Отзывы к 1 главе фанфика Мечтая о тебе

Перейти к отзывам на главу: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Отзывы на весь фанфик
austen
2010-01-17 к главе 1
Сильно. И красиво.
Захватывает, притягивает - невозможно оторваться.))
С нетерпением буду ждать перевода следующей главы.)
Ответ автора
2010-01-17
Спасибо, мне самой очень нравится оригинал. :)
В ближайшее время, после вычитки, выложу вторую главу.))
Saya
2010-01-17 к главе 1
*вначале тихо и спокойно* фик уже выкладывался, но переворд не дошел до конца и был удален переводчиком, да?.. АААААА! не в силах передать свое ужасное разочарование! даже думала начинать оригинал читать, но не сил сидеть со словарем не времени не было. к тому же, перевод просто великолепный и склоняю голову перед вами, что занимаетесь сиим благородным делом (уж простите за пафос, но это так)) что ж, желаю вам времени и желания продолжать и не останавливаться!
Ответ автора
2010-01-17
Фик выкладывался, но после осеннего сбоя в Архиве, пропали некоторые главы, пришлось удалить всё, вот теперь выкладываю заново, но уже перередактированную версию. :)
Спасибо, уже переведённые главы появятся в самом скором времени, а работа над последующими не забрасывается.))
Natulka
2010-01-17 к главе 1
Фанфик интересный, но на мой взгляд перевод не очень хорошо сделан.
Когда я читала, мне попадались несколько корявые предложения. Например:
"Это сравнение заставляет меня вновь жаждать никотиновой порции. Немедленно."
или
"После того, как мы виделись с ней, остаётся чувство разочарованности и желания, превращающегося в гнев".
Потом я прочла первую главу оригинала и увидела, что Вы часто меняете местоимения на имена и наоборот, а кое-что добавляете от себя или совсем убираете. Конечно, это все мелочи, но эти мелочи портят впечатление от вполне неплохого перевода.
Ответ автора
2010-01-17
Эта глава была переведена давно, после редактировки я успела хорошенько её забыть, сейчас перечитала текст, где глаз цеплялся - исправляла. Возможно, глаз "замылился", возможно, это я упорно не вижу корявости... Во втором примере, который вы привели, вынуждена признать некоторую несогласованность во времени.
Насчёт местоимений и имён... При переводе пишу как в оригинале, при перечитке получается сплошное "я" и "она", а потом повторение "Гермиона". Куски текста не теряются и чудесным образом не возникают из воздуха, я всего лишь перефразирую корявые места.)))
Переводчик только учится и рад узнавать об ошибках. ;)
Спасибо, что уделили внимание тексту. :)
CHERRinka
2010-01-21 к главе 1
очень понравилось))
с нетерпением жду продолжения^^
Ответ автора
2010-06-07
спасибо)) продолжение выкладывается примерно раз в месяц, +/- неделя
Видана
2010-02-02 к главе 1
Замечательный фик, прекрасный перевод! Я читала его прежде, здесь же, достаточно давно. К сожалению перевод был не до конца, а на английском я промучилась недолго, решила дождаться нормального перевода)) Надеюсь на этот раз фик будет переведен и выложен полностью) Вы замечательно справляетесь с переводом, спасибо за положительные эмоции от прочтения.
Ответ автора
2010-06-07
Большое спасибо за такой отзыв, работа над переводом продолжается, медленно, но верно)) Надеюсь, что хватит сил и желания допереводить фанфик до конца. :)) Очень приятно, что история нравится и вызывает эмоции. :)
lluvia
2010-06-08 к главе 1
Спасибо, что не забрасываете перевод))
Ещё раз прочитала первую главу, дальше пока что не буду - жду окончания.) Понимаю, что там ещё двенадцать глав, но всё же))
Во второй раз поняла, что фик нравится, цепляет с первой главы.))
Терпения вам и свободного времени для перевода))
Ответ автора
2010-06-17
Мне самой нравится работать с текстом и историей, поэтому перевод вряд ли будет заброшен. :)
Спасибо, мне хочется попробовать до конца этого года 12 глав допереводить :))
Tunnel
2010-06-17 к главе 1
Как жаль, что фемслэшовым фиком уделяется так мало внимания. Да, я сама помешана на гете, но такой хороший фемслэш и почитать не зазорно!
Может быть, он так легко читается для меня, потому что я не читала гетовских фиков с Джинни? И в этом фике, она воспринимается гораздо более сильный персонаж, чем Гермиона. Гермиону люблю, но здесь она запуталась.
Меня уже тянет узнать, что будет в конце. Как жалко, что мало таких фиков по этой паре...
Ответ автора
2011-04-14
Сейчас фемслэш широко известен в узких кругах, например, на дайри.ру постоянно обозреваются фемные работы. :)
Очень приятно, что идея истории нравится даже заядлым гетникам.))
Спасибо большое за отзыв, согласна с вами, что Джинни автор прочувствовал, хотя чувствам Гермионы уделил такое же внимание. Хотя они и не прописаны, но понятны.
lluvia
2011-04-09 к главе 1
Я всё ещё жду окончания перевода, поэтому просто порадуюсь, что он всё же идёт.)
Терпения вам!
Ответ автора
2011-04-14
Рано или поздно, но фанфик допереведу :)) И вам спасибо за терпение!
RenQ
2011-10-03 к главе 1
Нравится, определенно нравится, очень хочется прочесть продолжение на русском, прочел в оригинале, но на русском читается как-то... не знаю, даже как сказать х) В общем, жду окончания перевода и буду дальше наслаждаться этой историей х)
Ответ автора
2011-12-18
Привычнее и роднее на русском: :) Спасибо за отзыв, приятно, что нравится!))
Oxy
2011-12-19 к главе 1
Здравствуйте, уважаемый Переводчик! Когда-то прочитала пару фемных мини фиков и поняла, что это определенно не моё. Зареклась такое вообще читать. Я люблю гет, иногда читаю слэш, но фем всегда обходила стороной. А тут... Случайно глянула этот фик. Затянуло буквально с самых первых строк! Оторваться от этой прекрасной работы просто не представлялось возможным! Безумно красиво, трагично, естественно, правдиво! Не могу судить о качестве перевода, так как я не переводчик и на английском никогда ничего не читала. Но, как мне кажется, Вы здорово поработали! Думаю, Вам определенно удалось передать дух оригинала. В общем, мне безусловно понравилось. Очень интересно взглянуть на Джинни и на Гермиону именно с такой стороны. Огромное Вам спасибо за Ваш труд! Очень жду продолжения!
С уважением.
Ответ автора
2011-12-22
Здравствуйте!
Спасибо большое за такой развёрнутый, искренний и честный отзыв. Очень рада, что вам понравился перевод. Постараюсь не затягивать с переводом следующей главы. Я сама под впечатлением от истории Гермионы и Джинни в этом фанфике, приятно, что она тронула не только меня.
Камила Незлобина
2011-12-20 к главе 1
жду полного перевода уже несколько лет,кажется...))
вчера не выдержала, прочитала в оригинале
великолепный перевод, спасибо, очень приятно и легко читать
да и фик вы выбрали замечательный, он действительно цепляет,
он живой, чувствуется что писалось с душой...
в общем спасибо и жду дальнейшего перевода)
Ответ автора
2011-12-22
Ахаха, да, фанфик переводится уже 4 года, надеюсь, однажды допереведу его до конца. :)
Спасибо за приятный отзыв, стараюсь совершенствовать перевод, чтобы читателям было легко его читать.
Фанфик действительно стоящий.
Постараюсь на праздниках перевести ещё пару глав))
Люда Петрова
2012-11-28 к главе 1
Господи-ты-боже-мой!..
Уважаемая Ливли, когда же почитатели сего произведения дождутся следующей главы?..
Конечно, ссылка на оригинал-english, очень даже уместна, но именно Ваш перевод заставляет возвращаться на этот сайт.
:)
Так что, поскорее порадуйте "свеженькой" главой, а лучше несколькими!
:)
Ответ автора
2013-03-08
Огромное спасибо за такие тёплые слова!
Новая глава. :)
Камила Незлобина
2012-12-22 к главе 1
Уважаемая Ливли, очень многие ждут проду, зачем вы так с нами?)
Правда, безумно хочется прочитать полностью на русском языке!)
Ответ автора
2013-03-08
Я не специально *смущённый колобок*
Надеюсь, когда-нибудь полностью на русском языке выйдет, хватит сил и энтузиазма. :))


Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru