Переводчик
irishkafanfics
Глава десятая – Курица или Яйцо?
Гленедад застенчиво улыбнулся, Дамблдор уставился на него в замешательстве, а Гарри упал на пол, потеряв сознание. Удивленный Гленедад махнул рукой в сторону неподвижного парня, моментально приводя того в сознание. Гарри с трудом открыл глаза и снова посмотрел на только что прибывшего гостя, его глаза значительно расширились, когда он вспомнил, что произошло. После пораженного вскрика, он торопливо отправил очень громкое мысленное сообщение отдельно взятому призраку.
— Тея! Приди в кабинет Дамблдора.
— Хорошо, хорошо. Нет необходимости так кричать. Я уже иду.
— Поспеши.
— Почему? Что произошло?
— Придешь — увидишь.
Ворча, Галатея разъединила связь, и Гарри снова остался один на один со своими мыслями. Он совершенно не знал, что думать. Перед ним стояла более взрослая версия маленького мальчика, которого он видел на картине, висевшей над каминной полкой в доме Корвукс Коракс. Он сказал, что его имя Гленедад Поттер, что было невозможно, если только....
Его мысли были прерваны Галатеей, появившейся сквозь пол прямо перед ним. Она смотрела на него с раздражением, и он это понял, как только она заговорила с ним. Она использовала бы древнеанглийский язык в наше время, только если она была
действительно безумна.
— Гарри Джеймс Поттер, что позволяет тебе думать, что ты можешь говорить со мной так? Я
не в твоем подчинении. Ты не можешь командовать мною, ты знаешь это!
— Э-э-э, Тея...
— Нет, Гарри выслушай меня! Мужчины! Ух! Почему тебе потребовалось повышать на меня голос? Хм? Ты знаешь, это не похоже на то, что я хотела бы услышать от тебя!
— Но, Тея...
— Не говори мне "но, Тея..."! В будущем я жду, что ты проявишь немного больше уважения ко мне...
— Тея, ПРЕКРАТИ!
— Почему я...
— НЕТ, это ты послушай меня. Я сожалею, что кричал, но если ты обернешься, то увидишь причину моего крика!
Галатея послала Гарри взгляд, полный яда, и он просто посмотрел сквозь нее. Смягчившись, она закатила глаза и обернулась. Широкая ухмылка появилась на лице Гарри, когда она проделала это. Призрак замер, заметив взволнованного мальчика, сидящего на одном из стульев директора школы. Она медленно повернула голову в сторону, чтобы поговорить со своим бывшим парнем.
— Гарри, лови меня.
— Зачем?
— Я собираюсь упасть в обморок.
— Призраки не падают в обморок.
— Нет, они делают это! Сейчас лови меня.
— Я не могу... — произнес он, в то время как женщина осела на пол, проскользнув через его протянутые руки, и остановилась в дюйме от пола.
— Кхе-кхе.
Гарри и Гленедад выглядели удивленными, но по различным причинам. Гарри немного расслабился, когда его взгляд встретился с мерцающими глазами директора школы, который с весельем наблюдал за происходящим.
— Возможно, мы должны сесть и обсудить несколько вещей. Я уверен, что мы сможем все объяснить Леди Равенкло, когда она очнется, как вы думаете?
Гарри кивнул с готовностью, но заметил, что Глен, казалось, кивал сам себе с видом интенсивной концентрации на лице, и Гарри понял, что он пытался вникнуть в то, что сказал директор школы. Переключившись на древнеанглийский, он впервые заговорил с другим подростком.
— Гленедад, ты понимаешь это?
Младший мальчик посмотрел на него и нерешительно кивнул.
— Хорошо. Насколько хорошо ты владеешь английским языком?
— Не очень, сэр, — ответил он.
— Пожалуйста, не называй меня "сэр", это заставляет меня чувствовать себя старым.
— Как тогда мне вас называть?
— Ну, я — Гарри Поттер, поэтому, я думаю, ты можешь звать меня просто Гарри.
— Моего отца звали Гарри Поттер, — сказал мальчик с оттенком гордости в голосе. Гарри начал злится, когда его мысли о Гленедаде были подтверждены.
— Ты сын Гарри Поттера и Галатеи Равенкло? Внук Леди Ровены Равенкло?
— Д-да. Как ты узнал это?
— Я скажу тебе через минуту. Гленедад, почему ты здесь? Как ты здесь оказался?
— Я...
— Кхе-кхе!
Пара одновременно посмотрела на директора школы, который стал выглядеть немного раздраженным из-за непонимания того, о чем они говорили.
— Простите, сэр, — сказали они одновременно, вызвав изумление у старика.
— Я немного запутался в том, что происходит, поэтому предлагаю, Гарри, обсудить вопрос мистера Малфоя, пока мы ждем, когда Серая Леди придет в себя.
Гарри кивнул и перевел для Гленедада, кратко объяснив, что произошло с Драко. Младший мальчик был весьма удивлен.
— Что вы хотите знать, директор? — спросил Гарри устало.
— Почему ты принял участие в дуэли? Ее можно было избежать!
— Нет, нельзя. Потому что пришло время, и ему нужно было преподать урок. Если бы я отказался, то он стал бы считать меня трусом, а я не мог позволить этому произойти. Он бросил вызов, я принял его, он проиграл. Что еще тут можно обсуждать?
— То, что, он сейчас не находится на территории школы.
— О... это.
— Да, это. Где он?
— Я говорил Вам! Я послал его в дом своей тети.
— Почему?
— Потому что он должен научиться хоть немного уважать маглов, и я считаю, что она будет лучшей кандидатурой для общения с ним.
— Ему не причинят вред?
— Конечно же, нет.
— Сколько времени он проведет там? Ведь заклятье лишения магии действует приблизительно в течение одного дня, не так ли?
— Э-м-м...
— Гарри?
— Я немножко модифицировал заклинание.
— Модифицировал его? Каким образом?
— Сделал его более сильным. Эффект тот же самый, но отрезок времени для восстановления магии непосредственно пропорционален сумме сил, выполнивших его.
— Так сколько продлится его действие?
— Ну, я создавал это заклинание в течение недели, но...
— Гарри, что ты сделал?
— Я ничего не делал! Это его ошибка!
— Объясни.
— Он оскорблял Джинни. Я обезумел...
— И снова начал мерцать.
— И моя сила стала намного больше, когда я рассердился...
— Увеличилась сила заклинания.
— Поэтому заклинание будет действовать дольше, чем ожидалось.
— Насколько?
— Около двух месяцев.
— Два
месяца?!
— Да.
— Гарри, как ты думаешь, что именно скажет Люциус Малфой, когда услышит, что ты превратил его наследника в магла на два месяца, да еще и отправил его из школы в мир маглов абсолютно беззащитным.
— Он может говорить все, что хочет. Но если зайдет слишком далеко, я брошу вызов и ему.
— Гарри!
— Что?
Спорящая пара была прервана стоном, донесшимся с пола. Галатея, кажется, пришла в себя.
— Что случилось? — спросила она.
— Гленедад появился, — ответил ей Гарри.
— О, верно.
— Тея, с тобой все в порядке?
— Конечно, просто тысячу лет спустя в кабинете директора возник мой сын. Нет проблем.
Гарри подошел и встал на колени рядом с нею, ожидая, пока в голове у нее прояснится, чтобы задать очевидный вопрос.
— Галатея, ты знаешь, что происходит?
-Нет.
Гарри встал и занял свое место на одном из стульев перед столом директора. Галатея поднялась и подплыла к своему сыну. Пара мгновение смотрела друг на друга, в то время как смущенный мальчик пытался понять, что произошло. В итоге он обратился к Гарри за объяснением.
— Гарри, что происходит? — спросил он на англо-саксонском. Гарри посмотрел в глаза Дамблдору и открыл мысленную связь. С трудом сконцентрировавшись, ему удалось настроить ее так, чтобы позволить директору использовать знания языка Мальчика-Который-Выжил и следить за беседой. Гарри знал, что не может поддерживать ее очень долго, но это было лучшее решение, которое у него было.
— Гленедад.
— Зови меня Глен.
— Глен, сначала ты должен сказать нам, что случилось. Как мы знаем, ты просто появился здесь, и мы не знаем как.
Глен сел на стул и приготовился рассказывать свою историю.
— Я только поступил на седьмой курс Хогвартса. Темная королева Люцифина напала на школу, пытаясь ее захватить. Она боролась с оставшимися основателями многие годы, с тех пор, как мой отец и Лорд Гриффиндор победили ее наставника и любовника Салазара Слизерина. Она всегда хотела найти меня, чтобы заставить заплатить за то, что сделал мой отец, и нападение было разработано таким образом, чтобы избавится от меня раз и навсегда. Только план не сработал. Она добралась до меня в Вестибюле и сумела бросить в меня странное заклинание. Я никогда не слышал его раньше. Следующее, что я знаю, так это то, что я здесь. Где бы это «здесь» ни находилось. Затем вошли вы и моя... моя мать появилась сквозь пол, и я не понимаю, что происходит. Я... я просто хочу попасть домой.
Расстраиваясь все больше, Глен расплакался. Гарри поднялся со своего места и встал на колени перед другим мальчиком, нежно обняв его. Галатея и Дамблдор смотрели на то, как обнимаются отец и сын, будто ничто иное в мире не имеет значение. Наконец, они оба успокоились, Гарри занял свое место, а Глен успокоился. Как только они устроились, Гарри повернулся к директору школы.
— Вы следили за разговором? — спросил он.
— Да, спасибо, Гарри.
— Хорошо. Я не был уверен, будет ли это работать. Я никогда не использовал свой мысленный дар так, кроме как для передачи сообщений, местонахождения людей и вырубания врагов.
— Я предложил бы тебе исследовать свой дар, Гарри. Никогда не знаешь, что может произойти.
— Верно. Сэр, что мы собираемся сделать с Гленедадом?
— Ты веришь его истории?
— Конечно.
— Гарри, что это за история о его отце, который помог победить Слизерина?
Гарри склонил голову. Он никогда не упоминал имени своего сына при Дамблдоре, так как не хотел, чтобы пожилой человек разочаровался в нем. Единственные, кто знал об этом, были призраками, его друзьями, его бабушкой и дедушкой, а также тетей. Все остальные, кто знал, были мертвы.
— Я его отец.
Дамблдор был глубоко потрясен, так же как и Глен, который достаточно знал английский язык, чтобы понять это.
— Т-ты мой отец? Это невозможно.
— Глен, ты когда-нибудь слышал о том, что произошло с твоим отцом? Леди Равенкло говорила тебе когда-нибудь об этом?
— О-она сказала, что он был путешественником во времени. То, что он и его друзья пришли из далекого будущего на год, используя волшебный амулет, чтобы учиться. Она рассказала о его любви к моей матери и поражении Лорда Слизерина. Она рассказала о моей маме и ее смерти, когда я был маленьким. Гаервин немного обучила меня английскому, который, как она сказала, был родным языком моего отца. Лолиде тоже рассказывала мне истории. Я никогда не знал, что думать об этом, но теперь я начинаю верить всему.
— Глен, я — Гарри Поттер, — произнес мальчик, который выжил. — Три года назад, для меня, по крайней мере, я и мои друзья попали во время твоей матери, использовав Амулет Времени. Пока я был там, я влюбился в твою мать, и ты стал результатом этого. Она не говорила мне о тебе до момента моего отъезда, не давая мне выбора остаться. Если бы я знал о тебе, то остался бы в том времени и женился бы на ней.
— Что произошло после? — спросил очарованный рассказом Глен.
— Я попал в еще два времени, время большой войны, когда мой дедушка был первокурсником, и время, когда мой отец был в школе. На прошлой неделе я вернулся в свое время, и теперь появился ты, удивив всех.
— Так ты мой отец? — с трепетом спросил Глен. — Это действительно ты?
— Да.
Гленедад улыбнулся. Для него седьмой год обучения начался с сюрпризов. Он так крепко обнял своего отца, будто от этого зависела вся его жизнь. Гарри ответил на объятие. Комок появился в его горле, когда он держал своего ребенка. Он никогда не думал, что получит шанс узнать своего сына, мальчика, которого он оставил в прошлом, которого воспитала бабушка. Это было единственное, за что Гарри не мог простить себя. Покинуть семью. Теперь, казалось, ему дали второй шанс. Шанс узнать Гленедада Поттера, первого из рода Поттеров. Другой конец Уробороса. Когда пара разомкнула объятия, Дамблдор громко откашлялся, привлекая к себе общее внимание.
— Я сожалею, что нарушаю эту небольшую семейную сцену, но может кто-нибудь скажет мне что происходит?
— Что вы хотите знать, сэр? — спросил Гарри.
— У тебя есть сын?
— Да.
— И ты никогда не говорил мне об этом?
— Вы никогда не спрашивали.
—
Гарри.
— Вам не было нужды знать об этом. Это мое личное дело.
— Я должен признать, что это объясняет несколько вещей. Предсказание профессора Трелони в 1944.
— Уроборос.
— Точно. В то время ты не объяснил, но теперь я вижу. Ты отец Гленедада, и он твой предок. Круг.
—
Ребенок, рожденный от самого себя,
Закончит то, что другие не могут,
Двое падут, и двое погибнут,
В то время как один должен остаться, чтобы победить снова,
Рожденный от собственной плоти, чтобы спасти,
Уроборос, созданный судьбой
Победить темноту навсегда.
— Точно.
Следующий час они провели в кабинете директора, делясь друг с другом о том, что происходит. Гленедаду рассказали о Волдеморте и о путешествии во времени его отца. Ему поведали о пророчестве и судьбе Поттера. Галатея имела возможность поговорить со своим выросшим сыном, которого она не знала, когда застряла на квидичном поле. Они пришли к выводу, что именно поэтому она не видела своего сына во время его седьмого года обучения. Потому что он был здесь. Они также решили, что заклинание, посланное в мальчика Люцифиной, отправило его в далекое будущее в качестве наказания за то, что Гарри сделал со Слизерином. Однако это оказалось благословением. Наконец, разговор сошел к очевидному.
— Как мы собираемся отправить Глена домой? — спросил Гарри.
— Почему я должен вернуться домой?
— Потому что ты не можешь остаться здесь навсегда. Ты должен вернуться и победить Люцифину. Это твоя судьба. У тебя должна быть семья, которая продолжит род Поттеров и, в конечном счете, приведет к моему рождению. Я не могу поверить, что вернувшись, наконец, в свое время, я все еще должен стараться не изменить прошлое.
— Но я хочу остаться с тобой, папа.
На сердце у Гарри потеплело, когда он услышал, как сын назвал его.
— Ты не можешь. Ты должен вернуться обратно.
— Я не знаю как.
— Единственный способ, который приходит мне в голову, это использовать Амулет Времени.
— Гарри, он не может воспользоваться им, — прервала его Галатея.
— Почему не может?
— Потому что я не видела его после шестого года. Он должен закончить свое обучение здесь до возвращения, или я увидела бы его. Так или иначе, если вы вернете его сейчас, Люцифина снова придет за ним. Дайте ему шанс обучиться.
Все тщательно обдумали это, и решили, что это единственно верное решение.
— Тогда он должен будет остаться здесь, — решил Дамблдор. — Гарри, ты можешь взять его завтра в Хогсмит, чтобы купить все необходимое, и он может присоединиться к вам в Гриффиндоре. Для вас обоих лучше оставаться вместе, если, конечно же, Глен не против.
Глен, понявший большую часть того, что сказал директор, кивнул.
— Хорошо, значит разобрались. Я объявлю обо всем за ужином. Гарри, есть причины скрывать это?
— Нет. Мы знаем, что он все равно вернется обратно, мы защищаем его, пока он здесь. Единственное, над чем придется поработать — это английский язык. Я буду заниматься с ним по вечерам. Пока он не начнет справляться сам, я буду помогать ему мыслесвязью. Ты ведь владеешь телепатией? — спросил он у сына.
— Да.
— Хорошо, мы можем разделить между собой нагрузку и держать связь намного дольше.
— Тебе лучше отвести молодого гостя в Башню Гриффиндора, Гарри. Я уверен, он хотел бы там поселиться. Мы разберемся с его расписанием утром.
Они кивнули, и два мальчика, Гарри и его сын, покинули кабинет и пошли в направлении Гриффиндора.