— Я не обещаю тебе счастья и любви, — говорил он ей, делая предложение. — Но я гарантирую - выйдя за меня замуж, тебе не придётся скучать.
И Нарцисса согласилась. Ей нечего было терять. Бесспорно, Нарциссе не первый раз предлагали замужество, но никого она не знала настолько хорошо как Люциуса. И пусть он сам не замечал, насколько пристально она наблюдала за его жизнью, даже сама того не желая, но Малфой был лучшим вариантом из всех, кто когда-либо пытался сделать Нарциссу своей. Но все же, главная причина заключалась в том, что Люциус не хотел видеть её близким ему человеком. Он женился, потому что так было нужно.
И брак с Люциусом не был в тягость. Малфой вообще не причинял никаких неудобств Нарциссе. Он принимал её такую, какая она есть. Но бывшая Блэк с каждым днем все лучше понимала, что тихая Цисси, как ее называли в Хогвартсе, не приживется в Малфой-мэноре.
Раз в неделю, а то и чаще, в доме собирались друзья мужа, на каждого из которых в Аврорате было заведено дело, дожидающееся своего часа в суде. Нарцисса из разношёрстной компании, скажем так, революционеров, мало кого знала. Да, пару раз пересекалась с Яксли, когда была с отцом в министерстве. Еще в Хогвартсе перекидывалась парой фраз со Снейпом, Мальсибером и Эйвери, которые были младше её на четыре года. Последний часто просил у Нарциссы старые конспекты по чарам. Нотт ей был знаком, но, по большей части, со слов матери, которая близко общалась с его отцом.
Сначала Нарцисса слушала. Она слегка склоняла голову в знак приветствия, улыбалась, когда вспоминали её сестру, задерживающуюся в свадебном путешествии, о чем Пожиратели пошловато шутили, поглядывая на Нарциссу, но она продолжала улыбаться.
«Пусть лучше за блаженную принимают, чем будут говорить, что жена у Малфоя настоящая мегера», — думала Нарцисса, не переставая приветливо кивать.
И, возможно, она бы ещё долго наблюдала, собираясь с духом, чтобы поддержать какую-либо из тем многочисленных бесед, пока однажды Люциус не уехал к родственникам во Францию, отменив встречу. И то ли Яксли забыли сообщить об отъезде главы семьи, то ли он сам запамятовал, но волшебник прибыл в семь вечера в Малфой-мэнор, о чем и сообщил хозяйке.
— Проводи нашего гостя в столовую и вели подать ужин, — отдала распоряжение эльфу Нарцисса, откладывая книгу.
Бывшая Блэк всегда трезво оценивала свои возможности, не преувеличивая их. Она всегда была спокойной и молчаливой. Даже в Хогвартсе, когда весь её курс собирался в Выручай-комнате, чтобы отметить успешную сдачу экзаменов, Нарцисса вежливо отказывалась в ответ на приглашение присоединиться. Она боялась, забывшись, сказать какую-нибудь глупость. "Что подумают остальные?" — единственный вопрос, который всегда волновал Нарциссу.
В случае с друзьями Люциуса происходило то же самое. И Яксли, посетивший Малфой-мэнор, представлялся Нарциссе как возможность не только стать чуточку ближе к собственному мужу, но и к остальным его друзьям-соратникам.
— Добрый вечер, мистер Яксли, — облаченная в легкую, синюю мантию, под которой едва заметно пестрело голубое домашнее платье, Нарцисса вошла в столовую, вежливо улыбаясь гостю.
Волшебник сидел на своем месте за длинным столом, где обыкновенно и происходили посиделки Люциуса с друзьями. Домовой эльф исполнил приказ Нарциссы и выставил на стол последнее блюдо с канапе.
— Миссис Малфой, — Яксли поднялся со своего стула и шагнул навстречу Нарциссе. Волшебник поцеловал протянутую ладонь, вспомнив о правилах приветствия.
«Где же ваши манеры были, мистер Яклси, когда вы смеялись над пошлостями Мальсибера», — невольно подумала Нарцисса, но не подала виду, что удивлена поведением Яксли.
— Кажется, мои часы спешат, — мужчина кинул взгляд на пустой стол, прежде чем осведомиться, — Люциус все ещё занят?
— Ваши часы верны, — поспешила успокоить его Нарцисса. Она обошла стол и села напротив Яксли, только после этого и сам гость опустился на стул. — Люциус отбыл сегодняшним утром в Париж. Видимо, сова не успела донести вам письмо с его извинениями и отменой встречи.
— Я и сам мог позабыть его прочесть, — тут же отозвался Яксли. — Сумбурный денек, знаете ли, выдался.
Нарцисса понимающе улыбнулась, вспоминая, что и для нее сегодня был день не из легких. Беллатриса прислала письмо, в котором прямым текстом написала о ненависти к собственному мужу из-за того, что он не поддерживает её развлечения, а все разговоры пытается свести к детям. Нарцисса пыталась что-нибудь посоветовать сестре, но в следующем письме Белла попросила заткнуться и просто сказать Люциусу, чтобы он готовил гроб для Рудольфуса.
