Слизеринский вариант автора di.seagull    в работе
По канону Волшебная шляпа, поколебавшись, отправила Гарри в Гриффиндор, хотя потом утверждала, что ему было бы лучше учиться в Слизерине. Но как бы сложилась история Мальчика-который-Выжил, если бы шляпа все же сказала: "Слизерин"?
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Гарри Поттер, Том Риддл, Альбус Дамблдор, Северус Снейп
Приключения || джен || PG-13 || Размер: макси || Глав: 3 || Прочитано: 18523 || Отзывов: 3 || Подписано: 31
Предупреждения: Смерть второстепенного героя, ООС, AU
Начало: 25.01.18 || Обновление: 09.02.18
Все главы на одной странице Все главы на одной странице
  <<   

Слизеринский вариант

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 3. Джемма Фарли


Настроение Гарри резко упало, даже не успев подняться. Мальчик безразлично ковырял вилкой в запеканке, размышляя о стычке с гриффиндорцами. Странно, а ведь только вчера они готовы были возвести его в ранг национального героя.

— Да будет тебе, Гарри, — Блэйз хлопнул одноклассника по плечу, заметив его состояние. — Скоро ты сам поймёшь, что гриффиндурки — тупоголовые кретины.

— С ними даже разговаривать — дурной тон, — холодно опустила веки Дафна. — Если, только, конечно, не ругаться, — недружелюбно рассмеялась она.

— То есть я теперь для них… не человек? — произнес Гарри упавшим голосом. Он пристально смотрел на идущего по коридору Хагрида, который, казалось, не замечал его. Неужели добрый великан не захочет теперь его видеть, только за то, что у него серо-зелёный галстук и значок змеи? Свет факелов играл в позолоченной тарелке, и Гарри, давя ком у горла, кивнул Блэйзу.

Мальчик отложил вилку. Аппетита не было никакого. За его спиной раздавался смех гриффиндорцев и хаффлпаффцев, за столом Равенкло велись какие-то ожесточенные споры. Слизеринцы тоже о чем-то переговаривались, тут и там раздавались смешки, но всё это было как-то слишком тихо, сдержанно, что ли.

— Расписание! — перед ним на стол хлопнулся листок пергамента, исписанный ровным почерком.

— Спасибо, — кивнул Гарри старосте, но старшекурсница не обратила на него внимание. Недоумённо пожав плечами, он вернулся взглядом к свитку.

— Так, так, так, — цокнула языком Дафна, нахмуриваясь, — намечается весёлый день в компании господ гриффиндорцев.

— Ну что там? — проговорил Гойл, еле двигая набитым ртом. Было видно, что ему не до расписания.

— Два зельеварения, две трансфигурации, а после обеда Чары, — ответил сокурснику Гарри. Все разом обернулись к нему. Мальчик почувствовал, что опять попал в неприятное положение. — Опять что-то не так?

— Поттер, — насмешливо проговорила Трейси, наливая себе в кубок сока. — Запомни, пожалуйста, что когда тебя не спрашивают, ты должен молчать. Грегори задал вопрос не тебе, а Дафне. Ты должен был молчать.

Говоря всё это девочка смотрела на Гарри с такой издевательской усмешкой, что того окатило волной холода. Ощущения были ещё хуже, чем от общения с Малфоем ночью. Ему невыносимо было больше сидеть за этим столом, потому он подхватил сумку и кинулся прочь из зала. Сокурсники смеялись ему в спину.
Давя злые слёзы, Гарри преодолел холл, а потом остановился. Он знал, как пройти в подземелья, но понятия не имел, где находится класс Зелий.

— Поттер, постой! — перед ним предстала слизеринская староста Джемма — высокая и поджарая девушка с карими глазами и тёмными волосами, в которые были вплетены зелёные ленты. Казалось, она сошла с иллюстраций из книг Джейн Остин. Гарри не раз смотрел в этих книгах картинки — тётя Петунья была без ума от такого чтива.

