Драбблы Harry Potter One String fest и Tom-Fest автора Illusion    в работе   Оценка фанфикаОценка фанфикаОценка фанфика
Драбблы написаны на Harry Potter One String fest на дайри. Пейринг и содержание заявки указаны перед каждым драбблом. Категории - джен, гет, слэш. Рейтинг от G до PG-13. Персонажи самые разные. Жанры тоже. Драббл Ginevra in Wonderland написан на Tom-Fest.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Том Риддл, Гарри Поттер, Северус Снейп, Люциус Малфой, Гермиона Грейнджер
Общий, Любовный роман, Юмор || категория не указана || PG-13 || Размер: миди || Глав: 17 || Прочитано: 65270 || Отзывов: 33 || Подписано: 63
Предупреждения: ООС, AU
Начало: 28.01.10 || Обновление: 26.01.12

Драбблы Harry Potter One String fest и Tom-Fest

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 1


1. Том Риддл/Эйвери «Тебе все можно!»

— Том, что это такое?
— Понятия не имею. Но они почему-то называют это овсянкой.
— А есть ее можно?
— Можно, Эйвери, тебе все можно, ведь ты мой гость. Положить еще?
— Нет! Спасибо… Том, а что мы будем делать после завтрака?
— Мыть посуду.
— А потом?
— Полоть огород, натирать полы, чистить картошку…
— А магглы?
— А магглы будут играть во дворе в футбол.
— Вот гады! Том…
— Что?
— Можно я напишу родителям и попрошу, чтобы теперь ты приехал ко мне в гости? С завтрашнего дня и на все каникулы.
— Я уже говорил, Эйвери: тебе все можно. Иди, пиши, если хочешь.

2. Том Риддл/Эйвери «Тебе все можно!»

Они будут вместе несколько часов. Несколько часов счастья. Когда трибуны в очередной раз взорвутся ликующими криками, он склонится к нему близко-близко и замрет с колотящимся сердцем, едва удержавшись от мимолетного гибельного поцелуя. С усилием отведет взгляд от тонкой голубой жилки на его шее и смущенно прошепчет какую-нибудь веселую глупость. Попросит передать омнинокль или программку только для того, чтобы осторожно погладить прохладные пальцы и коснуться коленом его колена. Том не заметит, увлеченный игрой — он никогда ничего не замечает…

— Слушай, Эйвери, твой отец зарезервировал целую ложу, а нас будет всего двое. Можно я приглашу Минерву, она, оказывается, еще не видела профессионального квиддича.
— Да, конечно…
Тебе все можно, Том.

3. Волдеморт|кто угодно «А вас я попрошу остаться».

— А вас, Штирлиц… тьфу ты, опять сбился! А вас, Северус…
Как там дальше?
Темный Лорд подозрительно огляделся, проверил надежность запирающих чар, отыскал среди разбросанных на столе пергаментов пульт и включил замаскированный под думоотвод телевизор.
«Не думай о секундах…»
Ну, Юстас с Алексом, то есть Северус с Альбусом, держитесь! Лорд Волдеморт — это вам не глупый германский маггл! Спасибо Долохову за видеокассету. Захватим Министерство, награжу по-царски — станет первым в истории кавалером семнадцати орденов Мерлина.
«Штирлиц, а вас я попрошу остаться».
Так, слова на всякий случай надо записать…

4. Люциус Малфой/Гермиона Грейнджер «В чае слишком много сахара».

Он по-прежнему безупречно элегантен. Она по-прежнему невероятно умна. От него веет арктическим холодом, от нее — жаром африканских песков. Он с легкой усмешкой изучает ее декольте и приоткрытые коленки, она делает вид, что читает важный документ.
Она — Гермиона Грейнджер, Министр Магии Великобритании. Он — Люциус Малфой, преступник, лишенный волшебной палочки и осужденный на общественные работы.
— Ваш чай, Министр.
Ну и голос. Кажется, придется пить чай со льдом. Хотя она вообще не просила чаю. Но сейчас пять часов. Традиция.
— В чае слишком много сахара.
— Вы даже не попробовали.
— Я чувствую.
— Вот как?
Если бы вы выросли в семье стоматологов, у которых слово «сахар» считалось нецензурным, вы бы тоже почувствовали.
— Ваш рабочий день окончен, мистер Малфой. Можете идти.
— Не могу. Ты забыла, что я потерял ключи от дома, и теперь у нас один комплект на двоих? Министр.

5. Том Риддл|Невилл Лонгботтом «Я боюсь только бабушку и профессора Снейпа!»

— Заходи, Невилл, — приглашает Том.
Невилл сияет: его ждали! Том единственный, кто его ждет, кто ему рад. И Невилл рад — рад, что в начале второго курса влюбился в солнечную Джинни Уизли, что преследовал ее по пятам, желая узнать ее тайну, а узнал… Тома. Теперь они друзья. Том — замечательный друг, ни с кем и никогда Невиллу не было так интересно, как с ним.
— Сегодня я тебя кое с кем познакомлю, — загадочно говорит Том. — Ты ведь не боишься змей? — Он открывает рот и начинает издавать странные шипящие звуки, от которых уродливое каменное лицо статуи Салазара Слизерина приходит в движение. — Больших змей, очень больших…
— Не-а, — добродушно улыбается Невилл. — Я боюсь только бабушку и профессора Снейпа. А ты разрешишь мне покататься на твоем василиске? — Он достает из кармана астрально-спектральные очки — подарок старинного бабушкиного приятеля мистера Ксено Лавгуда.

Глава 2


6. Том Риддл|Невилл Лонгботтом «Я боюсь только бабушку и профессора Снейпа!»

— Зачем ты это сделал, Невилл?
— Если бы Тревор сбежал, бабушка меня убила бы. Спасибо, что поймали его, профессор. Вы… не скажете декану?
— Успокойся, не скажу. Садись к камину, погрейся. Все-таки идти ночью в Запретный лес было очень неосмотрительно. Там водятся довольно опасные твари.
— Я не боюсь. Вернее, боюсь… но только бабушку и профессора Снейпа.
— Да, понимаю, рука у Августы и впрямь тяжелая.
Невилл удивленно смотрит на Квиррелла. Он что, знает его бабушку?
Лицо учителя похоже на застывшую чуть перекошенную маску, а голос живой, совершенно незнакомый, и звучит задумчиво и мягко.
— Если бы не ее идиотское гриффиндорское упрямство, я мог бы быть твоим дедушкой, Невилл.
Мальчик ошарашенно молчит.
— Ну иди, уже поздно. Обливиэйт.
«Квиринус, на педсовете скажешь Дамблдору, что Снейп третирует первокурсников. Это недопустимо!»
«Слушаюсь, мой Повелитель!»

7. Волдеморт/Гарри Поттер «Стоны ночи, хрипы дня — в хороводе кружат призраки меня...»

— «Стоны ночи, хрипы дня…»
— Ты что-то сказал, Том?
— Я сказал: больше никакого мороженого, Поттер!
— Ну То-ом.
— Лежать! Дай компресс поправлю. И микстуру, микстуру выпей — Снейп лично варил.
— Не буду я пить эту гадость! Снейп, сволочь, в нее вместо сахара соль кладет.
— А нечего было его в школе доставать.
— Тебя я тоже доставал, но ты ведь меня любишь?
— Спорный вопрос. «В хороводе кружат призраки меня…»
— Что ты там все время бормочешь?
— Колыбельную сочиняю. Еще одной бессонной ночи я не выдержу.
— Ты уверен, что колыбельную? От твоего пения уже все докси в шкафу передохли.
— Жаль, что ты не такой нежный.
— Это я-то не нежный?
— Перестань, Поттер. Отпусти… Я не в том смысле.
— А я в том. Поцелуй меня. Еще. Теперь сюда… Пошли Петтигрю за мороженым, а?

8. Гарри Поттер|Фродо Бэггинс «Эй, отдай кольцо!»

— Эй, отдай кольцо!
— Сначала отдай очки.
— Я их выиграл. Честно. Не мухлевал как некоторые.
— Ну ладно, черт с ними, с очками, но ботинки-то хотя бы отдай.
— Да зачем они тебе? У тебя носки есть. А у меня ноги босые. Я уже насморк в этой холодрыге заработал. Хронический.
— Хорошо, давай договоримся так: тебе очки и ботинки, мне — кольцо. И играем по новой.
— А кольцо-то, между прочим, не твое.
— Твое, что ли?
— И не мое. На твоем что было?
— Треугольник, полоска и кружок. А на твоем?
— Загогулины какие-то. А теперь посмотри, что на этом.
— До-ро-го-му Дэ-ви-ду…
— От Питера.
— Ни хрена себе. Это ж…

— Так, мальчики, опять весь реквизит перепутали? А ну марш на съемочную площадку! Режиссеры вас уже обыскались. И не заблудитесь: Гарри в тринадцатый павильон, Фродо — в шестьсот шестьдесят шестой.

9. Гарри Поттер/Том Риддл «Мы никогда не умрем».

— Слушай, Риддл, может, хватит на сегодня? Пошли домой, три часа ночи уже, улицы пустые, машин нет, бандитов с пистолетами тоже.
— Ладно, пошли. Но завтра, как договорились, портключом до Нью-Йорка и прыгаем с небоскреба.
— Угу. А послезавтра — с нелегальным хроноворотом в Париж, где нас казнят на гильотине. Тебе еще не надоело? На «Титанике» мы тонули, в жерло извергающегося Везувия спускались, в открытый космос без скафандров выходили…
— Эх, не понимаешь ты, Гарри. Это же так круто: умирать каждую ночь и утром просыпаться живым.
— Я бы, честно говоря, недельку не просыпался, умотал ты меня.
— Ну, так и быть, Нью-Йорк отменяется, берем выходной. Но согласись, идея сделать меня твоим хоркруксом была гениальной. Теперь я — это ты, а ты — это я. И мы никогда не умрем!
— Никогда не говори «никогда», Том.

10. Артур Уизли|Роза Уизли «Где находится нофелет?»

— Дедушка, давай еще поищем, — маленькая Роуз дергает деда за мантию. — Это такая красная будочка, неужели ты ни разу не видел?
— Видел, Рози, у нас в Министерстве через такую будочку впускают посетителей. Но здесь ни одной нет. Может, пойдем в парк, как собирались?
— Сначала найдем телефон, я обещала позвонить Алу, а сотовый забыла дома.
Артур обреченно вздыхает.
— Ну хорошо, сейчас спросим у магглов про твой фелетон.
— Дедушка, — хохочет Роуз, — ты прямо как папа, запомни уже: те-ле-фон.
— Я помню, Рози, помню… Э-э… мистер, не подскажете, где находится нофелет?
Лицо пожилого мужчины с пышными усами мгновенно багровеет, а в заплывших глазках мелькает страх.
— Молгу аз, — цедит он сквозь зубы и бросается через дорогу на красный свет.
— Иностранец, что ли? — озадаченно спрашивает Роуз.
— Практически. Дурсль, — непонятно отвечает мистер Уизли, провожая родственника взглядом.

Глава 3


11. Северус Снейп/Беллатрикс Лестранж. Счастье в безумии, psychodelic, IC, A+, NH!

— С-с-скоре-е… С-с-сне-ейп… — С искусанных в кровь губ срываются звуки, похожие на шипение Нагини. Беллатрикс так мечтает стать ближе к своему обожаемому Повелителю, что готова уподобиться твари, ползающей у его ног.
Гордая Блэк? Прекрасная Блэк? Своевольная Блэк?
Безумная Блэк.
— Давай же! — Тонкая трясущаяся рука тянется к хрустальному фиалу с глотком фальшивого счастья.
Снейп отворачивается — ему противно видеть, как под действием зелья разглаживается и молодеет изможденное костлявое лицо, как загораются жизнью присыпанные пеплом глаза, как влажный розовый язычок очерчивает контур вдруг припухшего рта.
— Мой Лорд, — страстно шепчет Беллатрикс, глядя на него… Сквозь него. — Мой… Лорд…
Фиал с мелодичным звоном падает на пол.
Северус отступает к двери, но Беллатрикс вцепляется в его мантию и в упоении целует пыльный подол, а ее пальцы уже скользят вверх, лаская через одежду равнодушную плоть.
Снейп стряхивает ее руку, бросает в камин горсть дымолетного порошка и выкрикивает в гудящее пламя:
— Лестранж! Она готова. Иди.

12. Северус Снейп/Нарцисса Малфой «Сегодня — как раз такой день, когда солнце встаёт исключительно с целью тебя унизить».

Первокурсник Снейп приоткрыв рот смотрит, как слизеринская богиня Нарцисса Блэк спускается по лестнице. Бледные лучи зимнего солнца, проникая сквозь цветные витражи, создают вокруг ее фигурки сияющий ореол. Вдруг с мягким щелчком расстегивается замочек бриллиантовой заколки, белокурые локоны рассыпаются по плечам; Северус бросается вперед, чтобы подхватить драгоценную безделушку, но… из-за подставленной кем-то ноги растягивается на полу.
В толпе раздается дружный хохот.
— Сегодня — как раз такой день, когда солнце встаёт исключительно с целью тебя унизить, малыш?
Что она хочет сказать? Это кто тут солнце?
— Да у него каждый день такой. Правда, Нюнчик? — презрительно фыркает черноволосый мальчишка в красно-золотом галстуке — гриффиндорец Блэк, позор семьи.
Нарцисса смеется. В заледеневшем воздухе звенят крохотные серебряные колокольчики. Слизеринки жестоки. Богини жестоки вдвойне.

Пройдет много лет, и она в слезах упадет к его ногам, умоляя спасти ее сына. И возникнет искушение отказать. Но за четверть века Северус Снейп научится не припоминать детских обид. По крайней мере, женщинам.

13. Волдеморт|Северус Снейп «Какая чудная игра». NH!

— «Нет, его уж нет,
Он покинул свет,
Вовек не вернется к нам,
Его борода — как снег,
Его голова — как лен;
Он уснул в гробу…»
— Браво! — Темный Лорд громко аплодирует, прерывая сцену. К ногам раскрасневшейся Нарциссы летит букет роз. — Какая чудная игра, Северус, — шепчет довольный Повелитель сидящему рядом Снейпу. — Какая чудная игра! Ты, конечно, тоже талант, но, признайся, так проникновенно сыграть ты бы не смог.
Северус послушно кивает, надеясь, что этот поклонник Шекспира никогда не узнает, каких высот актерского мастерства достиг его лучший шпион.

14. Северус Снейп|Альбус Дамблдор «Мальчик мой, ты мне как сын». NH!, не Дамбигад!, IC

Двое мужчин сидят в полутемном кабинете по разные стороны стола. За окном догорает кровавый закат. Последний, который они встречают вместе. Один знает об этом точно, второй догадывается.
— Я прекрасно понимаю, Северус, как тяжело тебе на это решиться, и что тебя ждет потом. Но… о таком можно попросить только очень близкого человека, а ты… мальчик мой, ты мне как сын.
Северус хранит молчание. Все слова давно уже сказаны. Он встает и подходит к пустой позолоченной клетке — Фоукс улетел, наверное, прощается со школой.
Дамблдор крутит в пальцах Старшую Палочку, стараясь не думать о том, на что он в действительности обрекает «своего мальчика». По морщинистой щеке катится слеза. Прости, Северус…

15. Северус Снейп|Люциус Малфой. Волдеморт дает Люциусу сложное задание, Малфой обращается за помощью к Снейпу. H+

— Что, так и сказал?
— Ну да. Я даже записал, чтобы не забыть.
— Дай-ка посмотреть. «То, чего на белом свете вообще не может быть». Хм. Плагиатор.
— Кто? Ты о чем, Сев?
— Да так, ни о чем.
— И что мне делать? Он же меня убьет, если я не достану это «то».
— Не бойся. За Пророчество же не убил.
— Кстати, до сих пор теряюсь в догадках, почему.
— А ты не думай, Люци. Меньше знаешь, крепче спишь. Иди домой и ложись спать. А завтра — на поиски.
— Куда?
— Неважно. Тебе Лорд какой срок отмерил?
— Месяц.
— Вот и проведи его в свое удовольствие…
…пока Повелитель развлекается с твоей женой, «стрелец».

Глава 4


16. Северус Снейп/Седрик Диггори/Гарри Поттер «Выйдите, будьте так добры. Вы нам мешаете».

— Да… Вот так… Давай… Еще… Сильнее… О-о-о… Хорошо… Хорошо-о…
Это что за безобразие?!
Снейп в бешенстве дергает ручку двери, потом вспоминает о палочке и выкрикнув: «Аллохомора!» врывается в ванную старост.
Его взору предстают Поттер и Диггори по пояс в воде, взлохмаченные, судорожно пытающиеся отдышаться.
Попались, голубчики!
— Чем вы тут занимаетесь?! — злобно шипит зельевар. — Немедленно одевайтесь и марш к директору! За такие штучки вас в два счета вышвырнут из школы! Чемпионы!
— Мы готовимся ко второму туру, профессор. — Седрик демонстрирует Снейпу золотое яйцо. — Вот, пытаемся открыть. Выйдите, будьте так добры, вы нам мешаете.
Снейп на секунду теряет дар речи, разворачивается, взмахнув полами мантии, и широкими шагами покидает душную ванную.
— Как тебе не стыдно, — смеется Гарри. — Зачем ты выгнал профессора? Вдруг он хотел нам помочь?
— Сами справимся, — тихо отвечает Седрик. — Иди ко мне.
«Завтра же Поттера на отработку, — мстительно думает Снейп, спускаясь в подземелья. — Или Диггори? — Он вспоминает полускрытые паром загорелые мальчишеские тела — влажные, стройные, мускулистые. — А-а, обоих! И гори оно все синим Инсендио…»

17. Сириус Блэк/Петуния Эванс «Ни за что».

— Ни за что! — кричит красная от злости Петуния. — Ни за что я не сяду на свадьбе рядом с этим… с этим…
— Сириус тебе понравится, — примирительно улыбается Лили. — Знаешь, он гораздо симпатичнее Вернона.
— Ни за что!
*
— Ни за что! — взвизгивает Петуния, с опаской косясь на огромного черного пса. — Никаких собак в доме!
— Это не собака, — заявляет племянник, а пес, крутанувшись на месте, превращается в высокого худого мужчину. — Познакомьтесь, тетя, мой крестный Сириус Блэк.
Беглый преступник…
— Не смейте поливать меня из вашей деревяшки, — слабо отмахивается Петуния. Она почему-то лежит на кушетке в насквозь мокром платье. — Вон отсюда!
— Его прислал Дамблдор.
— Зачем?
— Чтобы нас охранять.
— От кого?!
— От всех, леди. — Бандит высушивает на Петунии платье, галантно целует ей руку и протягивает алую розу.
— Ну, не знаю…
Роза превращается в целый букет.
«А он и правда гораздо симпатичнее Вернона, — думает Петуния. — Пусть охраняет. Завтра пойду с ним в магазин. Соседки обзавидуются».

18. Том Риддл/Джинни Уизли. Дневник Тома показывает девочке неприличные картинки.

Джинни Уизли первой уходит в спальню. Забирается в кровать, задергивает полог и раскрывает дневник.
«Привет, Том».
Подсвеченные Люмосом страницы оживают.
«Привет, Джинни. Как дела?»
«Плохо. Схлопотала «тролля» по зельям».
Опять весь урок мечтала о своем ненаглядном Поттере, идиотка!
«Жаль».
«И Гарри за целый день ни разу на меня не взглянул».
Какая трагедия!
Девчонка Тому порядком осточертела, но она ему нужна, поэтому приходится постоянно держать ее на крючке. Впрочем… сегодня он плюнет на сочувственные речи и позволит себе просто немного развлечься.
«Забудь о нем, Джинни. Посмотри, что я тебе покажу».
Картинки, возникающие на пожелтевших страницах, до крайности непристойны: нарисованные фигурки в развратных позах движутся и издают сладострастные стоны.
Том знает, что сам не получит никакого удовольствия, но хоть посмеется над реакцией маленькой дурочки.
«Подожди. Листай помедленнее, — вдруг шепчет Джинни. — Я хочу рассмотреть эту и вот эту. Когда мы с Гарри поженимся…»
О, если бы бумага и чернила могли произнести «Авада Кедавра»!..

19. Сириус Блэк/Нимфадора Тонкс «И вместе взорвемся в метро». Немагическое AU

— Блэк, чего такой мрачный? Классное же дежурство, никаких происшествий. Хочешь кофе?
— Отвали, Тонкс. Иди, поиграй в свои стрелялки.
В гулком зале, разделенном стеклянными перегородками на закутки-кабинеты, взвывает сирена.
— Ну вот, накаркала. «Никаких происшествий».
Мужчина и девушка синхронно хватают куртки и бегут к лифту, на ходу проверяя оружие.
Все в сборе. Машина срывается с места.
— Куда?
— Ковент-Гарден. Метро. Заложники, — коротко информирует хмурый офицер с повязкой на глазу — старший группы. — Дети, — добавляет он через секунду.
— Твою мать! — Блэк вытаскивает телефон, торопливо жмет на кнопки. Ответа нет. — Гарри должен был пойти с классом в театр, — объясняет он и снова набирает номер. Глухо.
— Опять люди Риддла? — спрашивает широкоплечий негр с кольцом в ухе.
— Их почерк, — морщится командир, потирая колено. — Если бы Блэк тогда не упустил их подрывника…
— Сегодня возьму. Слово.
— Петтигрю? — оживляется Тонкс. — Я с тобой.
— Всегда мечтал взорваться в метро вместе с розоволосой соплячкой, — ворчит Блэк. — Ладно. Изобразим влюбленную парочку. Сможешь?
— Легко.
Когда же он наконец поймет, что ей не надо ничего изображать?

20. Том Риддл «Только бы ты на меня посмотрела», школьное время, NH!

Руки слегка дрожат. Не от страха — от ненависти. Не подозревал, что ненавижу его… их… настолько. Зачем туда пошел? Просто хотел ему в глаза посмотреть? Хорошо, что палочку Гонта прихватил. Будто чувствовал — пригодится. Посмотрел в глаза, как в зеркало заглянул. И голос послушал, знакомый. Только сам с собой я никогда так не разговаривал. Нет, не буду вспоминать… Риддл, маггл паршивый. И старик со старухой. Твари!.. Всё… Всё… Забыть. Больше они ни слова не скажут. Не обзовут ублюдком, а мать грязной потаскушкой. Ее — чистокровную ведьму из рода Слизерина!.. Я отомстил, мама. Посмотри на них: сидят за столом, как живые, а сами уже мертвые… Ха. Даже не поняли ничего. Ты бы мной гордилась, правда? Я старался. Ну посмотри. И на меня. Я всегда хотел, чтобы ты на меня посмотрела… Только бы ты на меня посмотрела…
Том шепчет эти слова, как молитву, и машинально крутит на пальце украденное у пьяного Морфина кольцо с черным камнем. За его спиной на несколько мгновений появляется серебристый силуэт молодой женщины. Женщина печально качает головой и тает во мраке.

Глава 5


21. Гарри Поттер/Том Риддл «Сию минуту сними меня отсюда!»

— Сию минуту сними меня отсюда!
— И меня!
— И меня!
Начинается. Хоть бы один пожелал доброго утра. Начальник Аврората невесело усмехнулся. Наверняка опять полночи выясняли отношения.
— Эй, ты слышал, что я сказал? — прошипел портрет красивого черноволосого юноши.
— Я больше не понимаю парселтанга, Том.
— Какой парселтанг, Поттер?! Сними! Я приказываю!
— Не могу. — Гарри приблизился к портрету, посмотрел в сверкающие гневом темные глаза, нежно провел пальцем по бледной щеке. Юноша возмущенно дернул головой. — Мне тебя не хватает, Том. Ты так долго был частью моей жизни…
— Да? Ну тогда убери этих. — Том решил сменить тактику и обольстительно улыбнулся. — Останемся наедине.
— Нельзя. Я слишком многим им обязан, — вздохнул Гарри. — Меня не поймут.
Он уселся за стол и начал просматривать документы. В кабинете воцарилась благословенная тишина. Вот и отлично! С тех пор, как здесь появился портрет Риддла, прекратились и душеспасительные беседы Дамблдора, и язвительные подколки Снейпа. Теперь все трое тратят силы исключительно друг на друга.
Правда, Дамблдор в последнее время подозрительно заинтересованно поглядывает на Тома. Надо будет заказать портрет Гриндельвальда.

22. Люциус Малфой/Нарцисса Малфой «Не вмешивайся, я сам разберусь».

— Локомотор!
— Люциус…
— Подожди, сейчас получится. Локо…
— Может, надо…
— Нарцисса! Не вмешивайся, я сам разберусь, женщины в таких вещах ничего не смыслят. Или ты считаешь меня глупее этого рыжего магглофила?
— Ну что ты дорогой, конечно, нет. А… ты уверен, что на нем можно ездить? У Уизли оно, кажется, летало. Ты Левиосу пробовал?
— Пробовал. Взлетает. Но у Уизли и летало, и ездило. И у меня поедет!
— Без колес?
— Я волшебник или кто?
— Волшебник, волшебник. Только… Слушай, а что ты сказал магглу, который тебе его продал?
— Сказал, что мне нужна машина для полетов. Самая лучшая.
— Хм. Наверное, этот идиот что-то напутал.
«Еще вопрос, кто из нас идиот, учитывая, сколько я заплатил», — подумал Люциус, разглядывая стоящий посреди аккуратно подстриженной лужайки серебристый вертолет на полозьях.

23. Невилл Лонгботтом «Моя бабушка курит трубку и обожает огненный ром».

Маленький мальчик, пугливо озираясь, бредет по дремучему лесу. Он вздрагивает от каждого шороха и крепче прижимает к груди корзинку. Справа хрустнул сучок. Показалось? Нет, вот снова. Бежать!.. Мальчик несется вперед, не разбирая дороги, еловые ветки хлещут по лицу. Наконец лес кончается. На опушке сверкает вымытыми стеклами старый бревенчатый дом, над трубой уютно вьется дымок. Мальчик переводит дух, поправляет съехавшую на лоб красную шапочку и толкает растрескавшуюся дверь.
— Здравствуй, бабушка. Я принес тебе пирожков.
— Здравствуй, малыш, — ласково улыбается старушка в кружевном чепчике. — А я уже заждалась. Подойди поближе. — Она ставит на тумбочку кружку с пивом и тушит в консервной банке папиросу.
— Не подойду, — вдруг заявляет мальчик, пятясь к выходу. — Вы не моя бабушка. Моя бабушка курит трубку и обожает огненный ром. Мистер Грейбек. Если не вернете ее, я вызову дровосеков из Аврората.
Оборотень тонко жалобно воет…
«Тьфу, приснится же! — Невилл хлопает ладонью по будильнику. — Вчера лиса чуть не сожрала. Всё, хватит, пусть Ханна сама читает детям на ночь эти маггловские сказки!»

24. Драко Малфой «Мне плевать на Тёмного Лорда».

От медленных томных поцелуев Метку слегка жжет, и это почему-то возбуждает сильнее самых откровенных, бесстыдных ласк. Или все дело в том, кто ласкает?
— А если тебя сейчас вызовет Темный Лорд? — Любовник поднимает голову и смотрит Драко в глаза.
— Мне плевать на Темного Лорда, — шепчет тот, мягко касаясь его волос, перебирая шелковистые черные пряди, — на всех плевать, когда я с тобой.
— Не боишься? — язык скользит по руке, повторяя контуры Метки. Драко кажется, что выползшая из черепа змея жмурится от удовольствия. Он сходит с ума? Наверное. Ну и пусть. — Лорд опасен.
— Да ну. Он даже Дамблдора убить не смог.
Смех. Дыхание щекочет шею.
— А ты смог бы?
— Этого старого дурака? Конечно.
*
Драко возвращается домой глубокой ночью. Свет горит только в кабинете Лорда. Малфой-младший косится на темный силуэт в проеме окна и спешит к парадному входу. Лорд провожает его задумчивым взглядом. Люциус в этом возрасте не был таким нежным, таким сладким, таким… глупым. Пожалуй, мальчишке пора учиться отвечать за свои слова.

25. Салазар Слизерин/василиск «Наши потомки».

— Всё. Всё. Раз он женился, я тоже женюсь! И наши с тобой потомки…
Василиск вздрогнул, с потолка посыпались мелкие камешки. «Наши с тобой»? «Женюсь»? Что он имеет в виду? Огромный змей поджал хвост и на всякий случай отполз подальше от хозяина.
— Не ожидал я от него, — печально вздохнул Салазар. — Понимаешь, никак не ожидал.
Василиск отвел взгляд и нечаянно убил двух пробегавших мимо крыс. Горя хозяина он не понимал, у него женатых друзей не было. Впрочем, неженатых тоже.
— Я ему говорю: «На кой дементор тебе баба, Годрик, нам и вдвоем хорошо». А он: «Мужчине, Салли, нужен наследник». Наследник нужен, не спорю. А баба-то на кой?
Василиск страдальчески закатил глаза, на пол свалилась дохлая летучая мышь. Ну хозяин, ну темнота! Взрослый вроде мужик. Это что ж теперь, домашнее животное должно ему рассказывать, откуда берутся дети? Ладно, животное не гордое, расскажет. Заодно намекнет, что и ему, животному, василисочка не помешает, а то придумали: петух, жаба… Самочка тут требуется, самочка. Баба то есть. Иначе не видать нам с тобой, хозяин, потомства.

Глава 6


26. Пэнси Паркинсон|Гермиона Грейнджер|Джинни Уизли. Встреча в Косом переулке, с выпуска прошло около десяти лет.

— Пэнси, не спи! Где французский гель «Локон вейлы»? И наведи наконец здесь порядок.
Одним взмахом палочки Пэнси отправляет на столик Блейза золотой флакон с изящной гравировкой — двести галлеонов штука, вторым убирает рассыпанные по полу каштановые и рыжие пряди. Сегодня у лучшего стилиста магического Лондона особые клиентки, почти Первые леди — героини и жены героев. Грейнджер, то есть Уизли, сдержанно кивает бывшей однокурснице, Уизли, то есть Поттер, морщит хорошенький носик, но, поймав взгляд сидящей в соседнем кресле подруги, кивает тоже. Пэнси изображает улыбку, вполне искреннюю — она рада, что благодаря таланту и известности Забини основной компонент для оборотного зелья поступает регулярно. Но по-настоящему улыбаться, нет, хохотать до слез, Пэнси будет ночью, когда в принадлежащем ей стрип-клубе в Лютном переулке клиенты начнут швырять деньги на сцену, вызывая на бис самых популярных участниц шоу — «мисс Герми» и «мисс Джинни». По ночам незаметная уборщица из элитного салона красоты вершит свою маленькую слизеринскую месть победителям.

27. Нарцисса Малфой|Беллатрикс Лестранж|Драко Малфой. После получения Драко метки.

— Потерпи, маленький, потерпи, мое солнышко…
— Хватит кудахтать, Цисси! Твоему «маленькому», между прочим, шестнадцать лет. Я в его годы…
— Белла! Драко еще рано такое слушать! И ты напрасно иронизируешь — у мальчика температура. Наверное, придется колдомедика вызывать.
— Вызывай. Из отделения для умалишенных. «Помогите, у ребенка Темная Метка воспалилась!»
— Я думаю, из инфекционного надо.
— Что? Почему из инфекционного?
— Может, он заразный.
— Драко?
— Лорд твой.
— Да как ты сме…
— Сама посмотри: рука покраснела, распухла. Это нормально?
— Не помню. Кажется, нет.
— Покалечил ребенка, садист! К твоему сведению, гиппогрифа, который Дракусю ранил на третьем курсе, судили и приговорили к смертной казни. Хотя после гиппогрифа температуры не было.
— Замолчи, идиотка! Какой гиппогриф? Какая казнь? Ну вот что мне с вами делать? Твоими-то жалкими мыслишками милорд не интересуется, а племянничка… племянничка, пожалуй, теперь придется учить окклюменции. Слышишь, «маленький»? И тетя Белла не обещает, что это будет не больно.

28. Сириус Блэк. За Аркой — вход в реальный мир. NH!

Поздним утром в деловых кварталах Лондона немноголюдно, иначе кто-нибудь непременно обратил бы внимание полицейских на болезненно худого брюнета в мокрой одежде странного покроя. Он идет вперед, не замечая ни запрещающих сигналов светофоров, ни автомобильных гудков, ни удивленных взглядов встречных клерков. Глаза его горят фанатичным огнем. Мужчина сжимает в руке обрывок плотной желтоватой бумаги и шевелит губами, что-то повторяя про себя. На тихой улочке респектабельного Сити он выглядит пришельцем из иной реальности. Впрочем, так оно и есть.
Падение в Арку закончилось для Сириуса на грязном полу в неосвещенном подвале, по которому он блуждал полночи по колено в воде в поисках выхода. И все это время таинственные голоса шуршали у него в голове, нашептывая удивительное, невозможное, но дающее призрачную надежду. Сириус слушал и запоминал. Он не сомневался, что справится — найдет, уговорит, убедит, заставит наконец. Несколько слов, несколько переписанных страниц, и все будет хорошо: никто не предаст, не умрет, не сойдет с ума. Сириус развернул клочок пергамента и посмотрел на три буквы, нацарапанные впотьмах острым обломком кирпича. Всего три буквы, которые единовластно правят его миром — J. K. R.

29. Сириус Блэк. За Аркой — вход в реальный мир. NH!

Яркий луч, вылетевший из волшебной палочки, ударил в грудь. В ушах зазвенело от торжествующего женского вопля. Какой все-таки противный голос. Видимо, в качестве компенсации падение в Арку сопровождалось красивой печальной мелодией. И снова было обидно до слез. Ну сколько можно? Во время взрыва, устроенного Петтигрю, Сириус спасся только с восьмого раза, помогла тренировка — в последнюю секунду успел уклониться от летящего в голову куска арматуры. Из Азкабана успешно сбежал на семнадцатый, а до этого двенадцать раз утонул и четырежды умер от пневмонии. Сколько раз после побега его ловили авроры, сколько целовали дементоры, потому что Гарри с Гермионой опаздывали или Поттер не мог вызвать Патронуса, сколько раз он ломал шею, сброшенный на землю с огромной высоты строптивым гиппогрифом, Сириус даже не считал. Но до Арки он дошел. А на следующий уровень — никак. Интересно, что там дальше? Вторую неделю одно и то же: луч, смех, медленное скольжение в никуда и… «Game over». Прощай, игра, здравствуй, реальный мир.

30. Рубеус Хагрид/Мадам Максим. Совпадение размеров.

— Давайте быстрее, `Агрид, разве можно заставлять даму столько ждать?!
— Сейчас, сейчас, Олимпия. Куда нам спешить-то?
— У вас здесь ужасно холодно, я замерзла.
— Дык я мигом дровишек в камин подброшу. Или пледом вас укрыть?
— Спасибо, не надо. Начинайте уже.
— Ага. Ну, попробуем…
— Ох, осторожнее! Какой вы неловкий.
— Извиняюсь. Это… чегой-то неудобно так. Погодите, я на коленки встану. Во-от, совсем другое дело.
— Мягче, мягче… Не получается? Тогда поднажмите посильнее.
— Боюсь я, Олимпия.
— Чего?
— Ну… кхм… это… боюсь, размер не совпадет, и вы скажете, что мы с вами друг другу не подходим. Как в книжке, помните, вы мне давали почитать.
— В книжке? В какой книжке? Ах, в книжке… `Агрид, вы сущее дитя, право слово. Это была всего лишь красивая сказка. А в жизни, если мужчина не может надеть на ногу своей даме туфельку, он просто заказывает в магазине другую пару — на размер больше.

Глава 7


31. Гилдерой Локхарт/вейлы. Локхарт пишет книгу с рейтингом NC.

«Пять ослепительных красавиц ласкали меня всю ночь с неземной страстью…»
Нет, пожалуй, пять мало. Гилдерой погрыз кончик пера. Десять? Преувеличивать тоже надо с умом. В своих книгах он всегда стремился к правдоподобию, не заботясь о правдивости. Ладно, все равно никто не проверит, а эта, как ее, Ванда по-английски двух слов связать не может. Обливиэйтом, конечно, было бы надежнее, но раз уж не получилось… Локхарт нахмурился, вспомнив свое «романтическое» приключение в дешевом отеле на болгарском курорте. Соблазнительная вейла сама подсела к нему в баре, напросилась в номер. Два часа на продавленной скрипучей кровати и впрямь показались ему восхитительными — вейла знала толк в удовольствиях. Но когда она назвала цену, Гилдерой схватился… нет, не за голову — за палочку. Однако юная прелестница вмиг обратилась в ужасную тварь с острым клювом и огромными чешуйчатыми крыльями. Вот она, истинная женская сущность! Пришлось заплатить. Оставалось надеяться, что гонорар за новую книгу компенсирует все потери — и моральные, и материальные.
Вздохнув, Локхарт склонился над пергаментом.
«Пятнадцать ослепительных красавиц ласкали меня…»

32. Гарри Поттер/Нарцисса Малфой. Несентиментальный роман.

Никто в здравом уме не назвал бы это любовью. И Гарри не называл, он вообще понятия не имел, что с ним творится. Да и немудрено было после Авады Волдеморта, встречи с Дамблдором в предбаннике того света, похожем на стерильный Кингс-Кросс, и чудесного воскрешения. Приключившееся с ним помешательство, днем и ночью льдинками звеневшее в голове: «Нарцисса Малфой», Гарри именно помешательством и считал. Словно околдовала его эта белокурая ведьма, которая годилась ему в матери, прокляла, когда ее длинные спутанные волосы упали ему на лицо, прохладная рука коснулась груди и еле слышный шепот дал надежду.
Гарри ее уже ненавидел, хотел ненавидеть. И во внутреннюю тюрьму Аврората шел не только вручить приказ об освобождении, но и убедиться, что все это морок, наваждение, блажь.
Лязгнула решетка, Нарцисса медленно обернулась, взгляды на мгновение встретились — его, полный отчаянной юношеской страсти, и ее, усталый, равнодушный. Гарри бросил свиток с печатями на стол, шагнул к ней, порывисто сжал тонкие пальцы, она улыбнулась и… он задохнулся, когда она, почти притрагиваясь губами к его губам, прошептала: «Освободи моего мужа, прошу…»
Через месяц Люциус Малфой вернулся домой. Гарри Поттер привык оправдывать ожидания.

33. Кингсли Шеклболт/Нимфадора Тонкс. Первое задание Тонкс.

— Тонкс! То-онкс! — Тягучий бас разносится по пустым гулким коридорам. — Прячешься, что ли?
Вот еще. Тонкс отдергивает занавеску, слезает с подоконника и садится за стол.
Кингсли возникает на пороге.
— Ну? И что это было?
— Где?
— Не прикидывайся. В приемной маггловского премьер-министра. Вчера. Я тебя туда зачем послал?
— Тебя заменять.
— Вот именно. А ты что натворила?
— Я старалась. Прости, если не получилось.
— Старалась?! Да я не знал, куда деваться, когда выяснилось, что накануне я трижды растянулся в приемной, споткнувшись о порог, разбил китайскую вазу эпохи Мин, которая числится на балансе, пролил чай на новую рубашку премьер-министра…
— Мне жаль. За рубашку я, кстати, извинилась. А вазу тайком восстановила заклинанием и спрятала в шкаф.
— Мерлин с ней, с вазой. Лучше объясни, какого облезлого тролля ты весь день кокетничала с премьером? Он же мужчина!
— Ага. И довольно симпатичный… Ой! Я не подумала…
— Не подумала она. А если бы ему понравилось? Эх ты, стажер.
Тонкс виновато улыбается и дает себе слово впредь кокетничать только с Кингсли. По его взгляду она понимает, что он не будет против.

34. Волдеморт/Драко Малфой «Белое на белом», А+

Драко задирает голову, глядя на вздымающиеся в небо языки пламени. Двери надежно запечатаны, никто не вырвется. Клочья сажи кружат над землей, как осенние листья. На руках грязь, которую уже не смыть. А на мантии Упивающегося Смертью ничего не видно. Черное на черном.

— Ну, юный Малфой, покажи, на что ты способен.
От холодного голоса Лорда сердце сжимается и летит в пустоту. Сладко и страшно. Драко поднимает палочку.
— Сектумсемпра!
Беглый аврор, не пожелавший сотрудничать с новыми властями, захлебываясь кровью падает на пол. Драко так и не выучил контрзаклятие, но ему все равно не позволили бы его произнести. Толстый ковер заглушает звук удара. Кровь почти незаметна. Красное на красном.

Каждую ночь Драко снится, что в его комнату входит Темный Лорд. Не говоря ни слова раздевает его и толкает на кровать. Волосы Драко рассыпаются по подушке. Лорд склоняется над ним. Сплетенные в страсти обнаженные тела на шелковых простынях выглядят красиво. Белое на белом.
Сон обрывается, когда наступает тусклое бесцветное утро. И круговерть красок повторяется вновь. Бесконечно.

35. Аргус Филч/Ирма Пинс «Такого я еще не делала».

Когда Филч пригласил ее на свидание, мадам Пинс хотела отказаться. Кавалер из него так себе, а в «Трех метлах» она и с Помфри посидит. Однако он, вопреки ожиданиям, предложил не выпить пива в Хогсмиде, а провести вечер, любуясь звездами с Астрономической башни. Ирма была приятно удивлена. «Сколько лет работаю в Хогвартсе, но такого еще не делала», — подумала она и отправилась гладить свое лучшее платье.
Филч заглянул в библиотеку сразу после отбоя. Он тоже принарядился — белая рубашка, галстук, цветок в петлице. И кошка на руках. Что ж, любовь к животным характеризует мужчину крайне положительно.
Но подняться на башню они не успели. На площадке между четвертым и пятым этажами их настиг истошный вопль Пивза:
— Безобразие! Первокурсники ходят по школе! Куда смотрит завхоз?!
— Опять Поттер, — пробормотал Филч. — Ну, сегодня я его точно поймаю. Миссис Норрис, на третий, — скомандовал он, — Ирма, на пятый. Выполняйте! — и ринулся в темный коридор.
Задыхаясь на бегу, мадам Пинс подумала, что прогулка под звездами, конечно, романтичнее погони за студентами, но такого она тоже никогда раньше не делала. Дружба с мистером Филчем сулила множество открытий.

Глава 8


36. Гораций Слагхорн/Том Риддл. Разговор о хоркруксах.

— Профессор…
Слагхорн вздрогнул.
— Вы не ушли, Том? Поторопитесь, уже поздно.
— Успею, — Риддл очаровательно улыбнулся. — Мы не договорили.
— Разве? — Тон ученика декану не понравился.
— Книги о хоркруксах… вы были правы, я с трудом нашел одну. Но есть и другие? Вы сможете их достать?
— Вы с ума сошли, Том! Зачем они вам? Я же сказал: о нашем разговоре следует забыть.
— Забуду. После того, как получу книги.
— Нет! Вы не представляете, что со мной сделают, если узнают…
— А что с вами сделают, если узнают, как весело вы проводите время со студентами? Боюсь, увольнением не ограничатся, профессор, — последнее слово Риддл произнес с откровенной издевкой.
— Чт… — от неожиданности Слагхорн начал заикаться, — чт-то вы хотите сказать?
— Я лучше покажу. Вы же владеете легилименцией?
Учитель слабо кивнул и взял палочку.
Увиденное повергло его в шок. Разорвав связь, Гораций бессильно откинулся в кресле и закрыл глаза. Вот мерзавец! Но каков талант. Даже ему, взрослому волшебнику, не создать столь правдоподобных воспоминаний. А ведь паршивцу могут поверить, могут.
— Другие мальчики тоже всё помнят, — прошелестел над ухом голос Тома. — Но мы забудем, честное слизеринское. Спокойной ночи, профессор.
«Честное слизеринское»… Значит, спокойных ночей не будет уже никогда.

37. Люциус Малфой. Сны в Азкабане.

Каждый человек время от времени терзается мыслями о собственных роковых ошибках. Люциус Малфой тоже терзался — чем еще заниматься в тюрьме? Днем он обдумывал свою жизнь, а ночью подсознание интерпретировало результаты. Лучше бы оно этого не делало — получались сплошные кошмары, которые всегда заканчивались одинаково.
Например, позавчера Люциус горько сожалел, что подсунул дневник Лорда малявке Уизли. Во сне он догадался черкнуть в тетрадке пару строчек, пообщался с шестнадцатилетним Повелителем и помог ему материализоваться. Риддл убил Поттера, захватил власть… В общем, все было хорошо. Но недолго. Этот юный красавец соблазнил Драко, а возмущенного Люциуса вместо благодарности отправил в Азкабан.
Вчера Малфой разбирался в причинах провала операции с Пророчеством. Во сне он приказал обездвижить гриффиндорских сопляков, не дожидаясь, пока они начнут действовать. Темный Лорд получил вожделенный шарик, убил Поттера, захватил власть… Опять все было хорошо. И опять недолго. Этот старый урод соблазнил Нарциссу, а возмущенного Люциуса…
Подсознание на что-то упорно намекало, и Люциус, кажется, понял, на что. Во сне утром накануне свадьбы он вышел на порог, зашвырнул в кусты обручальное кольцо и аппарировал к Снейпу, чтобы вдрызг напиться и пропустить не только брачную церемонию, но и назначенное на следующий день принятие Метки. Вот тогда точно все будет хорошо.

38. Гарри Поттер|Долорес Амбридж «Каждый однажды находит наркотик, который ему нравится», IC

Гарри не собирался заходить в этот кабинет, из двери которого когда-то выломал волшебный глаз Аластора Хмури. Но блуждая по коридорам в поисках Кингсли, он услышал противный голосок, верещавший на высоких нотах: «Убирайтесь вон! Самозванцы! Не имеете права!» и не удержался, заглянул.
В бывших владениях замминистра шел обыск. Авроры перебирали сложенные в шкафу папки, выдвигали ящики стола, бесцеремонно вытряхивая на пол содержимое. Разъяренная Амбридж металась от стены к стене и срывала декоративные тарелочки с нарисованными на них мерзкими котятами. На нее никто не обращал внимания. Гарри застыл на пороге, ощущая знакомое покалывание в шрамах на руке. Он уже не ненавидел свою давнюю мучительницу так, как ненавидел еще несколько месяцев назад, но наблюдая за происходящим, почувствовал некое мстительное удовлетворение.
— А это что такое? — Молодой аврор достал из потайного ящика фарфоровую статуэтку, изображавшую поднявшегося на дыбы кентавра с копьем. Статуэтка была вся перемазана розовой губной помадой.
— Отдайте! — взвизгнула Амбридж и кинулась к аврору.
Гарри усмехнулся:
— Каждый однажды находит наркотик, который ему нравится, не правда ли, Долорес?
Амбридж покраснела, злобно сверкнула глазами, но ничего не ответила.

39. Пэнси Паркинсон|Гарри Поттер. «Что ты сделаешь под дулом пистолета?» Немагическое AU

— И что ты сделаешь под дулом пистолета? — Заложив пальцем страницу, Гарри пытливо смотрит на подружку. Это их любимая игра — представлять себя на месте книжных героев.
— Ну-у… — Пэнси сдувает челку со лба, задумчиво прищуривается. Сейчас скажет что-нибудь обидное, вредина. — Наверное, предложу тебя выдать. Тогда никого из нас не тронут.
— Выдать?! — недоверчиво переспрашивает Гарри. Такого он не ожидал.
— Ты ведь все равно выкрутишься, — хихикает Пэнси. — Как всегда.
— Выкручусь, — сердито обещает Гарри. — И женюсь на принцессе, которую спасу от злого чародея! — Он кивает на симпатичную рыжую девочку, одиноко сидящую под кленом.
— А я… я выйду замуж за принца! — Коварная Пэнси подмигивает худенькому светловолосому мальчишке, окруженному свитой дружков-телохранителей.
— Спорим, не выйдешь? — усмехается Гарри.
Пэнси собирается что-то ответить, но в это время звенит звонок, на пороге школы появляются учителя — хмурый носатый мужчина в черном костюме и пожилая женщина в темно-зеленом платье. Под их строгими взглядами второклассники Поттер и Паркинсон нехотя берутся за руки и плетутся на урок.

40. Том Риддл/Рубеус Хагрид. Кровь единорога.

— На, пей. — Хагрид ставит на стол большую глиняную кружку.
Гость берет кружку обеими руками, но пить не спешит. Сверлит полувеликана подозрительным взглядом из-под черного капюшона.
— Почему ты это делаешь?
— А что, ждать, пока ты всех единорогов в лесу перережешь?
— И старику меня не сдашь? — человек в капюшоне ухмыляется и делает маленький глоток.
— Ты меня сдал, я тебя сдам. Не по-людски это, Том.
— А мы и не люди.
— Ты-то уж точно. И что ты только с собой сотворил? В школе такой красивый был.
— Нравился тебе? Знаю, нравился.
— Ага. Но не поэтому. Меня вечно ко всяким опасным тварям тянуло. К опасным и несчастным.
Гость издает странные звуки, напоминающие смех. Видно, разучился смеяться.
— Ты меня пожалеть, что ли, вздумал, идиот? Себя жалей. Ладно, всё, — он отодвигает пустую кружку. — Через два дня опять приду. И это… спасибо.
Хагрид следит из-за занавески за черной фигурой, движущейся в тумане по направлению к Хогвартсу. Вздыхает. И правда, чего зря переводить ценнейшую кровь? Но Дамблдор сказал: «Рано. Всему свое время». Дамблдору виднее. А Тома все-таки жалко. Тома, которого давно уже нет.

Глава 9


41. Волдеморт|Пожиратели. Темный Лорд сильно изменился за лето. H+

— Паркинсон! Перестань строить глазки Малфою! Позорище! Завтра же сдашь эссе на двадцать дюймов о противоестественности гомосексуализма. Что? Просто хотел денег в долг попросить? Тогда еще эссе об экономии.
— Крэбб, Гойл! А вы к вечеру перепишете печатными буквами вон ту книжку — «Семейный кодекс Малфоев, том первый». Толстая? Это только начало. Будете переписывать том за томом, пока почерк не исправится — я все глаза сломал, разбирая ваши каракули в отчетах.
— Грейбек! Не царапай когтями малфоевскую мебель. Нарцисса жаловалась, что Драко на каникулах узнал много новых нехороших слов, которые прочел на столе.
— Лестранж! Кру… то есть это, не безобразничай. Беллатрикс жена твоего брата, а ты ее за косички дергаешь. Согласен, выглядит дура дурой, но это не повод. В наказание будешь мыть котлы в лаборатории Снейпа. Снейп тоже дергал? Ну, значит, будете мыть вместе.
— Белла!.. Нет, не на отработку. А я сказал — нет!.. Хорошо, на отработку. Ночью, ночью. У Рудольфуса в спальне. И не смей пререкаться с учи… с Повелителем.
— Люциус!..
Малфой вжался в кресло и подумал, что зря уговорил Дамблдора принять Темного Лорда на должность преподавателя ЗОТИ. Лето, проведенное в подготовке к грядущим педагогическим подвигам, не прошло даром. То ли еще будет…

42. Корнелиус Фадж/Помона Спраут «Нечего делить!»

— Нечего делить?! — вполголоса возмутилась профессор Спраут. — Нечего делить! То, что я когда-то была твоей невестой, не дает тебе права…
— Помона! — умоляюще прошептал Фадж.
— Что «Помона»?! Ты обещал половину. Я ведь не для себя — на новую оранжерею, на рассаду, на удобрения.
— А я что, для себя? Исключительно на государственные нужды — по займам расплатиться, с…
— Ничего не хочу слышать! У меня учебный процесс страдает: Гриффиндор и Хаффлпафф в полном составе брошены на твою траву, полоть приходится три раза в день.
— Подключи Райвенкло со Слизерином.
— Нельзя — одни слишком умные, другие слишком хитрые. Ты же не хочешь огласки? А с деньгами поторопись, мне пора саженцы мандрагоры закупать.
— Как только эти морщерогие кизляки из Амстердама раскошелятся…
Спраут негодующе фыркнула и вышла из теплицы. Фадж, бормоча оправдания, засеменил следом.

— Луна, ты что-нибудь поняла? — спросил Невилл, когда голоса удалились.
— Конечно. Папе будет интересно об этом узнать.
— О том, что Фадж нарушает закон? Или о том, что морщерогие кизляки существуют?
— Тоже мне, новости. О том, что министр читает «Придиру».

43. Люциус Малфой/Лили Эванс «Если бы ты не была грязнокровкой, я бы тебя в покое не оставил». NH!

— Прости… — Люциус нежно целует тонкие пальчики, не представляя, как будет жить без этой девочки, искрящейся теплым солнечным светом. Как он мог променять ее на снежную королеву Блэк? Зачем?
— Оставь, Люциус. Если дурацкие предрассудки для тебя важнее… важнее всего… — Лили кусает губы, но не плачет. И не заплачет. При нем не заплачет. Жаль. Если бы заплакала, он бы, может быть… Нет, не стоит себя обманывать. — Отправляйся к своей невесте, а меня оставь в покое. — Она поворачивается, чтобы уйти. Рыжие волосы золотом вспыхивают в вечерних лучах.
Если бы ты не была грязнокровкой, маленькая моя. Если бы я не был чистокровным. Не был слизеринцем, не был Малфоем. Если бы не прятал под одеждой Темную Метку. Если бы, если бы, если бы… Я бы тебя в покое не оставил. Никогда.
— Мы больше не встретимся?
— Надеюсь.
Вскоре и он будет на это надеяться. Всякий раз, надевая маску Упивающегося Смертью, Люциус Малфой будет надеяться, что не встретится в бою с членом Ордена Феникса Лили Поттер.

44. Гарри Поттер|Лорд Волдеморт. День сурка.

— Гарри Поттер. Мальчик-которого-хрен-убьешь.
— Повторяешься, Риддл, я это слышал три недели назад.
— Не дерзи старшим, Поттер! Авада Кедавра!