— Я, наверное, пойду, — Яксли поднялся с места и слегка поклонился. — Вы и так вынуждены были прервать свои занятия из-за моего нежелания читать утреннюю корреспонденцию.
— Что вы, мистер Яксли, останьтесь, — запротестовала Нарцисса, понимая, что больше такой возможности пообщаться с одним из друзей Люциуса наедине может и не представиться. — Не вынуждайте меня ужинать в одиночестве. Вы даже представить не можете, насколько это ужасно.
Яксли, ожидаемо, поддался на уговоры Нарциссы и вернулся к столу. Ели они неспешно, изредка нарушая абсолютную тишину столовой редкими фразами о Люциусе, погоде и нынешнем министре. Разговор шел абсолютно не в ту сторону, и Нарцисса рискнула задать провокационный вопрос, о котором воспитанной леди спрашивать не пристало.
— Я слышала, что мистер Минчум отказал вам в должности своего заместителя, — начала Нарцисса и, несмотря на то, что Яксли даже прекратил наслаждаться чаем и нахмурился, продолжила, — Зачем вам быть заместителем столь радикального министра?
— Извините, миссис Малфой, но вы ничего не понимаете в политике, — резко заявил Яксли и поднялся из-за стола. — Мне пора.
— Постойте, — Нарцисса так и осталась сидеть, не сводя взгляда с волшебника, который и не думал следовать её просьбе. — Разве не больше власти у тех, кто все время в тени?
— Что вы имеете в виду? — остановился Яксли у дверей и повернулся. — К чему вы клоните?
— Почему вы, например, не хотите занять место в Визенгамоте? — продолжила Нарцисса, ликуя, что Яксли действительно оказался помешанным на власти. — Зачем стремиться туда, где вы все время будете на виду?
— Затем же, зачем выходят замуж за перспективного волшебника — любовь к хорошей жизни.
Нарцисса колкость в свой адрес пропустила, лишь выдавила улыбку и вновь заговорила, не отвлекаясь от десерта.
— Напомните мне, кто сидит в Визенгамоте сейчас? — спросила она, преувеличенно заинтересованно разглядывая вишенку на бисквите.
— Какое это имеет дело к нашему бессмысленному разговору? — продолжал сердиться Яксли, но не уходил, что радовало Нарциссу.
— И все же, назовите фамилии, — не унималась она.
— Старуха Марчбэнкс, ее подруга Лонгботтом, Крауч, Огден, Амбридж, ваш отец, — Яксли перестал перечислять судей и задумался. Нарцисса исподтишка наблюдала за тем, как он хмурил лоб, пытаясь вспомнить кого-нибудь ещё.
— Всё? — любезно поинтересовалась Нарцисса, стараясь скрыть усмешку. Не получилось. Яксли заметил издевательскую полуулыбку и зло прорычал:
— Дамблдор ещё.
— Тише, мистер Яксли, — Нарцисса отодвинула от себя недоеденный бисквит и встала из-за стола. — Вы же понимаете, к чему я клоню.
— Понимаю, миссис Малфой, — тон Яксли так и не сменился на доброжелательный. — Но стоит напомнить вам, что меня никто не звал в Визенгамот.
— Я знаю, — Нарцисса подошла к волшебнику и остановилась в паре шагов о него. — Но вы признаете, что будь вы судьей Визенгамота, у вас бы было больше власти.
Яксли нехотя кивнул. А Нарцисса снова улыбнулась, радуясь, что ей попался такой понятливый собеседник.
— Вам нечего терять, мистер Яксли, — напомнила она ему. — Секретарь министра — не та должность, которая подходит Пожирателю. А если учесть, что на Минчума влиять сложно, то вы зря тратите своё время и способности.
— И вы опять к чему-то клоните, миссис Малфой.
— Я не клоню, я говорю прямо, что мой отец подает в отставку, будучи больным уже не первый год. В течение недели он может предложить преемника на свое место, или Дамблдор сам выберет нового судью.
— Есть ли у вас право говорить от имени отца? — усомнился Яксли.
— Я его любимая дочь. Неужели вы думаете, что он откажет мне в маленькой просьбе? — Нарцисса улыбнулась и направилась к дверям. — Вы согласны заседать в Визенгамоте?
— Какова цена?
— Вы путаете меня с мужем, мистер Яксли, — Нарцисса тихо засмеялась, останавливая напротив двери. Она оглянулась на волшебника, оставшегося стоять возле стола. — Но у меня будет к вам маленькая просьба: перестаньте считать меня всего лишь приложением к Люциусу.
— Я согласен заплатить такую цену за место в Визенгамоте, миссис Малфой.
— Нарцисса. Для вас я просто Нарцисса.