Джемма остановилась прямо перед ним. Её пронзительные глаза осмотрели его с ног до головы, а потом она вдруг протянула руки и поправила галстук на шее мальчика.

— Снейп попросил показать тебе, где кабинет Зелий, да и вообще, попросил помочь обжиться, — голос у неё был низким и опять же холодным, как и у всех слизеринцев.

— Мне не нужна твоя помощь, — как можно жестче сказал Гарри, на что Джемма рассмеялась и схватила его чуть повыше локтя.

— Поттер, я тоже не в восторге от идеи становиться твоей нянькой, но пренебрегать своими обязанностями я не привыкла. Потому, пожалуйста, помолчи.

Несколько мгновений Гарри пристально смотрел в холодные карие глаза Джемы. Первым его желанием был бросить всё, сказать, что он не нуждается в няньках и уйти куда подальше. Однако какая-то властным сила внутри оставила его на месте. Гарри моргнул. В конце-концов, после тех мерзких часов, что он уже провёл в Слизерине, у него появлялся человек, с которым можно пообщаться. Да ещё, видимо, взрослый и… как говорил дядя Вернон, «авторитетный». Неуверенно хлопнув глазами, Гарри вздохнул:

— Да, спасибо… Мне правда нужна помощь.

— Ну, вот и прекрасно, — выдавила из себя улыбку Фарли. Гарри она показалась неискренней, но какая разница?

— Ты прости, если что-то не так, — сказал смущенно Гарри. — Я рос среди магглов и о Хогвартсе узнал месяц назад. Мне никто ничего не объяснил.

— Совсем ничего? — Джемма показала в сторону убегавшей лестницы, и они пошли в подземелья.

— За мной пришёл Хагрид… Он рассказал мне о… родителях… — запнулся Гарри. — И что в Хогвартсе есть факультеты… Один из них — наш…

«Там, где учился Лорд Волдеморт», — подумал он, но вовремя осекся. Слизеринцы, как он уже успел заметить, не любили беседы на эту тему. Впереди снова замелькали холодные коридоры подземелий, увитые сумрачными полукругами аркад.

— Понимаю, — усмехнулась Джемма. — Советую тебе держаться от него подальше. Поверь, он ненавидит наших.

— Ты не знаешь за что? — Гарри с интересом всматривался в глубь коридора. Тёмные туннели подземелий манили его, но он с усилием вернул взгляд на Джемму, показывая ей свою заинтересованность.

— Почему бы тебе не спросить у него самого? — вопрос был задан иронично, но мальчик понял, что Джемма сама не знает ответа, а гордость не дает ей сказать об этом прямо.
— Впрочем, — нахмурилась Джемма, — говорят, во времена его учёбы была какая-то тёмная история, за которую его выгнали из школы.

— Выгнали? А я, думал, он сильный маг, — пролепетал Гарри. Сейчас он с лёгким восторгом смотрел на изящно сшитую и идеально подогнанную мантию Фарли.

— Он колдовать-то едва умеет, — усмехнулась девушка. — Смотри: сейчас поворот налево, а потом наш класс зельеварения.

Гарри почувствовал лёгкий прилив разочарования. Просто кончилась ещё одна сказка, которую он сам себе придумал. Перед глазами мелькнуло лицо великана, такое доброе в Косом переулке и такое хмурое нынешним утром.

«Странный у жизни юмор, — подумалось мальчику, — вроде бы всё повернулось к лучшему, а на деле — стало ещё хуже». Гарри вдруг резко захотелось назад, к Дурслям.

— Давай, иди, — легонько подтолкнула его в спину староста, резко вернув с небес на землю. — У меня сейчас Гербология, надо ещё добраться до теплиц, — старшекурсница постаралась выдавить из себя улыбку. Получилось что-то напоминающее кровожадный оскал. Гарри буркнул что-то одобряющее себе под нос, а потом развернулся к классу. Настроение учить что-либо не было.

Мальчик уперся спиной о стену возле кабинета и устало прикрыл глаза. Всё-таки не выспался, плюс — травля однокурсников. Голос в голове твердил навести хоть какие-то мосты через Джемму. По большому счёту, она нравилась юному слизеринцу, вот только он ей нет. Если наладить контакт с ней, то можно будет потом как-то выйти и на остальных.

— О, ты уже здесь, — рядом возникли Блэйз и Тео. Мальчики выглядели абсолютно довольными жизнью и, кажется, уже забыли об инциденте за столом.

— Храбрые гриффиндорцы что-то не спешат, — заметила подошедшая сзади Дафна. Она открыла свой маленький рюкзачок с принадлежностями и достала расписание. — Да, здесь сказано, что они сопровождают нас весь день до обеда. Только Чары с равенкловцами. Хоть этот урок будет спокойным.

— Не удивлюсь, если до конца дня Гриффиндор уйдёт в глубокий минус, — зло оскалилась Панси. — Снейпу только повод дай, сразу с них баллы снимет.

— Профессор Снейп, мисс Паркинсон, — прозвучал насмешливый голос у них за спиной. Ребята резко повернулись лицами к декану. Вид у всех был ошарашенный. Зельевар прошёл мимо них не сказав ни слова, задержав взгляд только на Гарри. Мальчику показалось, что его снова облили ледяной водой — столько ненависти и презрения было в нём. А потом он вдруг остановился.

— Зайдите ко мне в кабинет, Поттер. Прямо сейчас.

Гарри с опаской заглянул в кабинет, вслед за профессором. Кругом стояли странные приспособления, напоминавшие колбы и пробирки. Нечто подобное Гарри видел однажды в кабинете химии, и тогда они казались ему символом жизни старшеклассников. В некоторых пробирках лежали какие-то отвратителеные существа, напоминаевшие зародышей. Человек в чёрной мантии с сальными волосами сел за стол и достал пергамент. При взгляде на него Гарри, как и за ужином, почувствовал себя неуютно.

— Доброе утро, Поттер, — холодно кивнул мужчина. В его чёрных глазах застыло ощущение холода и внимания.

— Доброе утро… Сэр, — пролепетал Поттер. Он чувствовал каждой клеточкой тела, что сидящий за столом человек не любит его, но изо всех сил пытается казаться дружелюбным.

— Вам известно, кто я? — бросил человек, делая пометки в пергаменте.

— Профессор Северус Снейп, наш декан, — ответил Гарри. Чёрт знает, какие наказания предусмотрены здесь за недостаточную почтительность.

— Похвально… — глаза декана Слизерина остановились на мальчике. — Хорошо, что вы интересуетесь жизнью своего факультета. Вы, как я понимаю, хотели поступить в Гриффиндор? — на его тонких губах мелькнула странная усмешка.

Гарри посмотрел на носы своих туфель. Ещё вчера утром он, безусловно, сказал бы, что хочет только туда. Но сейчас, глядя на отношение к нему гриффиндорцев, он едва ли захотел бы туда. Видя, как теперь относится к нему Рон, он начинал все больше задумываться о том, хотел ли тот искренне быть его другом или просто мечтал примазаться в друзья к любимцу своей семьи.

— Понимаете, сэр… Я узнал о Хогвартсе всего месяц назад. Великан Хагрид, — при этих словах мальчик почувствовал укол в сердце, — сказал мне, что в Хогвартсе есть четыре колледжа. Вот и все.

Профессор Снейп снова изучающе посмотрел на ученика. Перед глазами Гарри сама собой поплыла сцена, как они идут с Хагридом по Косому переулку, и великан говорит ему, что Лорд Волдеморт учился в Слизерине. Много много лет назад…

— И вы не знаете, где учились ваши отец и мать? — холодно скривил губы Снейп.

— Хагрид говорил, что они учились в Гриффиндоре… Сэр, — добавил Гарри, почуяв неладное.

— Однако у вас есть дядя и тётя, — слегка опешил Снейп. — Не хотите же вы, Поттер, сказать, что они ничего не рассказывали вам?

— Я знал, что мои родители погибли в автокатастрофе… Сэр, — пролепетал мальчик. Он уже понял, что этот неприятный человек со странно пахнущей одеждой смягчается, слыша в свой адрес «сэр».

— В самом деле? — брови Снейпа деёрнулись. — Что же… Тем легче будет вам адаптировться, — кивнул он. — Слушайтесь мисс Фарли и спокойно обращайтесь к ней за советом. Ну, а пока ступайте на урок. Класс напротив, — указал он на выход.

— Спасибо… Сэр, — снова выдавил из себя Гарри и поплелся к двери. В теле стоял страх споткнуться.


***

Урок зельеварения прошел лучше, чем предполагал Гарри. Профессор Снейп, правда, разразился серией ехидных нападок на гриффиндорцев, не дав ответить пышноволосой Гермионе Грейнджер. Мальчик помнил её с поезда, и чувствовал некоторое облегчение, что не оказался с ней в одном Доме. Зато сам Гарри ответил на вопрос поофессора Снейпа, где следует искать безоар: благо перед уроком он все же заглянул в учебник. За это зельевар наградил его тремя баллами. Чёрные глаза профессора по-прежнему рассматривали Поттера с неприязнью, но мальчик понял, что никаких особо обидных замечаний тот делать не будет — к чему ругать собственного ученика, да ещё на глазах враждебного колледжа? Правда, Гарри не ответил на второй вопрос о клобуке монаха, но на него не ответил никто. Дафна Гринграсс даже посмотрела на мальчика с некоторым уважением, хотя Малфой ехидно зашептал что-то Крэббу.

Зато для гриффиндорца Невилла Лонгботтома урок зелий стал настоящим адом. Мальчик не мог связать и двух слов, боялся колючего взгляда Снейпа и при всём при этом был чересчур неуклюжим. За урок он дважды умудрился перевернуть котёл (второй раз посудина была полна неправильно сваренного зелья), за что удостоился серии ехидных нападок от профессора. Гарри было искренне жаль мальчонку с одной стороны, а с другой — это всё было до ужаса смешным.

Выходя из класса, Гарри тоскливо осмотрелся. Слизеринцы шли маленькими группами и почти не разговаривали друг с другом. Мальчик не мог понять, почему они все напоминали ему профессора Снейпа, но что-то общее между ними всеми определенно было. Гриффиндорцы выходили отдельными кучками, кто как успел сдружиться: сначала Гермиона Грейнджер, за ней две смеющиеся девчонки, блондинка и брюнетка, ещё стайка девчонок и мальчишки, вывалившиеся из класса единой хохочущей компанией. Среди них Гарри нашёл глазами запомнившихся Дина Томаса и Невилла Лонгботтома. Разумеется, Рон Уизли тоже там был. Пожалуй, это был прекрасный момент заговорить.

— Привет, — глубоко вздохнув, Гарри шагнул гриффиндорцам навстречу. Ему казалось, от всего их облика веет теплом так же, как тянет могильным холодом от слизеринских подземелий.

— Э… Тебе чего, змеёныш? — Рон с ненавистью посмотрел на Поттера. Гарри поёжился: такой искренней ненависти ему ещё не приходилось видеть. Прочие гриффиндорцы остановились рядом, готовые в случае чего помочь другу.

— Рон, послушай…

— Я тебе не Рон, понял, змеёныш? — по щекам Уизли, казалось, пошли красные пятна. — Заруби себе это на носу!

— Ну как хочешь, — холодно смерил его взглядом Гарри. Кажется, Дафна делает именно такие глаза, когда видит неприятного ей человека. — Вчера ты, однако, в поезде вел себя иначе.

— Мне до сих пор мерзко от того, что я жрал твои конфеты, — скривился Рон. Гриффиндорцы весело завыли, и только Невилл Лонгботтом рассеянно смотрел по сторонам.

— Кошек обычно рвет, когда им что-то неприятно, — съязвил Гарри и, развернувшись, пошёл прочь по коридору. Каменные стены сейчас казались ему заросшими противной слизью. Мальчик понял, что по собственному желанию больше ни за что не подойдёт к этому оборванцу Уизли. Голос в голове сразу одобрил это решение.

На уроке трансфигурации Гарри сел между Блэйзом и Дафной. Вела заклинания декан Гриффиндора профессор Минерва МакГонагалл — высокая пожилая женщина в очках. Гарри казалось, что даже в её чёрной мантии было что-то тяжёлое и грозное.

— Что же, попробуем превратить спички в иголки, — мягко улыбнулась профессор МакГонагалл. — Взмахните палочками и скажите: «Abeo Subscalpo».

Класс задёргался. С первой попытки не получилось ни у кого. К радости Гарри, дети волшебников оказались не намного сильнее его самого. Это придало уверенности, и он уже заинтересованно посмотрел на бегающего по парте солнечного зайчика. Некоторое время он махал палочкой, но холодный голос внутри (Гарри уже назвал его «взрослым другом») советовал закрыть глаза и, произнося заклинание, представить себе иголку. Мальчик послушался совета и чуть не вскрикнул от радости: из всего класса иголки лежали только рядом с ним и Блезом Забини.

— Отлично, мистер Поттер и мистер Забини, — кивнула профессор МакГонагалл. — По пять очков Слизерину.

От похвалы Гарри зарделся. Белобрысый Малофой посмотрел с неприязнью: он не мог видеть его успехов.

— Гляди-ка, и полукровки могут что-то, — фыркнул Драко.

Грегори Гойл с пониманием хмыкнул. Гарри вдруг спросил себя, умеет ли Гойл вообще разговаривать. Поправив очки, он со злостью посмотрел на Грегори. Тотчас ножки стула исчезли, и Гойл упал, задев рукой чернильницу.

Трейси Дэвис громко рассмеялась. Следом прыснули остальные слизеринцы. Профессор МакГонагалл побежала на помощь Грегори и помогла ему встать. На лбу Гойла сиял большой синяк, его мантия испачкалась в чернилах.

— Профессор… — Гарри, моргая, смотрел на учителя трансфигурации. — Я не виноват!

— Успокойтесь, мистер Поттер. Я не говорю, что это были вы… — Декан Гриффиндора с досадой посмотрела на Малфоя и Крэбба, которые тупо расхохотались.

Трэйси Дэвис, между тем, продолжала смеяться. На её белых щеках снова выступила красные пятна. Сотрясаясь от хохота, девочка посмотрела на Гойла и показала длинным тонким пальчиком падение вниз. Грегори от злости засопел.

— После урока сходите к мадам Помфри, мистер Гойл, — кивнула профессор МакГонагалл, указав на синяк. — А вы прекратите, наконец, смеяться, мисс Дэвис. Не вижу ничего смешного в том, что человеку сделали больно.

— Вот же злобная тварь, — шепнул Блэйз. Гарри рассеянно кивнул. Ему самому хотелось чем-нибудь стукнуть Трэйси, чтобы она перестала захлебываться от смеха.

Была половина пятого, но за окном стало темно из-за густой пелены туч. Профессор МакГонагалл взмахом палочки собрала иголки. Гарри с надеждой посмотрел на неё, словно ожидая чего-то, но она только сухо поджала губы. В голове поплыло странное видение, как незнакомые ему дети со значками змей с восхищением смотрят на высокого черноволосого мальчика, который, видимо, выполнил сложные превращения. Гарри дёрнулся. Это был тот же странный мальчик, который, как он видел вчера вечером, пил ночью воду из чеканного кубка. Гарри понятия не имел, почему он мелькает в его голове, но думал о нем, словно тот был старинным полузабытым другом детства.


***

Последним уроком были Чары, и для уставшего Гарри всё прошло словно в тумане. Когда они спустились в большой зал, на часах было всего лишь начало шестого. Ужин ещё не подали, но как заметил мальчик, мало кто из слизеринцев спешил вернутся в гостиную.

— Это ужасно, — простонала Миллисент, усиленно потирая лицо пухлыми ладонями. — Они решили убить нас в первый же день.

— У меня сил нет дойти до гостиной, не то что садиться за уроки, — поддержала подругу Панси.

— Девочки, да полно ныть, — усмехнулся Тео, садясь возле Гарри, из-за чего мальчик вздрогнул. — Сейчас Поттер и Забини помогут нам с Трансфигурацией, они ведь сегодня блистали на ней, а мы с Трейси вспомним частные уроки Снейпа. Правда, было бы хорошо попросить Малфоя, но этот чертов аристократ не знает слова «помощь», — последние слова Нотт произнёс так саркастично, что все ребята рассмеялись.

Малфой нахмурился и отвернулся от сокурсников. Гарри же удивленно переваривал всё сказанное Тео — он и не надеялся, что его тоже возьмут в расчет.

Домашние задания и впрямь оказались не слишком сложными — надо было описать заклятие, которое они прошли на уроке, а также описать превращение спички в иголку. По Зельям Снейп дал двадцать вопросов, но не сложных — ответы легко обнаружились в учебнике. Писали ребята все вместе, периодически отвешивая друг другу насмешки и смеясь. В порыве щедрости Дафна даже угостила Гарри яблоком. Мальчик смеялся вместе с остальными и чувствовал, как забытое за два дня тепло потихоньку возвращается к нему. Теперь даже зелёные вымпелы с серебристыми змеями не казались уродливыми.

За ужином Гарри нашла Джемма. При том, что уроков у неё было почти вдвое больше, выглядела она куда свежее первокурсников.

— Ну что, Поттер? Как, освоился? — спросила она, снова поправляя ему сбившийся зелёный галстук. У Гарри было дикое желание радостно рассказать ей всё: и успехи на Зельях, и полученные на Трансфигурации баллы, и про порцию приязни от однокурсников. Однако голос в голове, сдержал его, заставив небрежно ответить:

— Всё ничего. Первый день не так уж плох. Я думал, что будет хуже.

Джемма потрепала его по плечу, а потом вдруг прищурила глаза:

— Быстро учишься, Поттер. Если будешь продолжать в таком духе — далеко пойдешь.

Несколько мгновений Гарри смотрел ей вслед, чувствуя некоторое облегчение от того, что с ним стали разговаривать в этом странном Доме. Затем перед глазами поплыло купе, где перед ним с Роном лежала целая куча шоколадных бобов. Рон улыбался, и его веснушки как-то по доброму (наверное, «по-домашнему», — подумал Гарри) сияли на его лице.

— А на каком факультете учатся твои братья? — спросил Гарри.

— Гриффиндор, — кивнул Рон, снова погрустнев. — Мама и папа тоже там были. Не знаю, что будет, если я попаду на какой-нибудь другой. Неплохо было бы попасть в Райвенкло, но не представляю, что будет, если меня определят в Слизерин.

— Это тот факультет, где учился Волан… Ты-Знаешь-Кто?

— Ага, — кивнул Рон и замолчал. Вид у него был какой-то подавленный.


Оказалось, что это был его собственный Дом — Дом, откуда вышел убийца его родителей. Трудно было поверить, что всё это было ещё вчера. Гарри посмотрела вверх и только сейчас заметил, что потолок в гостиной Слизерина был прозрачным. Он, видимо, находился сразу под Чёрным озером и потому там была видна вода. Озерная муть крутилась, то поднимаясь, то опускаясь вниз. И глядя на странную смесь песка, воды и ила, окутанную зеленоватым светом ламп, Гарри вдруг почувствовал у горла комок слез.
  <<   


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru