Ещё раз искренне соврать автора Feniks_Fawkes    закончен
"Обычно Молли открывает рот и потрясённо молчит, наталкиваясь на непрошибаемую, граничащую с неприличием прямоту Шерлока. Сегодня что-то идёт не так, и Молли тихонько смеётся. — Дело уже давным-давно не в тебе, Шерлок. Совсем не в тебе..."
Книги: Шерлок Холмс
Молли Хупер (Шерлок BBC), Майкрофт Х.
Общий, Любовный роман || гет || PG || Размер: мини || Глав: 3 || Прочитано: 4826 || Отзывов: 0 || Подписано: 1
Предупреждения: ООС
Начало: 04.02.16 || Обновление: 25.02.16

Ещё раз искренне соврать

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 1


"Злись…
Ты все равно не сможешь так меня винить,
Как обвиняет подсудимого судья,
Как опьяняет суть другого бытия,
И я больше не пользуюсь, клянусь…
А суть…
Как не творилась, но в итоге лишь одна,
Что твоя тьма, что моя злая тишина,
Что счел за роскошь бы и вор и меценат,
Цена для нас -
Еще раз искренне соврать…"


Loc-Dog, "Поживи еще".



Обычно Молли неловко улыбается, говорит, запинаясь, и прячет глаза. Обычно Молли сцепляет пальцы в замок, словно ищет поддержки в прикосновении собственной ладони. Обычно Молли убегает, как только Шерлок выплёвывает в её сторону очередную бестактность.

Сегодня что-то идёт не так.

— Тебе нужно было начать с Джона.

— Прости, что? — Она вскидывает голову, надеясь, что ослышалась. — О чём ты?.. О чём ты говоришь?

Шерлок ощупывает её внимательным взглядом, сканирует с ног до головы. Багровая, плохо замаскированная отметина на коже у ключицы и ещё несколько деталей говорят, что у мисс Хупер появился новый дружок. Шлейф истончившегося аромата рассказывает Шерлоку немного больше.

— Это Майкрофт, не так ли? — Как будто он мог ошибиться. — Со своим неистребимым парфюмом и широкими жестами. Я мог догадаться после того букета из десяти роз, который тебе приволокли прямо на работу.

— Из тринадцати роз, Шерлок. — Молли хмурится и прячет руки в карманы халата.

Он наклоняется к микроскопу, замолкая на пару минут.

— Тебе следовало начать с Джона, если хотела задеть меня. Не с Майкрофта.

Обычно Молли открывает рот и потрясённо молчит, наталкиваясь на непрошибаемую, граничащую с неприличием прямоту Шерлока.

Сегодня что-то идёт не так, и Молли тихонько смеётся.

— Дело уже давным-давно не в тебе, Шерлок. Совсем не в тебе.

Ему надо было обратить внимание на эту странность. Но Шерлок никогда не тратит на незначительную Молли Хупер больше десяти минут.

***

Тишина клуба «Диоген» всегда действовала на Шерлока удручающе, от чего он становился ещё более резким и язвительным.

— Чем она тебя зацепила? Запахом мертвечины или умением приносить кофе по первому требованию?

— А ведь мамуля учила тебя не лезть в чужие дела, — ответил Майкрофт и холодно улыбнулся. — Ты пришёл новое дело получить или поглумиться над моей личной жизнью?

— Просто я несколько удивлён твоим выбором. Раньше тебе нравились только профессионалки, а Молли… — Шерлок поморщился. — Молли – это нелепые кардиганы, блинчики на завтрак и вечно испуганные глаза. Ах, и ещё круглосуточный доступ к трупам.

— Да ты только что идеальную женщину описал. — Майкрофт закатил глаза. — Видишь ли, братец, даже шоколад со временем приедается, и начинает хотеться чего-нибудь солёного… — Он подвинул к брату лежащую на столе папку. — Развлекайся, Шерлок, это убийство займёт тебя на пару дней. Надеюсь, ты хоть на какое-то время перестанешь третировать одного милого патологоанатома.

— А ещё ты надеешься, что сегодня сможешь снять с этого милого патологоанатома её дурацкий кардиган. — Шерлок раскрыл папку и пробежался взглядом по строчкам досье. — Его убила горничная. Скука!