— Ну что? — Волдеморт бодро поднялся с земли и помог встать своему врагу. Упивающиеся в недоумении переглядывались — для них, беспамятных счастливцев, каждый день начинался с чистого листа.
— Говорит, недостаточно, — вздохнул Гарри. — Ладно, пошли в Хогвартс, я есть хочу.
— Недостаточно?! — разозлился Темный Лорд. — Да я сегодня практически подвиг совершил — ни одного трупа, даже предатель Снейп Круциатусом отделался. Чего еще не хватает?
— Любви, — усмехнулся Гарри и на всякий случай отошел подальше.
— Чего?! — завопил Волдеморт на весь лес. Из Старшей Палочки посыпались искры.
— Он сказал, проклятие снимается только любовью. Как полюбим друг друга, так третье мая и наступит.
— Вот старый извращенец, — прошипел Лорд. — Надеюсь, ты ему хотя бы в глаз дал?
— Сам дашь, завтра твоя очередь умирать… Слушай, Том, — Гарри задумчиво почесал шрам, — а может, оставим все как есть? Второе мая не такой уж плохой день — весна, птички поют…
— Бессмертие опять же, — кивнул Волдеморт.
— Да и любить ты не умеешь, — подмигнул Гарри и направился к школе.
«Научусь». Красные глаза опасно сверкнули в темноте.

45. Северус Снейп|Эйвери|Люциус Малфой «Ты проиграл, Эйвери». AU

— Все, ты проиграл, Эйвери! — Люциус с довольным видом выложил карты. — Флэш-рояль!
— И что я теперь должен делать? — вздохнул несчастный.
— Отнесешь Лорду валентинку от Дамблдора. Сев, ты дописал?
— Сейчас. Не знаю, как закончить: «Люблю» или «Целую»?
— Пиши и то, и другое. Пока Лорд в себя приходит, Эйвери успеет добежать до антиаппарационного барьера.

46. Гарри Поттер/Драко Малфой|Джинни Уизли «Потому что нельзя быть на свете красивой такой». H+

— Ну почему, Гарри? Почему ты идешь на бал с этим… с этим… с этой?.. — рыдает Джинни.
— Потому что нельзя быть на свете красивой такой, — хихикает Драко, поправляя чулки и одергивая мини-юбку. — Поттер не виноват, что ты размалевалась до неузнаваемости, и тебя пригласил Снейп.

47. Питер Петтигрю в анимагической форме/Волдеморт «Бессмертие имеет свои недостатки».

— Больно! Убью, зараза!
— Потерпите, милорд, уже почти все.
— Никаких «потерпите», слезай!
— Я-то слезу, а вы опять разогнуться не сможете. Говорил я вам: бессмертие имеет свои недостатки — чем дольше живешь, тем больше болезней. Скоро совсем разв…
— Ладно, не каркай. Кусай давай, народный целитель. Только нежно.

48. Добби «Это даже лучше, чем носок хозяина Поттера!»

«Это даже лучше, чем носок хозяина Поттера!» — восхитился Добби, пытаясь привести в чувство профессора Снейпа, которому профессор Хмури на показательном уроке в дуэльном клубе вместо перчатки бросил в лицо свою портянку.

49. Гарри Поттер|Гассан Абдурахман ибн Хоттаб («Старик Хоттабыч»). Гарри вылавливает медный кувшин.

— Волька!
«Смотри-ка, у пионеров новая мода — теперь на красном галстуке желтые полоски».
— Профессор Дамблдор?!
«Совсем ничего не видит без очков. Надо же — с Волдемортом меня перепутал».

50. Вольдеморт/Люциус Малфой. Огуречная маска.

— Милорд, вылезайте, это не Беллатрикс.
— Слава Мерлину. Думал все, застукала нас. А кто это был-то, Люци? В темноте — вылитая Белла.
— Домовик наш, Добби, с огуречной маской на физиономии. Нарцисса на нем всегда свою косметику тестирует.
— С огуречной?.. Что ж ты его отпустил, болван, у нас же закуска кончилась!

Глава 10


51. Люциус Малфой. Пытается разобраться в бухгалтерском балансе предприятия «Вальпургиевы Рыцари». H!

— Мерлиновы штаны! — Люциус отбросил в сторону стопку пергаментов и запустил пальцы в длинные всклокоченные волосы. — Ну зачем, зачем я наврал этому Риддлу, что прекрасно разбираюсь в финансах?! Надо было вместе с Крэббом и Гойлом записываться в пыточную бригаду. Непростительных заклятий всего три, а инструкций по бухучету сотни. Я — идиот, правильно отец говорил. Отец… отец… Стоп! Отец, прежде чем проверять счета, всегда открывал «Семейный кодекс» на одной и той же странице, там еще уголок был загнут! — Люциус вскочил, схватил с полки обтянутый дорогой кожей фолиант и начал судорожно листать. — Так, вот загнутый уголок. А вот и заклинание — подчеркнуто красными чернилами! — Люциус с облегчением вздохнул и прочитал по слогам полустершиеся слова: — «Дебет слева, кредит справа». И всё? Да это же проще Авады!

52. Беллатрикс Лестранж|Люциус Малфой|Лорд Волдеморт|Северус Снейп. Построение плана битвы за Хогвартс во время игры в шахматы.

— Ребят, может, лучше в картишки? — подмигнул Долохов, тасуя потрепанную колоду.
— А может, Круциатусом тебя?! — рявкнул с порога Волдеморт.
Долохов поспешно выскользнул за дверь.
— Ну-с, приступим. — Лорд взмахом палочки расставил фигуры. — Атакуем внезапно! — Он передвинул пешку с e2 на e4 и гордо оглядел соратников. Белла восторженно зааплодировала. Малфой через секунду присоединился. — Северус, что скажешь? — обратился Темный Лорд к своему ближайшему советнику.
— Гениально, — уставившись в пол, произнес Снейп.
— Разумеется. Я спрашиваю, какой будет следующий ход. Ты у нас директор Хогвартса, тебе и карты, тьфу, шахматы в руки.
Снейп склонился над доской.
— Лошадью ходи, — посоветовала Беллатрикс.
— Не вздумай, — прошептал на ухо Люциус. — Этот Флоренц крайне ненадежен. — Попробуй-ка…
— У вас десять минут. Вернусь — проверю. — Лорд вышел из кабинета.

Через десять минут его взору предстало батальное полотно: Беллатрикс лупила Снейпа по голове шахматной доской, приговаривая: «Лошадью надо было, дурак, лошадью!» Люциус, держась за подбитый глаз, пытался усмирить разъяренную родственницу.
Волдеморт посмотрел на валявшегося под столом черного короля, вокруг которого белое воинство отплясывало дикий ритуальный танец, и подумал, что в карты, пожалуй, действительно лучше. С пятью-то тузами в рукаве.

53. Пожиратели Смерти/Волдеморт. Лорд жаждет стать уке, подчинённые трусят и ищут способ отвертеться.

— Ну, нашел? Дай посмотреть, — Эйвери потянул из рук Розье журнальчик с какими-то детскими рисунками. — Ой, твою ж мать… — На картинке были изображены полуобнаженные мужчины в совершенно недвусмысленной позе. — Чего это, Эван?
— Сам видишь.
— М-да. Не думал, что наш Повелитель… И который из них уке? Этот? — Эйвери ткнул пальцем в мускулистого темноволосого красавца. — Похож вообще-то.
— Не угадал, — хмыкнул Розье. — Уке — белокурый ангелочек, он всегда снизу.
— Снизу? Лорд — снизу?! Да он же нас заавадит к Мерлиновой бабушке, чтобы свидетелей не оставлять. Вот попали. Что делать-то будем?
— Не знаю. Вон Снейп идет, сейчас у него спросим.
— Неужели Лорд и Снейпу предлагал? Этому чучелу немытому?
— Он всем предлагал… Привет, Северус.
— Привет. Подготовились?
— К чему?
— К тренировке, естественно. Разве милорд вам не говорил? Он мне даже брошюрку специальную дал.
— «Айкидо», — прочитал Розье.
— Да. Борьба такая. Полезная, между прочим, штука, хоть и маггловская. Взять, к примеру, прием коши наге. Борцы — тори и уке…
— Как ты сказал? Уке?
— Уке, уке. Пошли, опаздываем уже, по дороге объясню.

54. Гермиона Грейнджер/Безумный Шляпник («Алиса в стране чудес» Тима Бертона) «Это не та Алиса».

— А скажи-ка мне, девочка, что общего между вороном и письменным столом?
— Льюис Кэрролл признался, что ответа на эту загадку нет. Хотя по настоянию читателей он предложил несколько вариан…
— Это не та Алиса!!!
— Да я вообще не Алиса. Кстати, не мог бы ваш кролик отвести меня обратно? Я опаздываю на трансфигурацию.

55. Волдеморт|Люциус Малфой. Темный Лорд вернулся из Албании. «Учи албанский!» Н!

— Ну что, Люциус, как успехи?
— Плохо, милорд, очень трудный язык.
— По-албански, пожалуйста, по-албански.
— Йа криведко.
— Что?
— Йа криведко, милорд, убицца мне апстену. Может, лучше парселтанг?
— Да какой к троллям парселтанг, если я и албанского твоего не понимаю? Дай-ка посмотреть… «Превед, медвед… В Бабруйск, жывотное… Выпей йаду…» Это что, Малфой?
— Конспект. Наиболее распространенные обороты речи. Из учебника выписал. Вы же сами сказали: «Учи албанский, посольство будем грабить».
— Вот именно. Албанский. А теперь прочти, что на обложке твоего «учебника» написано.
— «Олбанский йазыгг»… Ой-ё. Долохов, зараза, чтоб тебя дементор поцеловал! Чтоб Ктулху зохавал твой моск!..

Глава 11


Ginevra in Wonderland

Драббл был написан к одноименному коллажу на Tom-Fest на diary
Персонажи: Том Риддл, Джинни Уизли
Рейтинг: G
Саммари: см. картинку http://savepic.ru/3615318.jpg

Джинни так долго летела вниз по извилистой трубе, что чуть не заснула. Заняться было нечем, а думать о том, что она сломает первым — руку, ногу или сразу шею — не хотелось. Наверное, поэтому она ничего и не сломала, только набила пару шишек да ободрала коленку — по сравнению со сломанной шеей сущие пустяки.
Джинни встала, отряхнулась и смело двинулась вперед, касаясь правой рукой скользких камней. Фред с Джорджем говорили, что таким образом можно выбраться из любого лабиринта, если он не бесконечный, но тут Джинни была совершенно спокойна, ведь лабиринт находился внутри Хогвартса. Про всякие магические штучки с зачарованным пространством первокурсникам еще не рассказывали, и это к лучшему — от многих знаний, как известно, многие печали, а у кого и вовсе горе от ума. Так что Джинни просто шла себе по лужам, пока не оказалась в огромном мрачном зале. Стены зала украшали изваяния со змеиными головами, на которых росли грибы — большие и очень большие, Джинни таких никогда раньше не видела. Перед статуей злобного старика с разинутым ртом был накрыт к чаю стол. В центре в красивом зеленом кресле сидел Том. Обрадованная Джинни подбежала и хотела присесть на свободное место, но Том строгим учительским голосом спросил:
— Какая разница между пуганой вороной и письменным столом?
Джинни обиделась. Она что, с Райвенкло? Это у них для того, чтобы попасть в факультетскую гостиную, принято разгадывать нелепые загадки.
— Не знаю, — отмахнулась она, села рядом с Томом и налила себе чаю.
— Гриффиндор, — укоризненно покачал головой Том.
Джинни опять хотела обидеться, но тут из сахарницы выскочила крыса. Увидев девочку, крыса заметалась по столу, роняя посуду.
— Чудная какая, — сказала Джинни. — На Скабберса нашего похожа, только резвая слишком, Скабберс-то ужасный соня.
— Хвост тоже поспать не дурак, — усмехнулся Том. — А бывает, до того ловко покойником прикинется — не отличишь. Артист.
— Нет, пожалуй, не похожа, — не слушая его, задумчиво протянула Джинни. — Скабберс поменьше раз в пять.
— Это все пирожки. Вон те, — Том показал на тарелку, — видишь, на них изюмом выложено «Съешь меня». Откусил кусочек и вырос.
— Что же, твой Хвост читать, что ли, умеет? — Джинни недоверчиво хихикнула.
— Конечно, — кивнул Том. — У него и диплом об окончании Хогвартса есть.
Такая бессовестная ложь была просто возмутительна. Джинни собралась обидеться в третий раз, но вдруг вспомнила профессора МакГонагалл, которая, несмотря на свою кошачью сущность, занималась наукой и даже опубликовала несколько статей в журнале «Трансфигурация сегодня». Джинни сама видела страничку — мама заворачивала в нее бутерброды для Перси.
— Скучно, — пожаловался Том. — Один чай, никакого разнообразия. С кальяном было веселее, но червяк все скурил. И уполз, представляешь?
Уползающего червяка Джинни представила запросто, с курящим оказалось сложнее.
— Да вот же он, червяк! — Она бесцеремонно ткнула пальцем в странное существо справа от Тома.
— Тихо ты! Думай, что говоришь! — рассердился Том. — Обозвать червяком василиска, царя змей, верх бестактности. Твое счастье, что он по-нашему не понимает.
— Это василиск? — Джинни скептически хмыкнула. — Что-то больно маленький.
— А как бы он, по-твоему, за столом поместился?
Вопрос был резонным.
— Тоже пирожок съел? — догадалась Джинни.
— Нет, василиск у нас неграмотный, — вздохнул Том. — Он грибы ест, их читать не нужно.
— А тебе не кажется, что он слегка… ненормальный? — осторожно начала Джинни. — Ну, для василиска. Уши как у зайца, глаза косые.
— Март, — непонятно к чему сказал Том. — В марте грибы особенные. Кстати, радуйся: если бы василиск не окосел, он бы тебя уже давно взглядом убил.
Джинни на всякий случай спряталась за Тома. В это время у нее над головой пролетел мерцающий зеленым светом череп.
— Привет, — Том подмигнул ему, как старому приятелю.
Череп клацнул челюстью и начал медленно таять, пока совсем не исчез, но вскоре возник в другом месте, покружил над столом и завис в сторонке между грибами.
— Жутковато у вас тут, — поежилась Джинни. — Дипломированные крысы, ушастые василиски, летающие черепа…
— Это не череп, а Знак Смерти, — объяснил Том. — Мое, между прочим, уникальное изобретение. Посмотри, какая у него очаровательная загадочная улыбка.
Джинни оглянулась — оскал зеленого Знака мало походил на улыбку, да и название не внушало доверия.
— Съешь печеньку, — Том придвинул к ней вазочку. — Сразу поймешь, что мы совсем не страшные.
Джинни попробовала одну печеньку, потом еще одну и еще — печеньки и правда были вкусные. Она вдруг увидела, что они с Томом сидят не в сыром темном подземелье, а в чудесном саду, и вокруг них не змеиные головы, а прекрасные цветы с человеческими лицами.
— Джинни, — тонким голоском позвала ее красная роза, — Джинни, вставай, на завтрак опоздаешь.
Джинни открыла глаза. Она лежала в своей постели, прижимая к груди дневник Тома Риддла. Что за странный сон ей приснился? И сон ли это? А вдруг она… Джинни раскрыла дневник, схватила с тумбочки перо и быстро написала:
«Том, скажи, мы сегодня ночью пили чай в компании василиска, крысы и улыбки от черепа? Или я сошла с ума?»
Через несколько секунд на пожелтевших страницах проступили слова:
«Открою тебе секрет: безумцы всех умней».
Ну, «всех умней» точно не про нее. Джинни успокоилась. Однако решила, что спросить у Луны Лавгуд, какая разница между пуганой вороной и письменным столом, все-таки надо.

Глава 12


56. Джинни Уизли/Гарри Поттер/Нарцисса Малфой. Сказка о Снежной королеве.

— «Холодное, пустынное великолепие чертогов Снежной королевы было забыто ими, как тяжелый сон…»
— И они жили долго и счастливо, да, мама?
— Конечно.
«Вот только по ночам, обнимая жену, он часто шептал имя своей королевы. И пропадал из дому каждое воскресенье, а когда возвращался, в глазах его сверкали льдинки».
— Конечно, счастливо. Спите, мои хорошие. Папа скоро придет.

57. Актёр из фильмов о ГП («Original»)|Исполняемый персонаж «Ой не похож, ой халтура...»

— Не похож! — надменно вздернул подбородок Люциус.
— Я бы на твоем месте не жаловалась, — усмехнулась Нарцисса, которой мистер Айзекс показался гораздо привлекательнее мужа. — Вот это, — она презрительно скривилась, — действительно халтура. Да за такую прическу я бы парикмахера немедленно заавадила! А одежда? Маггловские обноски, мода на которые прошла лет сорок назад! Про лицо я вообще молчу: эта с позволения сказать актриса даже на постаревшую меня не тянет, в лучшем случае — на помолодевшую МакГонагалл.
Люциус вздохнул, молясь Мерлину, чтобы дело не закончилось истерикой. Мало ему сердечного приступа Темного Лорда? Их бессмертный Повелитель чуть не умер, увидев, как всего за одно лето из прекрасного интеллигентного юноши превратился в щекастого мальчиша-плохиша, которого первый встречный заподозрил бы во всех пакостях, происходивших в школе. Едва оправившись от шока, Темный Лорд публично поклялся не делать больше хоркруксов, раз они столь пагубно влияют на внешность, а потом, взглянув на застывшую у его кровати Беллу, велел убрать от него «эту старую ведьму» и привести «ту симпатичную брюнеточку, что так зажигательно отплясывала на столах». И теперь Люциус, которому, разумеется, была поручена почетная миссия, обдумывал, где лучше подловить мисс Бонэм-Картер, чтобы применить к ней свой фирменный Империус.

58. Гарри Поттер/Нарцисса Малфой «Первая леди». A-

Эти двое совершенно не подходят друг другу, и поэтому они — идеальная пара. Герой войны и вдова политического преступника. Мужчина, по которому вздыхают все красотки магической Британии, и женщина, вот уже много лет безраздельно владеющая его сердцем. Чернокожий великан с серьгой в ухе и хрупкая белокурая аристократка…
Начальник Аврората смотрит, как Министр и Первая леди под несмолкающие аплодисменты проходят в ложу и объявляют открытым торжественное собрание, посвященное очередной годовщине Победы. Гарри стряхивает невидимую пылинку с безупречно отглаженной форменной мантии, улыбается своей беременной жене и поднимается на трибуну. Сегодня, впрочем, как и всегда, нужно быть особенно внимательным, произнося слова благодарности в адрес леди Нарциссы. Он постарается, чтобы его голос не дрогнул, а в глазах не промелькнула даже тень печали о невозможном.

59. Рудольфус Лестранж|Рабастан Лестранж «Я столько не выпью».

— Ну, твое здоровье, брат!
— Погоди, погоди, огневиски потом, сначала оборотку.
— Слушай, ты что, не можешь жене сову послать? Написал бы, мол, так и так, к ужину не жди, ушел на задание. А ты куда, кстати, собрался? В Лютный, к девочкам? Может, и я с тобой? Ну ее, эту Беллу.
— Да в том-то и дело, что на задание. Лорд дал срочное поручение. Не объяснять же ему, что у нас сегодня годовщина свадьбы. А Белла обидится, если я ночевать не приду.
— Ха! «Обидится» — не то слово, она тебя прямо на пороге заавадит.
— Вот именно. Так что ты — моя единственная надежда, брат. Пей.
— Годовщина, говоришь? Свадьбы, говоришь? Не, я столько не выпью, извини.
— Да сколько — столько? Всего-то стакан оборотки.
— Огневиски я столько не выпью! Вдруг она меня заставит в честь праздника супружеские обязанности выполнять? Нет, Руди, лучше я вместо тебя на задание пойду, а с Беллой ты уж как-нибудь сам.

60. Лорд Волдеморт/Лили Поттер. В пророчестве было сказано: «Они трижды бросали вызов Волдеморту». Каким был первый?

— Нет! — Раскрасневшаяся Лили бросает на столик золотое кольцо с огромным бриллиантом. — Где вы это взяли? Опять ограбили ювелирный?
В глазах Темного Лорда вспыхивают багровые искры, но отвечает он почти спокойно:
— Ну почему же ограбил, есть и другие способы…
— Да неужели? — возмущенно фыркает девушка. — Ах, да, я и забыла, что вы в совершенстве владеете не одним, а всеми тремя Непростительными. Хозяин магазина отдал драгоценности сам? Под Империусом?
— Лил…
— Я не хочу быть любовницей бандита!
— А женой министра магии? — усмехается Волдеморт, обнимая ее за талию.
— Министр магии у нас женщина. — Лили пытается его оттолкнуть. — А вы с вашими методами никогда не…
— За мной пошли сотни волшебников, и пойдут тысячи, а в вашем святом воинстве трех десятков не наберется. Подумай об этом, — бархатно шепчет Волдеморт. — Весь мир будет принадлежать мне. Нам.
— Мне не нужен такой мир! — Лили наконец удается вырваться.
— Ты пожалеешь. — Лорд удерживает ее за руку. Он сам не знает, зачем ему эта строптивая рыжая девчонка, но глядя в ее колдовские глаза, он чувствует, что если сейчас позволит ей уйти, его жизнь навсегда превратится в ад.

Глава 13


61. Алекто Кэрроу|Амикус Кэрроу|ученики «Что, их еще и учить надо?»

— Амикус, ты эти, как их, учебные планы составил?
— Нет еще. Мне Снейп обещал прошлогодние дать списать. А ты?
— И я нет. И списать не у кого — учительницу-то прежнюю Нагини скормили.
— Чё, вместе с планами, что ли?
— Тебе смешно, а Макгонагалл говорит, что не знает, где эта Чарити хранила документы.
— Врет, кошка облезлая, она же Дамблдора замещала, все должна знать. Круциатусом ее не пробовала?
— Сам попробуй, если без глаз остаться хочешь.
— Ладно, не ной, придумаем что-нибудь. Вон, журналы пока заполняй.
— Это что, все нам?
— Угу. Двадцать восемь штук. Каждому.
— Мерлинова борода. А что писать-то?
— Снейп сказал, писать, чем на уроках занимались.
— Ну, это ерунда, это я быстро. Та-ак, Гриффиндор, четвертый курс — три Круциатуса, пять отработок, минус двадцать баллов. Хаффлпафф, второй курс — один Круциатус, четыре отра…
— Ты чего пишешь, дура? Пиши, чему этих недоумков учила, а не чем.
— А что, их еще и учить надо?
— Надо. Помнишь, что милорд говорил? Что поручает нам самое трудное и ответственное дело.
— Насчет самого трудного он не соврал. Ладно, сейчас перепишу. Значит, Гриффиндор, четвертый курс — учила уважать Темного Лорда. Три раза. Хаффлпафф, второй курс…

62. Лорд Волдеморт/Лили Поттер. В пророчестве было сказано: «Они трижды бросали вызов Волдеморту». Каким был первый?

Темный Лорд аппарировал на Спиннерс-энд поздно вечером. Никаких особых дел у него здесь не было, просто решил посмотреть, как живет полукровка Снейп, таланты которого столь вдохновенно расписывал Люциус. С перспективными кадрами Лорд предпочитал работать сам. Он не спеша шел по грязному тротуару, подсвечивая дорогу Люмосом. Вдруг над головой что-то зарокотало, и из звездной бездны на землю грохнулся черный мотоцикл, едва не сбив его с ног. Волдеморт резко вскинул палочку, направив ее на странное существо с неестественно большой головой, свалившееся вместе с мотоциклом. Существо тоненько по-девчоночьи взвизгнуло и спряталось за мусорный бак.
— Авада…
— Экспеллиармус!
Палочка вылетела из руки Темного Лорда. Впрочем, его это не напугало, скорее, удивило, а еще больше разозлило. Он сделал шаг вперед.
— Стойте! — жалобно пискнула девчонка.
— А то что? — усмехнулся Волдеморт. — Убьешь?
Он подошел, отобрал у нее палочку, подумав, сдернул с головы мотоциклетный шлем и осветил худенькое бледное лицо.
— Как зовут?
— Лили. — Звонкий голос не дрогнул, хотя девчонка тряслась, как осиновый лист.
— Успокойся. Я не убиваю красивых девушек. Если они правильно себя ведут. — Лорд легонько похлопал ее по щеке. — Но впредь не советую вставать у меня на пути, это может плохо кончиться. Для тебя. — Он развернулся и не оглядываясь пошел дальше.
— Для вас тоже, — пробормотала себе под нос Лили, надевая шлем. Сонную тишину Спиннерс-энд вновь разорвал уносящийся в небо рев мотора.

63. Алекто Кэрроу|Амикус Кэрроу. Первые впечатления от роли учителей.

— Ну, как тебе новая должность, коллега? — спросил Амикус, разжигая камин. В учительской они с сестрой были одни, остальные преподаватели их демонстративно игнорировали.
— Мрак, — прохрипела Алекто сорванным голосом. — В боевой группе и то легче. Может, обратно попросимся, а?
— Аваду в лоб захотела? — нахмурился Кэрроу.
— Да тут и без Авады сдохнешь. От инфаркта.
— Вообще-то запросто. Я сегодня с третьекурсниками боггарта проходил, вызываю, значит, первого пацана, открываю шкаф, а оттуда, — Амикус хмыкнул, — Снейп. Мелкота перепугалась, к стенке жмется, я не знаю, что делать — опасно над начальством шуточки-то шутить. Пока соображал, как выкрутиться, в классе мертвая тишина наступила. Оборачиваюсь, — Амикус выдержал паузу, — в дверях еще один Снейп. Настоящий. А я-то уже на боггарта настроился…
— И что?
— Вмазал по директору Риддикулусом.
Алекто затряслась от смеха.
— Не развеялся?
— Не-а. Рожу скривил и говорит: «Я польщен, профессор Кэрроу. Зайдите ко мне вечером, побеседуем о педагогике». Чего это за педагогика такая, не знаешь?
— Да ерунда маггловская. Наука, по-ихнему. Как в ребятишек знания вдолбить и самому при этом умом не тронуться.
— Хм-м… Снейп явно в этом деле сечет — вон как его все боятся. Ладно, схожу, послушаю, глядишь, пригодится в работе.

64. Том Риддл. Найти во время учёбы в Хогвартсе зеркало Еиналеж и взглянуть в него.

Том поднялся на второй этаж, надеясь отыскать пустой класс, чтобы спокойно позаниматься. В слизеринской гостиной ему было неуютно — надоели косые взгляды и ехидные, а подчас и грубые подколки одноклассников. Он жалел, что по воле какой-то говорящей тряпки попал в компанию этих тупых чистокровных снобов. Они ценят происхождение и силу? Что ж, он это запомнит.
Том толкнул приоткрытую дверь, из-под которой струился мягкий серебристый свет, и, чуть помедлив, вошел в темный класс. Здесь не было ни одной парты, только у дальней стены стояло большое зеркало в бронзовой раме. Том уже хотел уйти, чтобы поискать более пригодное для занятий помещение, как вдруг ему показалось, что в зеркале кроме него отражается кто-то еще. Он оглянулся, но никого не увидел, снова посмотрел в зеркало и едва сдержал крик изумления: его зеркального двойника окружали волшебники в роскошных мантиях, расшитых золотом и украшенных драгоценностями. В центре стоял высокий темноволосый красавец, очень похожий на него самого.
— Папа? — прошептал мальчик.
Волшебник улыбнулся. Сердце Тома заколотилось от восторга. Вот она, его семья! Он давно перестал воображать себя потерянным сыном знатного лорда, но теперь детские мечты вернулись, только место лорда занял маг из древнего чистокровного рода.
— Я все узнаю о тебе, папа, — сказал Том, не отводя взгляда от зеркала, — и обязательно тебя найду. Обещаю.
Том провел у зеркала целый час и счастливый вернулся в подземелья. Он больше не сомневался в своем праве быть слизеринцем. Лучшим из них. Самым лучшим.

65. Волдеморт|Пожиратели «Кто похвалит меня лучше всех…»

— Кто похвалит меня лучше всех, того я освобожу от сдачи норматива по полетам на метле, — заявил Волдеморт незадолго до операции по поимке Гарри Поттера.
Упивающиеся оживились.
— Вы самый добрый, милорд! — пискнул Петтигрю, который за день схлопотал от хозяина не меньше пяти Круциатусов.
— Вы самый бескорыстный, милорд! — вздохнул Малфой, который утром подписал очередной чек на кругленькую сумму «для нужд организации».
— Вы самый умный, милорд, — сдержанно произнес Снейп, который накануне удачно скормил Повелителю новую дезинформацию от портрета Дамблдора.
«Вы бесчувственный чурбан, милорд!» — подумала Беллатрикс, которую господин прошлой ночью опять не пустил в свою спальню.
— Ты с-с-самый крас-сивый, змееныш-ш-ш, — прошипела Нагини, обвиваясь вокруг шеи своего любимца.
— Ну что ж, — подвел итог Волдеморт, — в конкурсе, как я и ожидал, победила Нагини. А от полетов освобождается Беллатрикс. Тебе, Белла, я назначаю дополнительный урок. — Миссис Лестранж просияла. — Окклюменции. Со Снейпом.

Глава 14


66. Рудольфус Лестранж на приёме у сексопатолога. «Моя жена хранит невинность для другого мужчины!»

— Фамилия, возраст, на что жалуетесь? — не поднимая головы от записей, скороговоркой спросил пожилой маггл в белом халате. Он даже не заметил, что пациент возник прямо из воздуха.
— А на что надо? — хмыкнул Рудольфус, проклиная Малфоя, который опять перепутал координаты аппарации.
Маггл оторвался от писанины и взглянул на него поверх очков.
— Ко мне, батенька, обычно приходят с проблемами интимного свойства. Как у вас с сексуальной жизнью?
— Прекрасно.
— Значит, жена довольна?
— Понятия не имею. Она хранит невинность для другого мужчины.
— Оч-чень любопытно, — протянул маггл. — Предпочла вам молодого кудрявого красавца?
— Нет, — Рудольфус усмехнулся. — Старого лысого урода, безносого и красноглазого.
Маггл неинтеллигентно присвистнул.
— Лечат?
— Кого?
— Обоих. Лучше госпитализация. Жену в психиатрическое, безносого в… впрочем, тут, похоже, целый букет диагнозов. А вы здоровы, мой друг. — Маггл нажал какую-то кнопку на столе. — Следующий!

67. Альбус Северус Поттер|Джеймс Сириус Поттер «Не ты выбираешь очки, а очки выбирают тебя...» Н+

— Что это за гадость?! — вопил Альбус Северус, пытаясь содрать с носа огромные очки в форме сердечек в усыпанной стразами розовой пластмассовой оправе.
— Бесполезно, — ехидно ухмыльнулся Джеймс. — Это уже навсегда. Разве ты не знал, что не ты выбираешь очки, а очки выбирают тебя? Как палочка.
«И что заклятие вечного приклеивания — отличная штука. Спасибо портрету миссис Блэк. Вот только контрзаклятием она поделиться почему-то отказалась. Так что придется тебе потерпеть, братишка».

68. Рабастан Лестранж/Антонин Долохов «Это еще не кранты, вот это — кранты!»

— Лорд идет! Ну все, нам кранты. Сейчас увидит, что мы последнюю бутылку огневиски со стола уперли, и заавадит.
— Нет, Тони, это еще не кранты. Лорд огневиски не любит. Хуже, если Белла узнает, что мы Руди напоили, потому что по вашей дурацкой традиции «соображать» надо обязательно на троих. Вот это будут кранты!..

69. Кто угодно из героев поттерианы|Тетушка Ро «И что за бред вы про меня написали?!» Н+

На приеме в Букингемском дворце было многолюдно, но Джоан это только обрадовало — внимание окружающих ее уже давно не привлекало. Однако совсем избежать общения не удалось.
— Позвольте, — высокий брюнет с седыми висками протянул ей бокал шампанского и, вежливо взяв за локоть, отвел в сторонку. — Госпожа Роулинг, если не ошибаюсь?
— Да. — У Джоан вдруг сильно заболела голова.
— Леди, леди, — укоризненно произнес незнакомец, забыв представиться, — что же за бред вы про меня написали? И главное, прямо накануне выборов. Мисс Скитер от зависти чуть не съела свое знаменитое Перо, такой скандал ей и не снился.
— Простите, я не…
— Теперь она мечтает взять интервью у действующих лиц. Малфои от греха подальше уехали за границу, Дамблдор со Снейпом держат оборону в Хогвартсе, Поттеры спрятали дом под Фиделиусом…
— Но…
— Сэр! — Перед ними возник распорядитель в красно-золотом камзоле. — Ее Величество, сэр.
— Прошу извинить, — мужчина коротко кивнул Джоан. — Мы еще встретимся. — Он скрылся в толпе.
— Познакомились? — хитро улыбнулся подошедший премьер-министр.
— Кто это был? — слабым голосом спросила писательница.
— Министр магии Великобритании Том Марволо Риддл.
— Не может быть!
— Может, Джоан, может.

70. Лили Поттер. Выживает она и Гарри. Для безопасности Дамблдор требует, чтобы Лили снова вышла замуж. Размышления о кандидатурах на роль нового супруга.

— Вы уверены, что это необходимо, профессор? — с сомнением спросила Лили.
— Да, моя девочка. В целях безопасности, — не глядя на нее кивнул Дамблдор.
— Чьей? Ведь Хогвартс — самое безопасное место.
Директор вздохнул. Присутствие в школе Избранного ребенка превратило ее в пороховую бочку.
— Впрочем, — задумчиво протянула Лили, — можно выйти замуж за кого-нибудь из преподавателей. Северус, например, мне уже восемь раз предлагал.
Дамблдор нахмурился — этот вариант его не устраивал.
— Лили, Северус и так много для тебя сделал. Если бы не его просьба, Лорд Волдеморт…
— Если бы не его донос, Джеймс был бы жив, и мне не пришлось бы искать нового мужа. Пожалуй, правда, выйду за Снейпа, пусть помучается.
Глаза Дамблдора сверкнули за стеклами очков.
— Разве Северус единственный виновный? — осторожно спросил он.
— За Петтигрю не пойду! — заупрямилась Лили.
— И не надо. Ты подумай, подумай…
— Вы имеете в виду… Хм-м, а что, расскажу ему все, что узнала от вас, он с Гарри пылинки сдувать будет — куда уж безопаснее. А «миссис Риддл» звучит даже красивее, чем «миссис Поттер». Спасибо за совет, профессор!

Глава 15


71. Гарри Поттер|Рубеус Хагрид. Немагическое AU, в котором родители Гарри были убиты в ходе мафиозных разборок. Рассказать о школе.

— Мои родители тоже там учились, мистер Хагрид?
— О, да. Лучшими учениками были, первыми в выпуске. Директор их сразу к делу пристроил, в банд… в Орден. На особые поручения. Как меня. Дамблдор многим помог. Великий человек Дамблдор.
— Расскажите мне про школу.
— Хог, Гарри, лучшая школа на свете. Ни в какую другую я бы не… меня бы не… лучшая, короче. Будут записывать в группы, просись в «Г», наши завсегда в «Г» идут. В «Р» и «Х» тоже можно, но из «Р» Дамблдор обычно по конторам да по банкам распределяет, чтобы своих людей везде иметь, из «Х» — на производство, в подполь… в цеха. А в «Г» боевиков готовят, крутых парней и девчонок, вроде твоих мамы с папой. Есть еще группа «С», туда не советую. Учился там один. Том. Не срослось у них с Дамблдором, не поделили территорию, и теперь всех, кто из «С», Том переманивает к себе. Других тоже переманивает. Родители твои три раза отказывались, Дамблдора боял… В общем, Том их за это порешил. Так-то, Гарри, вот и думай. До завтрева. А завтра в школу приедешь, и начнется у тебя совсем другая жизнь!

72. Гарри Поттер|Том Риддл. AU, где Риддл — отец Гарри. «Опять тролль?»

— Опять тролль, Гарри?
— Он самый, па. Наконец-то ты понял, что Снейп — натуральный тролль. А то все «нормальный учитель, нормальный учитель». Разве нормальный учитель напишет под оценкой к контрольной: «Аффтар, выпей йаду!» и приложит пробник этого самого яда?!

73. Том Риддл|Альбус Дамблдор. AU, где магии нет. Риддл и Дамблдор работают садовниками у Дурслей-миллионеров.

— Альбус, я больше не могу, убью эту нимфоманку, и пусть меня посадят.
— Чем ты недоволен, друг мой?
— Хорошо тебе, сволочь бородатая — никому из хозяев не нужен.
— Не родись красивым, Томми.
— Узнал бы, кто подсунул Петунии этот фильм про миллионершу и садовника, голыми руками придушил бы.
— Я слышал, послезавтра приезжает ее родственница, Мардж.
— Что?! Еще одна?! О, нет, только не это! Уволюсь! Точно уволюсь!

74. Волдеморт|Ариана Дамблдор. AU, где Ариана здорова. Ариана — шпион Волдеморта.

— Могу я спросить, почему, мисс Дамблдор?
— Не все ли вам равно, юноша?
Какой он ей… впрочем, она ведь уже старуха — тощая рыжая старуха с пронзительными голубыми глазами.
— И все же. Я не смогу вам доверять, если не буду знать, почему вы согласились… помогать. Ваши братья…
— Плевать мне на них. — На старшего она совсем не похожа. На младшего больше. Манерами уж точно. — И на вас плевать. У меня условие.
Интересно, чего она запросит?
— Слушаю.
— Вы захватите Нурменгард.
— М?
На кой Мерлин ему черная башня за тридевять земель? Хотя где-то он читал про такую. Забавно будет установить на ней…
— И разрушите эту проклятую тюрьму, как они разрушили мою жизнь. — Голос Арианы Дамблдор неожиданно срывается.
Ого. Значит, красавчик Гел разбил сердце не только Альбусу. Ну и цирк.
— У меня есть предложение получше, мисс Ариана, — Риддл обворожительно улыбается. — Нурменгард лишится одного узника, а взамен получит двоих. Вы согласны?
— По рукам! — Ну и леди — лапища, как у кузнеца. — Кто скрепит Непреложный Обет?
Том снова улыбается. Он давно научился безнаказанно нарушать любые обещания, но это выполнит с удовольствием. Даже если старуха не доживет.

75. Гермиона Грейнджер. AU, где Гермиона попадает на Райвенкло. Следить за приключениями Поттера. NH!

На первом курсе она его спасла. Случайно. Квиддич оказался ужасно скучным, и Гермиона стала рассматривать зрителей. Она быстро поняла, кто заколдовал метлу Поттера, однако гипотезу следовало проверить. Гермиона толкнула Квиррелла — из научного интереса.
На втором курсе она единственная сообразила расспросить Миртл. Проштудировав гору книг и сопоставив факты, Гермиона предположила, где находится Тайная Комната, и что за чудовище спрятал там Слизерин. Лезть самой? Глупость. Поттер получил записку с инструкциями, а Гермиона вскоре убедилась, что опять была права.
Третий курс. Следить за собственным котом?! Узнают — засмеют. Зато она выяснила, что преступник не Блэк, а совсем другой… человек. Гермиона чуть не опоздала, пришлось рассказать гриффиндорцам о хроновороте и «забыть» его на тумбочке. Поттер справился. Гермиона гордилась им, как своим подопытным… героем.
На четвертом курсе натренированный ум легко вычислил вражеского лазутчика, и тут впервые возникли сомнения — профессор Дамблдор не мог не догадаться о том, о чем догадалась она. Гермиона решила не вмешиваться. Диггори было жалко, впрочем, экспериментов без жертв не бывает.
Еще два года прошли под знаком вынужденного нейтралитета — игра велась по-крупному. Глядя на почерневшую руку директора, Гермиона отсчитывала дни и просчитывала варианты. А потом попросила о встрече.

«Гарри, если мисс Грейнджер надумает присоединиться к вам, не отказывайся…»
Гарри не отказался. И победил.

Глава 16


76. Рита Скитер|Гарри Поттер. Первое интервью после победы над Тёмным Лордом. «Я сам в шоке!» Н+

— Мистер Поттер, расскажите же наконец, как вам удалось второй раз выжить после Авады Того-Кого-… короче, Волдеморта. По словам очевидцев, вы сначала умерли, а потом не умерли. А потом и вовсе убили сильнейшего в мире темного мага простым Экспеллиармусом.
— Да я, честно говоря, и сам в шоке.
«Помолчи, Поттер!»
«С какой это стати?»
«Я не собираюсь существовать в оболочке безмозглого кретина!»
«А тебя сюда никто не звал! Какого облезлого Мерлина ты в меня вселился, Риддл?»
«Тело твое понравилось…»
«Чего-о?! Нет, все, сейчас пойду спрыгну с Астрономической Башни, и ищи себе другую оболочку!»
«Да успокойся ты, я не в этом смысле. Просто удобное тело — молодое, сильное и с неплохими перспективами карьерного роста. Если будешь меня слушаться, мы с тобой не только начальником Аврората скоро станем, но и Министром магии. А там и на мировое господство замахнуться можно будет!»
«Да пошел ты знаешь куда…»
— Что же вы замолчали, мистер Поттер?
— Э-ээ…
«Ох, горе мое, повторяй за мной: «Я победил Темного Лорда, потому что был избран для этого высшими силами. И если вновь возникнет угроза человечеству, только я смогу…» Поттер, не спи, работаем, работаем!»

77. Волдеморт|близнецы Уизли. Звонок на радио. «Хочу передать привет...» Н!

— Итак, с вами «Поттер-Дозор» и мы, его ведущие…
— Тс-сс, брат, никаких имен.
— Конечно, брат, в этом месяце в нашей передаче должно звучать только имя «Поттер».
— Зато в следующем, если мы поднакопим деньжат, «Поттер-Дозор» переименуют в «Уиз…»
— Тс-сс, никаких имен… А у нас первый звонок! Алло, говорите, вы в эфире.
— Але, здравствуйте. Можно сказать пару ласковых одному паршивцу?
— Не-не-не, мистер, у нас приличная передача. Вот передать привет вашему паршивцу вы можете.
— Ладно. Я хочу передать привет Гарри Поттеру.
— Уф, слава Мерлину, повезло, не знаю, как бы мы выкручивались с другим именем. Пожалуйста!
— Гарри, сколько можно шляться по лесам?! Ты все-таки сын Министра, пусть и приемный. Возвращайся домой, парш… мальчик мой. Тетя Белла вся извелась, даже обещала к твоему возвращению торт испечь. Съедобный. Видишь, до чего ты бедную женщину довел?! Кстати, дядя Руди уже и метлу новую тебе купил взамен той, которую я испепелил. Но если ты опять вместо учебы будешь только о квиддиче думать, я и эту… Кхм… В общем, возвращайся, сынок, я больше не буду. Дядя Люци, тетя Цисси и Дракуся тоже по тебе скучают.
— Как трогательно, я аж прослезился. А теперь песня! «Твои глаза цвета Авады сведут с ума кого угодно». Оставайтесь с нами!

78. Гарри Поттер. Его избрали Министром магии. Первые указы.

Просто хулиганство)

«Пост Министра магии упраздняется».
Гарри Поттер удовлетворенно улыбнулся. Потом трансфигурировал кресло в трон, взял перо и приписал:
«Коронация состоится послезавтра».

79. Дадли Дурсль. У мальчика обнаруживаются экстраординарные способности. «Об стенку разобьюсь, но сделаю это!»

— Об стенку разобьюсь, но сделаю это! — сказал Дадли, натягивая на голову красный капюшон с прорезями для глаз.
— Ой, сынок, ведь и правда разобьешься, — всхлипнула Петуния, оттаскивая его от края крыши.
— Не бойся, ма, зря я, что ли, дал этому пауку себя укусить?
— Какому пауку?! — ужаснулась Петуния.
— Радиоактивному, — гордо сообщил Дадли.
— И что ты собираешься делать? — прошептала миссис Дурсль, судорожно пытаясь вспомнить номер скорой помощи.
— Мир спасать. Что я, хуже Поттера?!

80. Волдеморт/Нарцисса Блэк «То, что приказы Лорда не обсуждаются, я поняла сразу».

— Познакомьтесь, милорд. Это моя сестра.
Беллатрикс гордится Нарциссой, как фамильной драгоценностью, как сам он, наверное, гордится скрытым под одеждой медальоном Салазара. Риддл чуть заметно кивает, не сводя глаз с юной красавицы. Сколько драгоценностей он уже украл? Почему бы не украсть еще одну…
*
— Привет.
Маленькая нахалка. Аппарировала прямо в кабинет. Впрочем, он сам разрешил, снял для нее все барьеры.
— Ты опоздала на сорок три минуты, — строго говорит Темный Лорд, не поднимая головы, продолжая что-то писать, будто и не ждал ее вовсе, будто не смотрел на часы каждые пять минут, будто не злился, придумывая наказания.
— Простите, милорд. — Нарцисса небрежно бросает мантию в кресло и присаживается на край стола.
Шелест платья, мягкий смех, и еще эти ее духи… Нет, так работать невозможно!
— Иди ко мне.
— Вы уже не сердитесь? — между поцелуями шепчет Нарцисса.
Он не отвечает, он слишком занят.
— Какого Мерлина здесь столько застежек?!
Тонкое платье рвется с треском. Нарцисса вскрикивает.
— Новое куплю. — Он жадно целует ее, нетерпеливо раздвигает колени. Нежно любить ее он будет потом — во второй раз, в третий, а сейчас… — Утром пришлют. Ты ведь останешься до утра?
— Ну, если вы попросите.
— Я не прошу, Цисси, я приказываю. И мои приказы…
— О, да, приказы Лорда не обсуждаются, это я поняла сразу. — Нарцисса тихо смеется. — Но я не ваш солдат, милорд. — Она слегка отталкивает его, заглядывает в глаза. — Приказы пусть исполняют такие, как Беллатрикс. А я… я буду исполнять только ваши желания.
— Разве это не одно и то же?
— Конечно, нет. Для исполнения приказов нужно послушание, а для исполнения желаний — любовь.
— Мне все равно, как ты это назовешь, главное, исполняй. — И он закрывает ей рот поцелуем, подумав, что не нужно ему никакой любви, а для исполнения желаний в крайнем случае сойдет и Империус.

Глава 17


81. Рита Скитер. Рита пишет биографию Темного Лорда с различными намеками на нетрадиционные сексуальные предпочтения того, по аналогии с биографией Дамблдора.

— «Том Риддл — загадка века». Звучит интригующе. Только что в нем загадочного? Родился, учился, учился и еще раз учился, убивал, умер, воскрес, убивал, умер… Всё. Самый обычный Тёмный Лорд. Скукота. Такую биографию никто читать не будет. Может, назвать «Сами-знаете-что о Сами-Знаете-Ком»? Тоже неплохо звучит. Осталось придумать это сами-знаете-что. Скандальчик, ну хоть самый завалященький. Это ж надо было две жизни прожить и ни в одном скандале не поучаствовать, только в преступлениях. Что бы ему такого приписать? Интрижку с Беллатрикс Лестранж? Банально, все и так думают, что они были любовниками. Интрижку с Люциусом Малфоем? Банально, все и так думают, что они были любовниками. Интрижку с Нагини? Банально, все и так думают, что... К тому же, если он снова воскреснет — а от него всего можно ожидать — мне лучше сразу утопиться в дихлофосе. Значит надо выставить его не злодеем, а жертвой. Например, жертвой грязных домогательств Дамблдора, который превратил милого талантливого мальчика в чудовище. Дамблдора бояться нечего, он точно не воскреснет. А что, отличная идея! «Тёмный Лорд. Кто виноват?!» Заодно выпустим доптираж «Жизнь и обманы Альбуса Дамблдора: новые сенсационные разоблачения». Перо, за работу!..

82. Гарри Поттер|Невилл Лонгботтом|Волдеморт. Поймать Лорда, связать и решать, кто его убьет и станет героем.

— Давай ты, Невилл, тебе это нужнее! — Гарри опустил палочку.
— Нет, Гарри, ты у нас Избранный, ты столько лет к этому шел…
— Э... молодые джентльмены, — подал голос Волдеморт, — развяжите меня, и я избавлю вас от проблемы выбора.
— Но мы же не сможем оба стать героями, — с сомнением сказал Гарри.
— Сможете, сможете, — усмехнулся Лорд.
«Посмертно».

83. Гарри Поттер|Сириус Блэк. Времена Мародёров. Сириус целует Гарри в коридорах Хогвартса, пока никого нет. «Гарри, ты знаешь, как превращаться в анимага? Я тебе покажу».

«Гарри, ты знаешь, как превращаться в анимага? Я тебе покажу». Показал. Месяц тренировок, и вот — на каменном полу хогвартского коридора дрожит то ли от холода, то ли от страха пушистый зеленоглазый котеночек. Черный волкодав несколько минут в недоумении смотрит на него, а потом ласково тычется мокрым носом в теплый и сухой. «Не бойся, малыш, кошка с собакой тоже могут дружить!»

84. Гермиона Грейнджер|домашние эльфы. Оказаться в антиутопическом мире, где эльфы получили больше прав.

— А это, дети, Гермиона Грейнджер. В память о заслугах перед нашим народом мы оставили ее портрет в Зале Славы, хотя в Хогвартс уже давно не принимают людей.

85. Невилл Лонгботтом|Северус Снейп. Накануне суда над Снейпом. Нервничать. Репетировать речь перед зеркалом.

— Профессор Снейп был ско… ско… скорее хорошим учителем, чем плохим. — Невилл хмуро поглядел в зеркало и вздохнул. Он не любил врать, но раз Гарри просил… — У профессора Снейпа был сво… сво… своеобразный подход к ученикам.
— Скажи, что этот ваш профессор был добрым и справедливым, — посоветовало зеркало.
— Если я так скажу, меня привлекут к ответственности за лжесвидетельство, — фыркнул Невилл. — Не мешай, сам справлюсь. Профессор Снейп был пе…

86. Рон Уизли. Уже взрослым взглянуть в зеркало Еиналеж. Увидеть что-то неожиданное.

— Так вот она где! Странно, я думал, что в шестом стуле справа, а оказывается, в седьмом слева. Неужели склероз? Ну, ладно, главное, что Гермиона не нашла.
В одиннадцать лет Рональд Уизли мечтал прославиться, в сорок один он был счастлив, вспомнив, куда спрятал заначку.

87. Квиринус Квиррелл|Волдеморт. Первая встреча.

— Ой, белочка!
— Сам ты белочка, придурок! Я бурундук.
— Ой, разговаривает! Сколько же я вчера выпил?.. Белочка, орешек хочешь?
— Бурундук я! Ладно, давай свой орешек.
— Сначала спой. Ну, или станцуй.
«Не-ет, дружок, это ты у меня и петь будешь, и танцевать, и банки грабить, если понадобится! Что белочка прикажет, то и сделаешь. Алкоголик!»

88. Нарцисса Блэк|Беллатрикс Блэк. Беллатрикс хвастается своими любовными похождениями.

— Макнейр, Треверс, Яксли, Нотт, Малфой, групповушка с братьями Лестранжами, групповушка с Крэббом и Гойлом, групповушка с братом и сестрой Кэрроу, групповушка с квиддичной командой Слизерина, групповушка с квиддичной командой Гриффиндора… кхм, Белла, может, тебе уже хватит? Пока не дошло до Хагрида и групповушки с кентаврами из Запретного леса. Я, конечно, понимаю, первый раз попробовать огневиски это в некотором роде то же самое, что потерять девственность, но и в том, и в другом нужно знать меру.

89. Волдеморт. Набирать себе новых соратников.

— С одиночками работать не будем. Да и форма их доверия не внушает — как будто не на дело собрались, а на маскарад. — Темный Лорд покосился на брошюрки с яркими обложками, на которых были нарисованы мускулистые парни в обтягивающих костюмах — красном, черном и синем. Тот, что в красном, похоже, изображал паука, черный — летучую мышь, синий просто демонстрировал результаты занятий бодибилдингом. — А вот этих возьмем всех. — Лорд открыл другую брошюрку, на которой красовалась буква «Х». — Но сначала проверим в деле, в рекламе-то всякого можно понаписать. Только легилимента их ликвидируйте, мне конкуренты не нужны.

90. Гарри Поттер|Том Риддл. Ментальная связь с раннего детства Гарри, Том тайно от всех опекает мальчика, учит, поддерживает... ехидничает. Мысленный диалог во время урока (курс и предмет — на выбор автора). Н!

— Гарри Поттер. Наша новая знаменитость.
«И тебе не чихать, Северус… Гарри, улыбнись ему. Только не так, как Дадли, а так, как дяде Вернону. Первым делом имидж, пакости потом».
— Я могу научить вас разливать по бутылям славу, настаивать храбрость…
«У Слагхорна набрался, тот нам то же самое на первом уроке говорил».
— Если только вы не такие же непроходимые тупицы, как те, кого мне обычно приходится учить.
«А это уже от себя добавил. М-да, Северус, педагог из тебя…»
— Поттер, что получится, если насыпать толченый корень златоцветника в настойку полыни?
«Толченный корень чего в настойку чего? Том? Том!..»
«Бестолочь, вместе же учебник читали. Ладно, повторяй: златоцветник с полынью образуют снотворное зелье такой силы, что оно получило название «глоток живой смерти». И улыбайся, улыбайся».
— Хм.
«Что, съел, Северус?»
— А где бы вы стали искать безоаровый камень, Поттер?
«Ну это-то ты хоть помнишь?»
«Не-а. Слушай, чего этот Снейп ко мне привязался? Надоел. Силенц…»
«Тихо ты! Невербально давай, как я тебя учил. К концу урока еще Малфою котел взорвем, и, считай, день прожит не зря. Эх, школьные годы чудесные!..»



Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru