|
|
Отзывы к фанфику Триптих
Resurrectra
2006-05-10 к главе 1
ох Рома Рома.... все бы хорошо, да вот это "ЕБАТЬ" посреди красочного и чувственного описания меня заставило прыснуть от смеха и сползти под стол. это как.... мммм.... делают тебе куннилингус, а потом кааак укусят за клитор Оо... просто за такое сравнение, но...попробуй "Трахать", я тебя умоляю. намного нейтральнее...
merry_dancers
2006-05-10 к главе 1
Насчет "ЕБАТЬ" согласна с Рес целиком и полностью.Это как сначала конфетно-букетное, а потом как поручик Ржевский: "Мадам, позвольте Вам впердолить?" И если в "Орудиях" ебля сошла, потому что для подростка Рона так выражаться вполне нормально, то для Луны не от мира сего сказать так про между прочим:" ...они уже ебались сегодня утром", ну просто гыгы.
Циничная Сволочь
2006-05-13 к главе 1
Роман, сначала выскажу свой традиционный респект за насыщенность смыслового слоя.А потом - придерусь по поводу послесловия. Насколько мне известно, ислам и иудаизм (и, ИМХО, православие), утверждают, что телесная любовь мужа и жены, приносящая им удовольствие, есть благо. И в Талмуде, и в Коране есть соответствующие места. Просто позднее служители культа начали их игнорировать. Но сама вера не несет за это ответственности, как Христос непричастен к торговле индульгенциями.
Роман
2006-05-13 к главе 1
Циничная Сволочь, да я знаю :0)"и прелепится муж к жене своей и станут они одна плоть" "плодитесь и размножайтесь" но именно в браке (освящённом официальной религией) и дл продолжения рода. во всех патриархальный религиях Мать, Женщина, Любовница - принижаются физическая любовь - постоянно "затирается" оч. хорошо сказал Ницше (кстати, я антихристианин именно в ницшеанском понимании этого слова) "Церковь поднесла Эросу кубок с ядом, тот выпил - но не умер, а превратился в Порок" т.е. естественную красоту физ.любви стали воспринимать как нечто пошлое, то, чего нужно стыдиться, тварное и "дьявольский искус"
Resurrectra
2006-05-14 к главе 1
Лално, попробую иначе. Ром... я не знаю, может ты не "чувствуешь" это, поскольку ты билингв, но когда русский человек говорит "Ебать..." отдельным словом, он выражает свое негодование. Это такое выражение, типа "Ну черт подери..." или "Вот это лажа" или "Этого еще не хватало". Это еще один минус к тому, что я, а особенно Мерри, тебе сказали выше. Честное слово, если бы не это - в перевод ну ни за что бы глаз не цеплялся. Ты пойми, что слово fuck в английском, будучи ругательным, все же включено в состав языка. Матерные слова в русском - в состав языка не включены, частью его не считаются, не освящаются в словарях. Это слово тут НЕУМЕСТНО. Автор стремился показать животную страсть, он вполне этого добился глаголом fuck, которой в русском переводится не иначе как трахать(ся). Только так а не иначе в данном контексте... (второй раз под своим логином не пускают, эт я, Рес)
Backara
2006-06-28 к главе 1
Очень необычный фик. Хороший перевод.Возвращаясь к прениям по поводу "выражений", хочу заметить, что на мой взгляд, английское fuck не звучит так похабно, как русское "ебать". У них оно больше как междометие.
Аноним
2006-09-11 к главе 1
ммм..интересно
Другая
2006-12-18 к главе 1
Дааа... Вот это перевод так перевод... Под огромным впечатлением от фанфика...и от твоих знаний. А меня, между прочим, заинтересовало: какие есть украинские синонимы слова fuck? P.S. Мне бы так знать свой родной язык!(Хотя ро русскому стабильная 5, но...) С уважением, Другая.
Роман
2006-12-19 к главе 1
спасибо, Другая, мне очень приятно :0)в украинском есть литературное слово, означающее физическую любовь: "кохатися" - кохатыся, в русской транскрипции "коханець" - коханэць - любовник и т.д. конечно, у нас тоже есть ругательства и жаргон fuck в украинском переводе я бы передал словом "їбати" %)
Аноним
2007-05-25 к главе 1
Прекрасный фик, я в восторге!!!
Аноним
2007-08-06 к главе 1
Вау. Добралась. Здорово.ПОнравилось. Очень. Хотя читать такое на работе...ух!
Элиссон
2007-10-27 к главе 1
Присоединяюсь к тем, кто выступил против дословного (и примитивного) перевода fuck. Роман, вы теорию перевода слушали (в вузе или на курсах)? Во-первых, я уже отмечала в комментариях к "Освобождению", что художественный перевод должен быть адаптирован к русским реалиям, иначе говоря дословно НЕ перевОдим, а переводим с использованием максимально близкого по смысловой нагрузке РУССКОГО АНАЛОГА. В данном случае это будет либо "трахаться", либо "блядь" (в других местах текста), если уж так хочется оставить мат. Либо "черт" или "твою мать" - это ЛИТЕРАТУРНЫЕ аналоги слова fuck в русском языке.Дальше. Предполагаю, там, где написано ЕБАТЬ, в англ. варианте стоит FUCK? Рома, fuck, а не to fuck :))) Инфинитива нет, откуда же у вас взялся инфинитив "ебать"? Это существительные блядь или черт, а никак не безличный глагол! Представьте, что посреди английского текста вдруг крупными буквами вылезет TO FUCK, - народ со смеху покатится. Учтите это, пожалуйста, на будущее. При таком высоком уровне владения английским допускать такие ляпы... ну, это как-то не солидно, что ли. И последнее. Отвлекаясь от качества перевода, могу сказать, что после прочтения этого фанфика (и "Освобождения" вместе с ним) у меня возникло глубокое, стойкое и ничем не сбиваемое чувство омерзения к Луне. Если на данном сайте позволено выражаться, не стесняясь, то от Луны меня теперь воротит. Чувствую себя так, словно наелась говна. Может, дело в моей излишней восприимчивости, я вас не виню ни в коем случае. Но писать о Луне больше не могу, хотя вы знаете, люди ждут продолжения моего фанфика... и вы, кстати, в том числе :(
Ответ автора
2007-10-27
хорошо, учту :0)
я же не профи, я аматор :0) не филолог, а юрист а почему неприятие? мне вот очень нравятся фики с амур де труа Гарри/Луна/Джинни, и это, имхо, очень хороший образчик. ведь они не просто "собрались потрахаться втроём", они любят друг друга. их любовь разделилась на троих - так тоже бывает :0) они многое пережили вместе, они заботятся друг о друге... а переводы фиков Мишель? как они? :0)
Элиссон
2007-10-27 к главе 1
Ну, и слава богу, что учтешь :)Многое пережили вместе? Пардон, я не ослышалась? И где же описание того, что они пережили вместе? Это вообще голое PWP, один трах и никакой мотивации. Неприятие наверное потому, что я не согласна делить Поттера (или любого другого мужчину, просто в данном случае речь идет о сублимации) с другой женщиной. И если, читая фанфик, инстинктивно ставлю себя на место Луны, то вторая женщина оказывается лишней. Банальная ревность, Ром :))) По секрету: если бы были Гарри/Драко/Луна, лишней стала бы Луна (а для тебя, дай догадаюсь... Драко?), делай выводы ;) До переводов Мишель пока не добралась, боюсь наступить на те же грабли. После таких рассказов трудно вернуться к собственным героям. Чтобы проработать образ, он должен быть четким, а твои фанфики его ломают, заставляют воспринимать ТВОЕ видение этого образа. Но я обязательно все прочту и в каждом фике выложу комментарии, окей?
Ответ автора
2007-10-28
конечно, многое пережили
из текста явствует, что они сражались плечом к плечу во время войны, вместе терпели тяготы и лишения, теряли близких людей. Луна - героиня войны с Волдемортом, такая же соратница Гарри, как и Джинни. но этот фик не об этом. он уже послевоенную действительность описывает. указывается, что Гарри, Джинни и Луна сблизились, именно в интимном плане, в тяжёлое время, когда каждый искал в своих близких поддержку, чтобы выстоять... искал тепла вот именно потому, что в людях слишком развит собственнический инстинкт - такие взаимоотношения гармоничные, когда трое людей дополняют друг друга и действительно делят свою любовь на троих - очень редко встречаются я очень Гарри в этом произведении завидую, по-доброму так, и был бы очень рад если бы мне на моём пути встретились такое Солнышко и такая Луна да, я нормальный мужчина, гетеросексуал. и, понятное дело, я не люблю описания гомосексуальных актов и не читаю их :0) именно по этому я и не читаю слеш. единственный слешевый фик, который я перевёл - это из уважение к Кассандре Клэр. и том там "ничего такого" не было. и один фэм-слеш перевёл - опять-таки из уважения к Мишель и потому что там была Луна :0)
Элиссон
2007-10-28 к главе 1
Возможно, я не заметила описания того, что они вместе пережили, потому что читала этот фик сразу после "Освобождения", и восприняла его как продолжение.Собственнический инстинкт? Интересно. Ты жалеешь, что не встречаются такие Солнышки и Луны, и согласен принять обеих, а я - собственница? Но представь, что есть ты, Луна и, скажем, Драко. Согласен на такое? Ммм? НЕсобственник ты наш :))) Я - согласна! И даже жалею, что не встречаются мне ни Гарри, ни Драко...
Ответ автора
2007-10-29
ну я согласен, если будет одна девушка и я и ещё один парень - если он будет мне такой друг, как брат, если я ему буду полностью доверять. при том, повторяюсь, что я нормальный мужчина. и амур де труа в варианте два парня и одна девушка - это значит именно гетеросексуальный секс двух парней с одной девушкой одновременно. и мы будем именно так близки, мы втроём будем - одна семья
Элиссон
2007-10-29 к главе 1
Тема развивается, но все меньше отношения имеет к "Триптиху" как к фанфику. Я тебе здесь отвечу, а ты, если захочешь возразить, напиши мне на мыло, оно в профиле есть. Тем более что остальные твои рассказы, думаю, тоже будут обсуждаться.Итак, два мальчика и девочка. Ты говоришь не о трио, а об обычном любовном треугольнике, где кто-то все-таки лишний. Любовь любовью, брата можно любить и не спать с ним. А в "Триптихе" любовью занимаются ТРОЕ, причем каждый с каждым, а не по очереди с Гарри. Логично представить, что два мальчика и девочка - это точно такой же триптих, где каждый с каждым. По крайней мере, именно о таких отношениях рассказывают женщины, которые жили с мужчинами втроем. Как бы я ни любила сестру, я не согласна делить с ней своего мужа в постели, понимаешь? Другое дело, если меня тянет к сестре как к женщине, а это уже лесбийские отношения. Луна/Джинни. В другом случае - гомосексуальные Гарри/Драко. Вот на такое ты согласен? Думаю, нет :) А это всего лишь аналогия "Триптиху".
Ответ автора
2007-10-29
ну, ты не согласна - а Джинни и Луна - бисексуальны, и любят не только Гарри и друг друга - они согласны. и в этом треугольнике никто не лишний - т.е. они друг друга дополняют именно так, как нужно
да, это редкость, это необычно - но ведь и Гарри с Луной очень необычные люди, да и Джинни тоже "с сумасшедшинкой"
Элиссон
2008-11-28 к главе 1
Эх, вот пишу свою Гарри/Луну/Джинни и взялась твои фики перечитывать. Легче идут, чем год назад. Хотя ЕБАТЬ ты так и не убрал :)))Я вот тоже начала за здравие - решила триптих описать. А кончаю за упокой: все выливается в банальный треугольник. Ничего не могу с собой поделать. Хотела вдохновиться твоими переводами - так герои растворились в похоти - не почувствовала их. Кстати, автор (Antosha) - мужчина?
Ответ автора
2008-12-01
Элиссон, я сам теряюсь в догадках :0)
мне было бы лестно, если бы он был мужчиной, конечно %)
Наталья Ррррр
2009-05-10 к главе 1
Класс!!!!))))Мне понравилось!!))) Я увидела, что и на укр языке есть!! - моему восторгу не было предела!))) Ибо на державній мові очень редко пишут))) Спасибо))) ЗЫ: Великдень?)) Лучше Пасха))) А то происходит смешение))
vesnushka
2009-08-07 к главе 1
Спасибо. Вы и Ваше понимание искусства Любить просто восхитительны, переводческие замечания очень метки, а перевод точен и ёмок. |