|
|
Отзывы к 18 главе фанфика Гарри Поттер и Неразрывные связиПерейти к отзывам на главу: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27Отзывы на весь фанфик
1Harjate2
2013-01-31 к главе 18
Что-то на хогнэте перестали приходить сообщения об обновлениях. Хорошо сама заметила.Об главе создается впечатление, что Поттер вляпаетсю во что-нибудь будучи у Уизли. Далее, не совсем понимаю поведение Люциуса. Но думаю вы это ещё объясните.
Ответ автора
2013-01-31
Вляпается или нет, это будет все равно интересно. Когда он во что-то не вляпывался? Это его проклятие, не иначе.
Поведение Люциуса.. Да, тут тяжело объяснить, но я постараюсь чуть позже =)
gizzy
2013-01-31 к главе 18
Вы просили отмечать ошибки, Автор. Откликаюсь на Вашу просьбу:"..пока не мальчик не оказывается надежно скован ею" - лишнее "не" после "пока" "..абсолютно один против сосредоточия магии такого сильного рода.." - просто "средоточия" а не так как у Вас написано. "А пока, времени у них все еще немного." - по смыслу предшествующего разговора здесь, наверное, должно быть написано "И пока время у них все еще есть, хоть и немного." Не это ли имелось в виду? Тем более, что следующий абзац выражает надежду, - "Мы вернемся к этому вопросу, когда повзрослеешь", - что времени у них не так уж и мало. "Ему, похоже, уже пора покупать туда личную кровать." - не находите, что несколько коряво получилось? Скорее "забронировать здесь личную кровать" - место-то ограниченное и все, что нужно, уже стоит. "То есть, мое решение было неважным?" - тоже довольно спорный эпитет. Хотя бы потому, что для Фила возможность со стороны Гарри пренебречь своими интересами для поддержки друга, безусловно, важна. Скорее, стоит написать "То есть, мое решение ничего не изменит?" "Странно, будто был обижен на него за что-то или что-то похожее." - возможно, фразу стоило остановить на певом "что-то"? Потому что повторение этого местоимения создает схожесть с не очень удачным переводом с неудачного же английского текста (It's strange, if he were offended at him for something, or something similar). "Перси все так же не обращал на него большего внимания, чем на других второкурсников" - чисто стилистическое замечание - фраза лучше звучит "Перси все так же обращал на него внимания не больше , чем на других второкурсников" "Мордрет тебя задери, была змея!" - МордреД.
Ответ автора
2013-01-31
Спасибо большое)
Наташа
2013-01-31 к главе 18
СПАСИБО СПАСИБО!!!!!!!Наконец то дождалась продолжение!!! Бедный Фил испортил его Поттер уже и ему стало нравится вместе с Поттером искать неприятности. Жду дальнейшего развития событий!!!!
Ответ автора
2013-01-31
Тут я бы поспорила еще, кто и кого испортил. Но да, теперь они их на пару ищут =)
Hinamoto Sora
2013-02-01 к главе 18
"Убив чашку на поднос" XD я потухала на этом месте:) спасибо за долгожданную главу!!!^^ очень понравилась:) хорошо что большая. если бы была маленькая через такой то промежуток - я бы побила тебя!) надеюсь то следующей главой не будет задержек:-)
Viktoriya
2013-02-01 к главе 18
))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) |