Он поднялся, хлопком ладони припечатав к столу тощую стопку бумаг.

— Майкрофт, надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

— Когда я не знал?

Шерлок развернулся на каблуках и направился к выходу. Роман Майкрофта и Молли Хупер вызывал у него смутную тревогу, но младший Холмс пока что не понимал её причин.

И это безумно раздражало.

***


Звуки шагов гулким эхом отражаются от стен. Коридор пуст, Майкрофт должен вернуться домой через полчаса, но Молли всё равно воровато оглядывается. Толкнув дверь кабинета, она на мгновенье застывает у порога и шагает к массивному письменному столу. Молли небрежно ворошит стопку бумаг, перебирает письменные принадлежности, поочерёдно выдвигает ящики стола и разочарованно выдыхает – здесь явно нет того, что она ищет.

— Чёрт-чёрт-чёрт! — Молли прижимает ладони к лицу, а потом снова принимается за поиски.

Она так увлечена, что не сразу замечает появившегося в дверях Майкрофта.

— Милая, что ты здесь делаешь?

Его голосом можно замораживать воду, но по щекам Молли расползается жаркий румянец. Она кусает губы и прячет руки за спиной.

— Майкрофт? — Молли смущена, очень смущена, но совсем не испугана. — Надо же, я так глупо попалась…

Она улыбается, но уголки её губ нервно подрагивают. Майкрофт делает шаг вперёд.

— Что. Ты. Здесь. Делаешь. — Его слова падают на Молли свинцовой тяжестью. Майкрофт ненавидит, когда его вынуждают повторять свой вопрос дважды.

Молли изо всех сил сдерживает желание просто убежать. Она говорит, словно шагает на эшафот:

— Майк, я всего лишь искала клей. Где ещё я могла его найти? Вот… — Она, наконец, показывает Майкрофту то, что прятала за спиной. — Недавно Шерлок снова плевался ядом в твой адрес… И он упомянул, что скоро у тебя День рождения…

Кажется, она готова расплакаться. Майкрофт смотрит на сложенный вдвое лист плотной бумаги. Слова поздравлений выведены на белом фоне старательным почерком отличницы, рисунок раскрытого зонта, вырезанный из какого-то журнала, крепится к самодельной открытке канцелярской скрепкой.

Майкрофт чувствует себя… пристыженным.

— Я не знала, что тебе подарить. Это так глупо… Я такая глупая…

Она зажмуривается, сжимает кулаки и чувствует прикосновение его ладоней к своим плечам.

— Дорогая, это не глупо, это… очень мило. — Последние слова звучат немного неуверенно. — Такого для меня ещё никто не делал, это уж точно.

Молли всхлипывает, уткнувшись носом в его жилет.

— Ты на меня не сердишься?

— Конечно, нет. — Майкрофт целует её в макушку и ещё крепче прижимает к себе. — Мой День рождения послезавтра, и теперь я точно знаю, чего хочу.

***

— П-привет, Шерлок… Я… я сделала открытие… то есть, провела вскрытие. Ты был прав, он погиб от этого… от…

— Какая странная манера строить фразы. Молли, английский – твой родной язык?

Её щёки мгновенно вспыхнули, пальцы судорожно сжались на листке с заключением. Весь её вид выражал лишь одно желание – немедленно провалиться сквозь землю, и лучше прямиком в ад.

— Э-э-э, вообще-то да. Хотя, я почти всё детство во Франции провела, мой отец был…

— Беседы явно не твой конёк, Молли. — Шерлок подцепил файл двумя пальцами, словно не хотел касаться её руки даже кончиком ногтя. — Я не отказался бы от кофе, без молока, с сахаром. Я буду в твоём кабинете.

— Хорошо. — Молли кивнула, глядя в спину Холмса. Смущение на её лице сменилось крайней задумчивостью.

***

Майкрофт говорит себе, что чего-то такого и ожидал, но это, конечно же, абсолютное враньё. Он спрашивает себя: «Как я мог столько времени ничего не замечать?» Ответ прячется в Молли, только в ней: путается в её волосах, блестит в тёмной радужке глаз, танцует на кончике её языка.

Пиф-паф, он застрелил меня, пиф-паф, я упала на землю… — Она порхает по кухне, звенит ложечками и чашками, расставляет вазочки на столе.

Картинка мирная до тошноты.

Пиф-паф, этот ужасный звук… — Молли разливает молоко по чашкам. — Пиф-паф, мой малыш застрелил меня…

Молли совершенно не умеет петь, но постоянно мурлычет что-то себе под нос. Дурацкие мотивчики цепляются к ней как репей, и песня Нэнси Синатра ничем не хуже других.

Майкрофт напряжённо молчит и разглядывает её, будто видит впервые. Подмечает каждую мелкую деталь, каждую чёрточку. У Молли еле заметный шрам между бровей, из-за которого её лицо всегда кажется слегка хмурым… У неё три родинки на правом предплечье, а кожа на запястьях такая тонкая, что видны вены… Сегодня ночью она плохо спала, а на работе выпила чашку горячего шоколада с черничным кексом… Она – понятная и простая, и вся как на ладони. Она всегда была воплощением всего правильного и нормального.

Почему же всё стало неправильным, таким чертовски неправильным?

Майкрофт чуть распускает узел галстука, — воздух вокруг слишком густой и вязкий, и дышать становится всё трудней.

Пиф-паф… ещё бисквитов, дорогой?

Майкрофт качает головой и на пару секунд прикрывает глаза, будто собирается с силами.

— Молли, кто ты такая?

Тарелка с уродливым грохотом падает на пол.

Глава 2


Она всё чаще ловила на себе его жёсткие, пристальные взгляды. Когда расчёсывала волосы перед зеркалом, варила кофе с утра или рассказывала о прошедшем дне. Каждый раз её будто пронизывало могильным холодом, — даже морг не шёл ни в какое сравнение. Каждый раз она делала вид, что ничего не происходит. Каждый раз он отводил взгляд в сторону.

А в один прекрасный день он спросил:

— Молли, кто ты такая?

От неожиданности тарелка с бисквитами выскользнула у неё из рук.

— Майкрофт… что ты имеешь в виду?.. Ты так заработался, что забыл, чем я занимаюсь? Почаще захаживай ко мне в Бартс. — Молли опустилась на колени и принялась подбирать осколки и крошки с пола. — Чёрт!

Неизвестно, из-за чего она расстроилась больше – из-за осколка, впившегося ей в палец или из-за того, что её жалкая попытка пошутить провалилась.

— Кто ты? — Он даже не шелохнулся.

— Майкрофт, это уже не смешно! — Молли прижала поцарапанный палец к губам, кровь никак не хотела останавливаться. — Майкрофт… Майкрофт, почему ты так на меня смотришь?

Он резко поднялся и схватил её за руку, потянув в сторону спальни. Кресло стояло не на своём месте, – это первое, что бросалось в глаза. Отогнутый угол ковра открывал зияющий в полу провал.

— Что это?.. Зачем ты это сделал? — удивлённо выдохнула Молли, и Майкрофт с какой-то детской растерянностью пожал плечами.

«Милая девочка, кто научил тебя так притворяться?»

Он опустился на колени, безжалостно пачкая брюки в едкой пыли, совсем как Молли минуту назад. А она с ужасом наблюдала, как Майкрофт извлекал из дыры в полу разные предметы, один за другим. Тугие пачки банкнот, пистолет, стопка каких-то маленьких тонких книжиц... Паспорта?..

— Здесь так много интересного. — Молли едва не вздрогнула от звука его надтреснутого голоса. — Так много…

На её лице застыла смесь ужаса и непонимания. Будь Майкрофт менее умным, он бы поверил ей. Будь Майкрофт менее жестоким, он бы её обнял.

— Майкрофт… — Её губы задрожали. — Всё это… твоё?

— Нет, Молли. — Майкрофт поднялся с колен и поднёс один из документов прямо к лицу Молли, она испуганно отшатнулась. — Похоже, это твоё.

Со страницы иностранного паспорта на Молли смотрела её собственная фотография.

— Тебе придётся поехать со мной.

Бежать некуда. Сопротивляться бесполезно.

***

Они постоянно сменяют друг друга, но задают одни и те же вопросы. Кто ваш сообщник? На кого вы работаете? Кто вы?

Кто вы? Кто вы? Кто вы?

— Я Молли Хупер, патологоанатом из госпиталя Святого Бартоломью.

Кто вы?

— Я Молли Хупер, патологоанатом.

Кто вы?

— Я Молли Хупер.

Кто вы?

— Я Молли.

Кто вы?

— Я – это я.

Тайник, внезапно обнаруженный под ковром её спальни, привёл Молли в маленькую комнатку с зеркалом во всю стену. Такое она уже видела в Ярде, и теперь задаётся только одним вопросом: кто наблюдает за ней по ту сторону стекла?

Эти парни ничем не отличаются друг от друга, кроме цвета волос и папок с бумагами. Они носят строгие костюмы, смотрят в свои папки и задают бесконечные вопросы.

— В записях вашего психотерапевта говорится, что вы испытываете сожаления по поводу смерти Джеймса Мориарти. Почему?

— Потому что он был человеком. — Молли упирается локтями в стол и прячет лицо в ладонях. — Постойте, эти записи конфиденциальны, какого чёрта?..

— Мориарти был преступником, террористом, из-за которого погибли люди.

— Я знала его другим. — Молли трёт пальцами виски. — Он сидел на моём диване и смотрел подростковые сериалы. Мне всё время хотелось погладить его по голове, как бездомного щеночка. Видели бы вы его глаза, вы бы сами не удержались.

— Это он предоставил вам фальшивые паспорта? На них были обнаружены его отпечатки.

— В сотый раз вам говорю: я не знаю, как они оказались в моём доме! Может, он хотел меня подставить? Мориарти знал, что я помогаю Шерлоку Холмсу, наверное, в этом всё дело...

Парни в строгих пиджаках сменяют друг друга, но вопросы задают одни и те же. Молли устала, чертовски устала.

— Отпустите меня домой.

— На кого вы работаете, мисс Хупер? Если мне можно так вас называть.

— Дайте воды.

— Кто вы?

— Позовите Майкрофта. Пожалуйста! Он знает меня, он знает, кто я!

Майкрофт напряжённо молчит и разглядывает её через одностороннее зеркало, будто видит впервые. Подмечает каждую деталь, каждую чёрточку. У Молли тёмные круги под глазами, – сегодня ночью она плохо спала. На работе она выпила чашку горячего шоколада с черничным кексом, а дома поесть не успела. У неё бледное лицо и растрёпанные волосы – она напугана и устала, чертовски устала…

— Дайте ей воды.

— Но…

— Дайте.

Молли пьёт так нетерпеливо, что закашливается, и Майкрофту почти больно на это смотреть.

Почти больно.

***

Майкрофт не знает, верит ли он Молли. Но он больше не хочет смотреть, как она прячет бледное лицо в ладонях и захлёбывается под градом вопросов.

Кто вы? Кто вы? Кто вы?

Каждый раз, когда её губы начинают дрожать, в груди у Майкрофта холодеет. И, в конце концов, отпечатков Молли не обнаружено ни на одной вещи из злосчастного тайника, а в её досье по-прежнему почти не за что зацепиться.

— Твой дом взят под наблюдение, — говорит Холмс, открывая перед Молли дверцу авто. — Если кто-то из подельников Мориарти выжил… Тебе нужна охрана.

Он и сам понимает, насколько жалко звучат его оправдания. Но он больше не может позволить себе говорить правду.

— Не делай вид… — Голос Молли едва слышен, он прерывается, словно ей тяжело сосредоточится на собственных словах. — Не делай вид, что ты на моей стороне.

Будь у неё силы, она бы ушла, убежала, чтобы больше не видеть Майкрофта. Вместо этого Молли покорно садится в его машину. Она смотрит в одну точку и неестественно выпрямляет спину, будто боится хоть на секунду позволить себе расслабиться. Она могла бы причитать и убеждать его в своей невиновности. Она могла бы накричать на него из-за нелепых подозрений и всего того ужаса, что ей пришлось пережить по его вине. Она могла бы заплакать.

Если бы она заплакала, Майкрофту было бы легче. По крайней мере, он знает, как это пережить: покрепче прижать её к себе, поцеловать в макушку, пробормотать что-нибудь утешительное и подождать, когда ей надоест орошать слезами его костюм… Просто подождать, когда всё вокруг снова станет нормальным и правильным.

Но Молли молчит, и Майкрофт не знает, что с этим делать.

— Мы приехали, Молли.

Она могла бы сказать, что больше не хочет его видеть. Она могла бы бросить ему какую-нибудь грубость и хлопнуть дверцей авто на прощание. Но Молли, конечно же, выше этого.

Майкрофт провожает её взглядом и не уезжает, пока в окнах её квартиры не гаснет свет.

На следующий день Молли исчезла.

***

— То есть как – исчезла? — удивился Джон. — Совсем исчезла? Она могла поехать к матери или спрятаться у какой-нибудь подруги. Честно говоря, ничего удивительного, после того, как вы с ней поступили.

Майкрофт едва заметно скривился, поймав выразительный взгляд Уотсона, и откинулся на спинку дивана. Ему пришлось приехать в квартиру младшего братца, потому что Шерлок наотрез отказался явиться в резиденцию «мистера Британское Правительство» в Уайтхолле.

— Как Молли Хупер прошла мимо охраны? Резонный вопрос. — Шерлок сидел в кресле, опершись подбородком на ладони, сложенные домиком. — Нет, Джон, твоя версия никуда не годится. Незаметная мышка-Молли просочилась сквозь мелкое сито… Но главный вопрос – почему она это сделала? Из-за одной лишь обиды?

— Ты же не думаешь, что её похитили? — Ладонь Майкрофта, обтянутая чёрной кожей перчатки, сжалась на ручке зонта.

Шерлок хмыкнул.

— С таким же успехом она могла вообще не выходить из здания. Сколько квартир в её доме?

— Не так уж и много. Мои люди опрашивают соседей. — Старший Холмс взглянул на экран смартфона. — Пока что никаких новостей.

В наступившей тишине стук пальцев по подлокотнику прозвучал особенно чётко. Шерлок выуживал из памяти всё, что там осталось, всё, что касалось незначительной Молли Хупер.

«Я знаю, что значит быть грустным, когда думаешь, что тебя никто не видит»

«Я не в счёт»

«Дело уже давным-давно не в тебе, Шерлок. Совсем не в тебе…»

«Хотя, я почти всё детство во Франции провела, мой отец был…»

«Шерлок, я не могу торчать в морге допоздна, Тоби ждёт меня дома и наверняка уже умирает от голода!»


Холодно, холодно, теплее, ещё теплее… Горячо!

— У Молли был кот. Где он?

— Какое нам дело до её кота, Шерлок? — раздражённо спросил Джон.

Майкрофт вздохнул и снова достал из кармана смартфон.

— Она отдала кота соседке. Вчера в десять вечера, — сказал он через минуту.

— А это значит, что Молли заранее приготовилась к своему побегу. Майкрофт, возможно, твои подозрения на её счёт были небезосновательны. Надеюсь, твои люди контролирую вокзалы и аэропорты?

Их разговор прервала тревожная трель телефонного звонка.


Глава 3. Эпилог


Джон не понял, на каком языке выругался Майкрофт, но то, что это именно ругательство, понял сразу. Шерлок поморщился и спросил:

— Что у тебя украли?

— Откуда ты?.. — начал Майкрофт, но тут же махнул рукой. — Некий… цифровой носитель с очень важными… разработками. За ними давно охотились американцы. Впрочем, китайцы и русские тоже не дремали. Не хочешь поделиться своими соображениями, братец?

— Ты уже знаешь, что я скажу.

Майкрофт устало вздохнул и запрокинул голову, глядя в потолок. Старший Холмс выглядел разбитым, словно внутри него надломился какой-то стержень, поддерживающий его всё это время. Он уже понимал, что именно произошло, но всё ещё надеялся на чудо. Майкрофт запретил себе думать, все чувства будто замерли у него в груди. Сил хватало только на то, чтобы дышать. Дышать и слушать голос Шерлока.

— Секрет, за которым охотятся правительства мировых держав, одинокий, наивный мужчина и умная женщина, с которой он почувствовал себя особенным. Ничего не напоминает? Всё просто, как азбука. Обещание счастья, боль утраты, восторг искупления… — Шерлок горько усмехнулся. — Произвести разведку в охраняемом здании? Легко. Она бросает на себя тень подозрений, и ты сам тащишь её в то место, где хранятся твои секреты. Одна ночная вылазка, и дело сделано. Теперь ей остаётся только вовремя уйти.

Майкрофт тихо застонал, закрыв лицо ладонями. Слова брата сыпались на него как удары. И били они точно в цель.

— Я задумался: что тебя в ней привлекло? Ты мог выбрать любую. А Молли никогда не отличалась ни особыми талантами, ни выдающейся внешностью. Она всегда была такой удобной, такой… незаметной. Мне пришлось изрядно поворошить свою память, чтобы найти ответ. Мисс Хупер очень похожа на Кристин Уоллис, не так ли? Цвет глаз, форма лица, та же смущённая улыбка и взгляд кроткой овечки…

— Кто такая Кристин Уоллис? — выдохнул Джон, переводя растерянный взгляд с одного Холмса на другого.

Шерлок посмотрел на брата, и в глазах его мелькнуло нечто, очень похожее на сочувствие.

— Первая, кого он сумел полюбить.

— Последняя, кого я подпустил так близко. — Майкрофт резко выпрямился в кресле и уставился на экран смартфона. — До неё. До Молли.

Он бросил телефон на стол.

— Похитителя удалось заснять.

В короткой видеозаписи с камеры наблюдения та, кого последние пару лет называли Молли Хупер, посылала в объектив воздушный поцелуй.

— Пиф-паф, этот ужасный звук… — Она усмехнулась. — Пиф-паф, мой малыш!

Майкрофт вздохнул и закрыл глаза.

***

Он присаживается рядом с ней за столик уличного кафе. Её тёмные волосы треплет тёплый парижский ветерок, пальцы постукивают по краю чашки с кофе. Кроваво-красный лак на ногтях, — Молли никогда бы себе такой не купила. Она вообще никогда не выглядела и не одевалась так… Незнакомка, лишь по чудовищному недоразумению похожая на его Молли Хупер. Как давно он не видел её? Месяцев пять? Нет, целых полгода. Шесть месяцев и ещё три дня. Она неуловимая, непонятная… Совершенно другая.

— Значит, всё-таки русские? — Майкрофт первым разрушает давящую тишину.

— Davaj vyp'em vodki i sygraem na balalajke, tovarishh! — Жёсткая улыбка на знакомом лице режет, словно заточенное железо. — Какими судьбами здесь, мистер Холмс?

— Оставьте любезности, Маша. Мы окружены моими снайперами, так что не пытайтесь бежать.

Молли (Маша?) впивается в его лицо напряжённым взглядом.

— Врёшь, — выдаёт она справедливый вердикт и снова улыбается. — Ты хочешь узнать у меня что-то. Спрашивай, Майкрофт. Я отвечу, если смогу.

— Скажи… — Холмс сглатывает застрявший в горле комок. — Всё было ложью?

— Боже, Майк, только не говори, что на самом деле влюбился в милую мышку Молли! — Маша (Молли, Молли, Молли!) смотрит ему в глаза с таким сочувствием, что его передёргивает. — Всё было ложью… поначалу. Ты нравишься мне, правда нравишься. Даже больше, чем мне хотелось бы признавать. Но при моём образе жизни… Ты и сам всё понимаешь.

Майкрофт понимает.

Та, кого полгода назад называли Молли Хупер, бросает быстрый взгляд на часы, кладёт банкноту под чашку с недопитым капучино и встаёт из-за стола. Маша напряжена, словно и в самом деле ждёт выстрела в спину. Но сделав несколько шагов, вдруг оборачивается.

— Майкрофт, — тихо зовёт она, и на мгновенье он видит в ней свою прежнюю Молли. — Я живу в гостинице неподалёку, и у меня есть несколько часов до вылета.

Майкрофт качает головой и на пару секунд прикрывает глаза, будто собирается с силами.

Майкрофт встаёт и идёт вслед за ней.




Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru