Отзывы к фанфику Conversation in the Rain

Solli
2006-12-21 к главе 1
Чудесный фанф. Какой-то даже не малфоевский. Спасибо))
Redhat
2006-12-22 к главе 1
"брела по сухой шуршащей траве"..."как мелкая водяная пыль насквозь пропитывает ее тонкую мантию", "как мелкая водяная пыль насквозь пропитывает ее тонкую мантию" - Так шел там дождь или нет? а то трава все равно сухая???
Стиль хромает. При чем тут проститутка? при чем тут сухие слова типа изолированность и проч.? Идея красива, картина вырисовывается, но есть лишние слова... Это все ИМХО, но все-таки глаз режет.
Удачи автору и переводчику!
Anylit
2006-12-23 к главе 1
Redhat
Огромное спасибо за критику, для меня это очень важно!

Насчет сухой травы: да, действительно здесь нужно исправить. По-видимому, автор имел в виду, что трава высохла и пожелтела в связи с наступлением осени: если исходить из даты рождения Драко (пятое июня), можно предположить, что описываемые события происходили где-то в сентябре-октябре. Но я согласна, что в моем переводе это немного смущает читателя, так что попытаюсь изменить.

А насчет изолированности... Иногда мне казалось, что в тексте ее следует заменить на «оторванность от всего мира», потому что обычные люди для выражения своих чувств использовали бы скорее это слово. Но потом я подумала, что для диалога Люциуса и Нарциссы, особенно ЭТИХ Люциуса и Нарциссы, больше подходит именно «изолированность». Да, это слово, на первый взгляд, звучит слишком сухо, но стиль поведения и общения внутри семьи Малфоев как раз сух и официален. Проявления чувств и неразумные поступки – это у них не принято. Взять хотя бы этот кусочек:
«– Нарцисса? – послышался голос откуда-то сзади. Но она даже не обернулась.
– Доброе утро, дорогой. Рада, что ты был так любезен присоединиться ко мне»
И в той сцене про изолированность можно заметить, что Нарцисса некоторое время колеблется, пытаясь подобрать слово, чтобы не выйти за рамки навязанного ей образа холодной леди Малфой. Я не сомневаюсь, что, пиши она об этом в своем дневнике, она бы написала именно «оторванность», но разговорный стиль – не для диалогов с мужем.

А «проститутка»... Здесь, по-моему, все нормально, хотя я могу быть неправа. В любом случае я не знаю, как иначе перевести слово «whore» – вроде бы, так и есть, шлюха или проститутка, но «шлюха» – слишком вульгарное слово, чтобы Нарцисса могла употреблять его, даже в мыслях... Я думаю, под проституткой понимается опустившаяся женщина без моральных принципов, руководствующаяся по жизни только своими физическими потребностями и желаниями. А Нарцисса как раз таки пытается сдерживать себя: хотя это сложно, она считает проявления чувств неуместными.
light_eagle
2007-03-31 к главе 1
Супер!!!
zay'ka
2007-04-06 к главе 1
Просто суперский фанфик! Такой классый! Офигеть можно! Очень клево пишешь!
P.S. Если нетрудно, зайди на мой фанфики, пожалуйста, оставь отзыв!!!
My_lost_heart
2007-08-17 к главе 1
Красиво)
Аноним
2007-09-08 к главе 1
OK,THAT-WAS HOT!Klevo...Tak romantichno..Prelest:D
Аноним
2007-09-25 к главе 1
Чудааааа


Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru