Отзывы к 1 главе фанфика То, что правильно: год первый

Перейти к отзывам на главу: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Отзывы на весь фанфик
Mylene
2009-10-04 к главе 1
Мне нравится.Буду ждать проду)))
Leesska
2009-10-04 к главе 1
Перевод, конечно, бетить-бетить и ещё раз бетить... Но если учесть, что сама я и такого не смогла бы сделать, то и критиковать не буду.
Буду ждать продолжения.
nikos9119
2009-10-04 к главе 1
Вы что, промтом переводили????Вообще непонятно о чем речь идет!Вот о чем это: Гарри попытался переместиться в более удобную позицию, только чтобы задохнуться от боли, т. к. внутри него что-то переместилось, хотя он знал, что, предположительно, оно не должно так двигаться.Переведите нормально, а потом выложите!
сотофа
2009-10-04 к главе 1
бета, конечно, нужна, но текст интересный.
111
2009-10-04 к главе 1
Неплохой перевод, только, чтобы было читабельнее, лучше сделать отступы после каждого абзаца. Ну да, это так...
Надеюсь, что вы сможете довести дело до конца, т.е. до полных 19 глав. Жду проды)
Marussia
2009-10-04 к главе 1
Переводчик, я может и фиговый рецензист, но я попробую.
Заезжий сюжет, написан плохо, даже можно сказать скучно и трудночитаемо. Ошибок тьма и тележка. Честно сказать, даже эта первая глава далась мне с огромным трудом. Мой Вам совет - бросьте этот перевод и возьмите другой.

С уважением,
Marussia
Читатель
2009-10-05 к главе 1
Смерть конечно оказалась пафосной какой то. можно было бы просто сообщить что они(все друзья) погибли, и убил бы Поттера как не вчем не бывало. Или же Поттер мог найти какой нить темный свиток с темным ретуалом и вернутся в прошлое , но например у него стала более темная душа из-за ретуала или уменьшилась бы жизнь например вдвое. Так сказать цена. Было бы очень разумней, без всяких выскших сил и вторых выборов. Чем он заслужил то второй шанс? он ничего не совершил для мира и для высших сил, не посвятил себя полностью магии например что бы она ему что либо даровала. Главное что бы дальше было интерестно и помрачней, без всяких преключений и праздничков. Вернулся он для того чтобы спасти как можно больше людей. И не обязательно что бы прошлые друзья опять стали друзьями. У него уже другое мировозрение , а у Рона и Гермионы 11 летних детское. Им будет сложно сойтись. Не будет той де непринуждености. Не пойму почему в большинстве подобных фиков автор не понимает этого. Разница велика в развитие. Это тот промежуток возраста когда разница в возрасте сильно видна как физически на морально.
arbansaesh
2009-10-05 к главе 1
продолжайте
АйренXX
2009-10-06 к главе 1
На самом деле - мило. Жду продолжения.
селена крестон
2009-10-11 к главе 1
Люблю фанфики, где Гарри должен изменить свою жизнь.Жду проду!
Sabah
2009-10-17 к главе 1
Ошибка в переводе:
Они нашли все хоркруксы КРОМЕ одного.
Читатель
2009-11-04 к главе 1
Ну и где прода?
Ответ автора
2009-11-15
Вот вам прода, прошу :)
schlega таня
2009-11-15 к главе 1
Класс!Жду проды с нетерпением!
Стих
2009-11-15 к главе 1
Интересно, продолжай в томже духе
Читатель
2009-11-15 к главе 1
Прикольно. Малфой довольно таки не плохо выглядит в плане характера. Можно с ним и пообщатся. Скорее всего теперь будет Слизерин. Раньше он был как бы на грани поэтому и принял свой выбор. Теперь же он расчетлив, умнее и не такое безрасудный, шляпа даже коментировать не должна а сразу отправить на Слизерин. Вот было бы клас. Жду с нетерпением новую главу
Добрый вАлшебник
2009-11-15 к главе 1
В общем у фанфика довольно стандартное начало. сюжет по которому герою даётся второй шанс встречаются довольно часто. что мне нравится так это довольно хороший перевод. спасибо переводчику! Читается легко!
Герда
2009-11-16 к главе 1
Тут не хватает не столько беты, сколько вычитки. Даже не приступив к первой главе, в предисловии нахожу:
опечаток - 3
пунктуационных - 2
стилистика - не обрывайте так резко ("Продолжаю." - Что?
или "...на Гарри Поттера и героев..." - героев книги, саги и т.д. А то вдруг вы национальных Героев Гондураса или матерей-героинь имеете в виду).
С-З-К
2009-11-16 к главе 1
Спасибо, что взялись переводить этот фик! Я его очень люблю.:)
Dolgorma
2009-11-16 к главе 1
Довольно интригующее начало.
С нетерпением жду продолжения)
Лесёнок
2009-11-17 к главе 1
Обожаю Поттера-возвращенца! У тебя очень хорошо получается переводить, пожалуйста не борось фик на середине, ладно? :) С нетерпением жду следующей главы!
Анила
2009-12-09 к главе 1
Фанфик интересный, даже очень... Но вот Вам просто-таки необходима бета. Слишком много ошибок, и стилистических в том числе.
ATLAHTUDA
2009-12-12 к главе 1
Вах, какая прелесть.
А Малфоя мна и проклясть)) на всякий случай, за будущие прегрешения.
doctor
2009-12-16 к главе 1
класс!!!
Читатель
2009-12-17 к главе 1
Просто супер, пока все нравится, все устраивает. Но редко выходит, но лучше так чем когда половино того что написано в фике начинает бесить
Читатель
2009-12-21 к главе 1
Вы не поверите. ЗАцепил фик, так что не удержался, не смог ждать так долго перевода и прочитал в промтовском переводе оригинал. Как не странно все получилось читабельно, смысл улавливает почти сразу. КОнечно не то ощущение, эти каракули напрягают но сюжет пересиливает это. Уже вторая часть выходит. Не то что я ожидал конечно. Если конечно будет полный рассказ состоящий из 7 лет его жизни хотя бы, было бы просто супер. Главное что бы Вы догнали автора что бы читать ваш перевод. Жаль что я не знаю английский язык, так много фиков на английском языке СУПЕРСКИХ а никто не переводит, боюсь что скоро перестанут писать достойные фики, книжки то все вышли, фантазия уже не та. Хотя кто его знает. Есть и сейчас и в нашем фендоме офигенный фики, но их очень мало. А уж о трилогиях каких нить я вообще молчу, нету таких
Ответ автора
2010-01-15
Благодарю вас. :)
Velser
2010-01-15 к главе 1
фик понравился. перевод по моему неплохой. но, во первых дважды встретил где на буржуйном цельный абзац (это типа своими ручками пытайтесь перевести?).
Ну бету конечно. Оч. прошу, ну найдите бету.
Ответ автора
2010-01-15
как?
Greykot
2010-01-15 к главе 1
Готов стать бетой.
Ответ автора
2010-01-15
вопрос, сколько дней берете на бечение? это очень важно для меня.
Sidzuka
2010-01-16 к главе 1
Хммм... Осилила первую главу... И сразу бросились в глаза два ляпа. Первый: В каком месте это Гарри "... пожертвовал собой, чтобы другие могли жить."? Вроде всех близких убили, а левые волшебники не причастны? И второе и самое главное (хотя понимаю, что высказывать такое мнение переводчику бесполезно, ибо не он ответственен за сюжет): как это Мадам Помфри "отказалась лечить пожирателей смерти и Тёмного Лорда."? Она - врач или медведьма по Роулинг. Любой врач не имеет право выбирать, кого лечить, а кому отказывать. Он, как и судья, а то и более того, обязан быть беспринципным и помогать всем нуждающимся. Для этого и дается клятва Гиппократа и обидно, что многие про нее забывают, особенно при написании.
Даниулова
2010-01-16 к главе 1
одно единственное слово-БЕТТА!
Читатель
2010-01-16 к главе 1
Перевод какой то не качественый((( Попадаются не состыковки в лексике кажется, разные окончания, куски непереведеного текста. Да и что то редко выходит перевод у Вас что тоже не радует.
Читатель
2010-01-16 к главе 1
Ух тут написали что то про клятву Гипократа. Тоже мне аргумент. Это все лишь клятва и как все остальные ее можно нарушить)) Человеческий фактор. И что бы вы там не говорили есть разница кого лечить. Тем более в военные действия. Спорный в общем вопрос, то точно не однозначный. Так что тут дело в выборе самого врача.
феникс
2010-01-16 к главе 1
Привет, переводчику!
Видно, что вы новичок, но молодец, что стараетесь! Фик очень интересный и очень хочется, чтобы вы выложили ссылку на оригинал:)Будем-с ждать продолжения!)))))
Ответ автора
2010-12-29
Ссылка на оригинал в данных о переводе. Причем она там с самого начала была. :)
Isa_DeZir
2010-01-17 к главе 1
фанф интересный. и хоть в шапке и не указанно, что это перевод сомнений на этот счет нету. коряво+куски английского текста. вам бы бету, а лучше еще и гамму.
ivanna343
2010-02-13 к главе 1
По-моему, вы изрядно поторопились с публикацией перевода. Грубейшие ошибки в первых двух абзацах:

"Он, Рон и Гермиона искали хоркруксы, но нашли только один", на самом деле переводится "нашли все, кроме одного" (found all but one).

"They lost" - это не "Они потерялись", и даже не "Они погибли", а "Они проиграли".

"Было только одно правдивое утверждение, которое Гарри мог дать в данной ситуации" - видимо, переведено промтом? Потому что "That was the only true comment Harry could make on their current situation" по-русски звучит примерно как "По другому Гарри не мог охарактеризовать сложившееся положение" (тоже не Бог весть что, но хоть читать можно).

Делать разбор по предложениям дальше лень. Порекомендовала бы Нору Галь "Слово живое и мертвое", чтобы познакомиться с азами переводческого мастерства. Вам нужна бета с минимальным языковым чутьем. Пока жаль автора, за которого вы взялись! Надеюсь, он не понимате по-русски, и никогда не узнает, как искалечили его текст.

Дальше критиковать лень. Рекомендовала
Ответ автора
2010-02-13
Благодарю за корректную критику, такую и читать не обидно. Согласна, первая глава -это надо бетить, а если честно- то в топку, по идее, а я так ооставила. Но сейчас у меня, смею надеяться, стало получаться лучше. Как говорится, все познается на практике.
Сейчас у меня появился бета, Надеюсь, 5-ая глава -лучше, чем первая. Вы другие-то читали? Вроде уже вторая чуть лучше. Но все авно спасибо.
Свободолюбивая
2010-02-13 к главе 1
Автор, у вас главы повторяются, исправьте пожалуйста.
Спасибо за новую главу, надеюсь на скорую проду. =)
Эрика де Луна
2010-02-14 к главе 1
ээээ.... а зачем было повторять 6ую главу???
НеЗмеяна
2010-03-03 к главе 1
Уважаемый переводчик! Понятно, что хочется перевести ближе к языку оригинала и к авторским словам, но мы же русские люди и выражаем свои мысли по-русски. Фанфик интересный, но попробуйте почитать его вслух, чтобы самому было ясно, ложится ли фраза на язык. В русском языке огромная база синонимов, и никто не мешает воспользоваться словарем синонимов, задав искомое слово в Яндексе с пометкой "синоним". Кроме того, художественный перевод подразумевает некоторое изменение авторских слов, приближая его к пониманию иноязычного читателя. Если уж такая сложность со стилем, может, стоит русскую классику почитать? С уважением.
Greykot
2010-03-12 к главе 1
Я извиняюсь, просто очень не вовремя заболел. Но сегодня вечером глава будет закончена и выслана автору.
Ответ автора
2010-03-12
Спасибо. Сорри :))))
Аллергия
2010-03-12 к главе 1
Эээ, автор, да вы, похоже, промтщик! Ну или английский знаете лучше разговорного русского, что сомнительно. У вас есть бета, почему вы не пользуетесь ее услугами? Ошибка на ошибке, текст нечитабельный.
RaFuKJ
2010-03-13 к главе 1
не осилил первую главу. жду редактирования беты ;)
Greykot
2010-03-13 к главе 1
Корриган, перевыложите, пожалуйста, главу. Мне тоже хочется оваций и лавров (или помидоров и тапков:) ).
Ответ автора
2010-03-13
ВЫложила. Честно. проверьтте, или опять меня инет подводит?
феникс
2010-03-13 к главе 1
Класс!!! Глава очень понравилась! Надеюсь на скорое продолжение!
Крионика
2010-03-13 к главе 1
Спасибо за перевод. Интересный фик. Жду продолжения.
Grover
2010-03-15 к главе 1
Фик класный Наконецто Поттер взялся за ум)))
Мило.
Жду проду)))
Некромант
2010-03-16 к главе 1
Damn it..
Переводчик, умоляю! Пока не сможешь без словаря бегло читать хотябы средние по сложности тексты, путь и угадывая смысл неизвестных слов по контексту и эмоциональной окраске, не беритесь переводить фики!
Ну или, хотяб, не беритесь переводить хорошие. Читать можно только через силу. Переведенный вами текст вообще где-то в стороне от оригинала пролегает. Про сохранение авторского стиля я уж и не заикаюсь..
Некромант
2010-03-16 к главе 1
О боже.. Беру свои слова назад. Не беритесь переводить вообще.
Даже школьники знают, что имена не переводятся в принципе.
Sayomina
2010-04-14 к главе 1
Блестяще, великолепно, изумительно!
Большое спасибо переводчику и бете!
BoooRZoy
2010-04-15 к главе 1
Да... Забавно будет посмотреть как на это действо отреагируют Малфои. Хотя, быть может чистка памяти и нет проблем? Хм, будем смотреть продолжение.

P.S. У вас очень хорошо получается переводить мисс Корриган.
Уса
2010-04-15 к главе 1
Автор вы волшебник!Я прям прослезилась на том месте где вы описываете кошмар.Я серьезно.Очень хотелось бы что бы в вашем фанфике Малфои были хорошими и на стороне Гарри.Мне очень интересно!Спамибо вам.
Amelia Malfoy
2010-04-15 к главе 1
Очень классный сюжет, спасибо, что переводите именно его.
Amelia Malfoy
2010-04-15 к главе 1
Очень классный сюжет, спасибо, что переводите именно его.
феникс
2010-04-16 к главе 1
Привет! Фик просто замечательный! А концовка последней главы просто порадовала))) Очень надеюсь, что родительские отношения будут развиваться у Гарри больше со Снейпом, чем с Малфоями))
Amber_Amber
2010-04-25 к главе 1
Жалко Гарри...
Очень трогательная глава!
Спасибо!
Лесси
2010-05-13 к главе 1
Спасибо за взятый на себя труд по переводу. Удачи и душевных сил!
Ниже идут наиболее вопиющие тапки, прошу прощения, если прозвучит резко.
Кое-где не убраны куски оригинального текста.
"Он не мог больше переносить сладкого, и у него было сильное желание наесться их так, что даже если он испортит зубы, но лишь бы опять их есть." - неверный перевод. Смысл в том, что Гарри больше не любит сладости и крайне сильно желает поберечь от кариеса вновьобретенные здоровые зубы.
Greykot
2010-05-13 к главе 1
Уважаемая Лесси. Ваш тапок я обязательно учту, но позже. Дело в том, что переводчик нашёл бету далеко не сразу, так что первой отредактированной главой стала шестая. Сейчас параллельно с работой над текущими главами я постепенно привожу в нормальный вид первые пять, но там ещё пахать и пахать. Указанная Вами фраза как раз из пятой главы, так что до неё я дойду ещё не скоро, но дойду обязательно.
С уважением, бета.
Severina_
2010-06-15 к главе 1
интересный фик,пишите дальшеи что там Гарри еще утворит
Mahoro_san
2010-06-18 к главе 1
Сюжет интересный, тема стара, но все же ещё не заезжена) Спасибо вам за перевод, бете респект) Однако текст все ещё нужно просмотреть: читала весь имеющийся, и по ходу видела ошибки и недочеты. В главах 3 и 4 уберите плиз английские куски. Есть кое-где кривой перевод и лишние слова. Вы видимо стараетесь перевести как можно ближе к тексту, но думаю, что лучше художественно оформленный, чем дословный. Русский очень богатый язык, не нужно его комкать.
В целом, мне все нравится, вы с бетой приложили огромный труд, а нам, читателям, было приятно увидеть такие результаты=)
Moriona
2010-06-21 к главе 1
Замечательный фанфик) Очень мне нравится) Спасибо, что переводите)

P.S. Вы бы убрали предыдущую главу("Предупреждение", с техническим сообщением), теперь-то в ней надобности нет.
cama
2010-07-14 к главе 1
Автор, мне очень нравится этот и ваш перевод в частности, так как роль переводчика не менее важна, чем автора)) с нетерпением буду ждать продолжения)))
Стих
2010-07-25 к главе 1
Очень жду проду!
Читатель
2010-08-25 к главе 1
Немогу вспомнить, но я где то уже читал следующую главу в переводе. Может кто еще переводит? мне то главное что бы было все связно, какой нить адаптированый машинный перевод, лиж бы побыстрей. А то такая скорость малость не устраивает, и обычно с пытками читаю машинный перевод следующей главы
Читатель
2010-08-25 к главе 1
Что мне не понятно бывает в переводах, так это скорость, ведь переводчик как я понимаю знает английский скорее всего почти в совершенстве и может перевести все это без словаря, так не могу понять почему такая чудовищная медлительность... А уж среди читателей я думаю нашлись бы люди которые помогли бы с переводом и можно было бы поделить текст на несколько частей. А например что бы не было спойлеров, можно сделать так: переводит первый маленький кусочек, отсылает его следующему, он его читает, переводит еще и отсылает следующему))))
Стих
2010-09-26 к главе 1
ЭТО БОМБА , ваш фанфик мне ОЧЕНЬ НРАВИТСЯ.ОЧЕНЬ жду проду.
Ailina
2010-10-25 к главе 1
Очень интересно.))
Naish
2010-10-28 к главе 1
Наконец-то прода!!!!!!!!!!!!!!!! УРААААААААААААА!!!! СПАСИБО за такой хороший и качественный перевод!!!!!!!
короче я в ауте... пошла перечитывать...
Читатель
2010-12-02 к главе 1
Потрясающий фик, надеюсь что тут будет и некое подобие экшена а не только сопли. Что Поттер научится справляться собой и будет идти и развиваться дальше. Будет новая война, и он пройдет ее и все это будет описано и мы увидем то что может Поттер, ну и все в том же духе. Флешбеков бы хотелось побольше.
Читатель
2010-12-02 к главе 1
Хм попытался в промтовском переводе почитать, голова разболелась уже. Жду скорейшего перевода, было бы супер если бы вы догнали автора и шли с ним глава в главу так сказать. Обновление увы не такое уж частое, а главые так и совсем небольшие
Ответ автора
2010-12-02
Уважаемый Читатель, у автора уже давно сделан этот фик. Так что я не иду глава в главу. И иногда не получается уделять переводу время. Простите, если кто разочарован. У автора ,т.е. Эммы Липарди есть сиквел, там всего 6 глав. Насколько я помню, после выхода пятой главы у неё не было обновления месяцев 5, примерно. Так что извиняйте.
kraa
2010-12-03 к главе 1
Вау, просто ВАУ!
Никак не ожидала прочитать подобное!
Сильно, очень сильно!
Переводчику и Бету - спасибо огромное! Английского не владею, про перевода ничего сказать не могу. Но, спасибо снова, что взялись с этой истории.
Жду проду.
Ailina
2010-12-29 к главе 1
О я так и вижу- Снейп уничтожает всё живое в лесу, лес не сдаётся, на подмогу идёт Гринпис, но Снейпа этим не взять и он побеждает, а вокруг лишь тлеющие угольки.))))))
Автор, это ооооочень интересный фик. С нетерпением жду проду!)))
Читатель
2010-12-29 к главе 1
Жалко что я ее уже читал в промте. Очень жаль. Очень прискорбно но главы выходят довольно таки редко. Чем не нравится мне сам перевод, когда он выходит по главам, это то что я не могу обсудить или хотя бы попытаться прочитаную главу, повлиять уже нельзя никак. Абсолютно, это угнетает. За перевод огромное спасибо. И вас с Новым Годом)

В общем то глава мне не понравилась, не нравится мне когда показывают чудовищное превосходство магических существ, колосальные их знания отличные от людских. Например как защита от дементоров. Это бесит, ведь будь оно так не они бы прятались в лесах а люди. Безусловно у них своя история как и у любого народа, могут быть свои аналоги знания, но не полностью превосходящие. У магов как у главенстующего народа они по идее. И в общем то что они хз что сделали, мне не нравится, и то что сделали они это по доброте душевной и так легко. Меня это бесит. То что они так с легкостью совладали с Поттером. Что было все слишком мирно, прям утопия. Никаких распрей. То что они все знают. И бесит Поттер который не боролся.

Не понятно что они сделали. Довольно таки плохо, что они сделали что то с его опытом и знаниями. Знания и опыт всегда нужно иметь при себе, а не так что бы все это всплывало спонтанно когда тебе это нужно. Все должно быть как у нормального человека. Они могли бы подлечить ему нервы, успокоить его разум. Помочь ему в общем. А так оказали медвежью услугу.
mio_1989_2
2011-02-11 к главе 1
автор а когда продолжение будет? Мне очень интересен ваш фанфик он должен стать одним из лучших про путешествие во времени только его не бросайте
Яойщица
2011-04-30 к главе 1
Прода скоро? Проду поскорее!
Astrea
2011-08-26 к главе 1
Дорогой переводчик, ну всего же две главы осталось! Плиз, клаву в белы рученьки - и переводить! :(
Начинающая
2011-09-18 к главе 1
Спасибо, мне понравилось. С нетерпением жду продолжения.
Ayre
2012-04-16 к главе 1
А прода будет???
Adina
2012-06-27 к главе 1
Будет ли продолжение перевода или фанфик уже заброшен?
Летай
2013-07-26 к главе 1
11111111111 1111111111 1111111 1111111 11 11
1 1 1 1 1 1 1 1 11 11
1 1 1 1 1 1 1 1 11 11
1 1 1 1 1 1 1 1 11 11
1 1 1 1 1 1 1 1 11 11
1 1 1111111111 1 1 1 1 1111
1 1 1 1 1 11111111111 111
1 1 1 1 1 1 1 11
1 1 1 1 1 1 1 11
1 1 1 1111111 1 1 11
Ветель45
2014-02-19 к главе 1
Напоминает попсовое пособие по домашней психоаналитике.
Ольга Сергеевна
2014-12-23 к главе 1
Всё? Кина не будет?


Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru