Глава 10: Дело в Шляпе— Мы хотим стащить Распределяющую Шляпу!
Под крышей Северной башни повисла тишина.
— Что сделать? — спустя целую вечность ответила Лили. Она с недоверием и испугом смотрела на Джеймса и Сириуса, но они, кажется, были удивлены её ответом. Лили переглянулась с Марлин: подруга была не в меньшем шоке.
— Стащить, выкрасть, позаимствовать на время, — растолковывал Сириус, — как тебе больше нравится.
— Но… зачем? — Эванс пыталась вспомнить шутку мародёров ещё более сумасшедшую, чем эта, но ничего не приходило на ум. Лили была обескуражена и совершенно сбита с толку. Казалось, если бы сейчас появился Мерлин, верхом на драконе, изрыгающем пламя, она бы совсем не удивилась.
— Нам надо побеседовать, — Сириусу надоело ходить из стороны в сторону, и он сел прямо на дощатый пол, подняв облако серой пыли.
— Побеседовать? — воскликнула Лили, выпучив глаза.
— Ну да, Эванс, — Поттер пожал плечами, словно ничего более обычного во всём свете не было, — мы ей скажем «Здрасте», она нам ответит, зададим пару вопросов. Это называется беседа.
— Она пошлёт вас куда подальше, — усмехнулась Марлин и отвернулась к окну, таким образом ставя точку в их разговоре.
— А вот и не пошлёт, — упорствовал Поттер. Он взлохматил волосы, и пурпурная пыльца, осевшая на его чёрных волосах, вспыхнула блеском в свете заходящего солнца.
— Почему тогда вы пришли ко мне? — медленно протянула Лили. — И с чего взяли, что я стану вам помогать?
Эванс строго посмотрела на парней. Гриффиндорка знала, как бы она не упрямилась, мародёры воплотят в жизнь этот совершенно сумасшедший план. С ней или без неё. Осознавая тот факт, что она является последней преградой между ними и Шляпой, Лили становилась всё злее и злее. Меньше всего ей сейчас хотелось ввязываться в глупые, безрассудные затеи.
— Вот вроде бы умная девчонка, — досадливо протянул Блэк, — а так туго соображает. Только ты, Эванс, из всех нас знаешь пароль от кабинета Дамблдора. Привилегии старосты, чтоб их, — последние слова были едва различимы в его ворчании.
— И если ты нам поможешь, — подхватил Поттер, — то мы уговорим Шляпу отправить нас на Чемпионат. Последний год в Хогвартсе без мародёров. Звучит, как сказка, не так ли? — он прямо уставился на Лили, которая диким взглядом буравила своих однокурсников. С его логикой трудно было спорить. Эта мысль была такой заманчивой, что Лили уже успела сто раз согласиться с ней у себя в голове, но произнесла совсем другое:
— А если я откажусь? — Эванс упрямо уложила руки на груди, с вызовом и полуулыбкой глядя на них. Она могла только мечтать, что этот вопрос остудит горячие головы двух друзей и они, покорившись, уйдут. Но это были только мечты.
— Тогда мы приступом возьмём кабинет Дамблдора, выкрадем Шляпу и улетим в ночь, — громогласно заявил Джеймс. — Скорее всего нас тут же исключат, поэтому в Хогвартс мы не вернёмся. А тебе, Эванс, — он без стыда тыкнул в неё пальцем, — придётся тысячу раз отчитываться за наши грехи, сначала перед МакГонагалл, потом перед Дамблдором, затем…
— Ладно, ладно, — Лили замахала руками, чувствуя, что Джеймс может и Мерлина вспомнить. Она скуксилась, понимая, что Поттер прав. Эванс взглянула на Марлин, которая сидела под боком, ожидая поддержки. Но МакКиннон сидела, не шевелясь, нахмурив светлые брови. Казалось, она сейчас далеко отсюда, словно продумывает, как бы ей самой влезть в злосчастный кабинет директора. Лили вздохнула обречённо. — Но я иду с вами, не хватало ещё, чтобы вы разнесли половину школы.
— Ура! — воскликнули мародёры одновременно и дали друг другу «пять», отчего Лили лишь скептично хмыкнула.
— Я тоже в деле! — словно включившись, сказала Марлин. Лили подозрительно скосилась на неё, но МакКиннон всё так же смотрела в окно.
— Тогда план такой… — таинственно прошептал Джеймс.
***
В ночных коридорах Хогвартса всегда таилась загадка. Лили давно это заметила. Во время ночных дежурств ей не раз казалось, что знакомый днём поворот ночью становился совершенно новым, неизвестным. Факелы приглушённо шептались, когда она проходила мимо, а живые портреты провожали Лили укоризненными взглядами. За гобеленами прятались тени, которые прыгали из стороны в сторону в свете палочки Эванс. Ночью Хогвартс таил угрозу и наполнял сердце Лили необъяснимым страхом.
Но не сегодня. Крадясь узкими переходами, пыльными забытыми закоулками вместе с мародёрами и Марлин, Лили не ощущала страха. Чувство было иным. Оно шептало сомнения в затылок, проводя своими длинными когтями по спине, заставляя руки мелко трястись, а сердце беспокойно колотиться. Вперемешку с ожиданием и возбуждением, оно превратило Лили в одну напряжённую струну, которая грозилась вот-вот лопнуть.
Они шли в полной тишине, не зажигая палочек. Лили казалось, что они так и будут блуждать всю ночь. Джеймс останавливался на поворотах, чтобы сверится со старым пергаментом — Картой мародёров, так они её называли. Как объяснил Сириус: «С этой малышкой, — он нежно погладил Карту, — можно стать невидимкой!». Марлин и Лили не стали вдаваться в подробности, но, откровенно говоря, так и не поняли, что это значит. Но как ни странно, за всё время их незаконной вылазки, они не встретили даже вездесущую кошку Филча, миссис Норрис.
Наконец, вынырнув из-под очередного старинного гобелена, Лили с удивлением обнаружила, что они стояли как раз перед каменной горгульей, что охраняла вход в кабинет директора. Она с неудовольствием встретила ребят неподвижным взглядом. Эванс даже показалось, что горгулья так и ждёт, когда они подойдут ближе, чтобы сцапать их своими острыми когтищами. Тишина накрыла их непроницаемым куполом.
— Эванс? — выжидательно шепнул Поттер.
Лили оторвала взгляд от искривлённой морды горгульи и увидела, что все ждали её, ждали, когда староста наконец произнесёт заветный пароль.
— Кислотные шипучки, — от волнения неуверенный голос Лили поднялся до писка. Горгулья решительно отказалась принимать такой пароль, оставаясь на месте. Эванс прочистила горло и твёрдо заявила: — Кислотные шипучки.
Теперь каменный страж подчинился, и Лили вздохнула с облегчением. Переглянувшись, Марлин и Джеймс побежали по ступенькам, которые спиралью закручивались в высокую башню. Лили и Сириус остались у подножия горгульи, готовые в любой момент разыграть спектакль «Староста и нарушитель» для преподавателя, который вдруг решит выйти на позднюю прогулку.
— Марлин, не отставай, — прошипел Джеймс, быстро взбежав по лестнице и оказавшись на каменном пятачке перед массивной дубовой дверью. Когда девушка оказалась рядом, Поттер вытащил из кармана переливающийся серебром складной нож.
— Что это? — с опаской шепнула Марлин.
— Нож Блэка, подарок его дяди, — Джеймс не стал долго объяснять. Он вытащил тонкое лезвие и просунул его между стеной и дверью. Язычок замка без промедления отскочил в сторону. — Открывает любые, даже заколдованные замки.
Дверь без скрипа распахнулась. Марлин и Джеймс переглянулись и бесшумно переступили широкий порог. В кабинете разливался густой полумрак, в тенях угадывались очертания мебели. На невысоком круглом столике тихо жужжали и стрекотали, словно цикады, различные приборчики. Портретам, старательно сопевшим на стенах, было интересно, что же здесь забыли незадачливые студенты. Ни один из них не поднял тревоги. Под потолком, куда уходила витая металлическая лестница, слышался раскатистый храп.
— Дамблдор, — подняв палец, прошептал Поттер. Марлин едва удержалась от хохота.
Ступая глубже в кабинет, Джеймс старался двигаться как можно тише. Благо, толстые ковры, застилавшие почти весь пол, гасили любой звук неосторожного шага. Едва добравшись до стола, за которым восседал Дамблдор, всякий раз, когда он отчитывал мародёров, Джеймс замер как вкопанный.
С широкой жёрдочки, повернувшись полубоком, на Поттера уставился феникс. Большая огненная птица слегка светилась в темноте, но свет не уходил от неё далеко, оседая лишь на кончиках перьев. Феникс прищурил глаз и повернул голову, пытаясь разгадать замысел ночных визитёров. Они долго состязались в гляделки, а потом, Джеймс готов был поклясться, феникс ухмыльнулся и засунул голову под крыло.
— Мистер Поттер? — на верхней полке заворочалась виновница сегодняшнего вечера — Распределяющая Шляпа. — Не поздновато ли для визита?
— Самое время, — нахально улыбнулся Джеймс и, оглушив Шляпу, схватил её с полки и поспешил к выходу, старясь ничего не задеть.
Оказавшись на лестничном пролёте, он вдруг с ужасом обнаружил: Марлин не было рядом. Поттер заглянул в кабинет: в густой темноте её едва различимая фигура застыла над столом Дамблдора. Даже издалека Джеймс видел, как лихорадочно блестят глаза МакКиннон.
— Марлин, что ты творишь?! — грозный шёпот срывался на свист. — Нам нужно уходить.
Но Марлин не двигалась с места.
Прислушиваясь к храпу наверху, Джеймс со злостью сделал пару шагов, оказавшись прямо напротив Марлин. Она могла сорвать всю операцию, отчего Поттер нетерпеливо пыхтел. Он глянул туда, куда так неотрывно смотрела девушка. На деревянной столешнице ровной стопкой лежало несколько исписанных пергаментов. Первый лист был озаглавлен широкой размашистой надписью.
— Манифест Хвосторог? — недоуменно спросил Поттер, почти позабыв, что им давно было пора убраться. — Что ещё за Манифест?
Этот вопрос заставил Марлин пробудиться. Она словно в бреду подняла глаза на Джеймса. Секунды они смотрели друг на друга, как вдруг поняли: храп наверху затих.
Не проронив ни слова, Марлин спешно схватила стопку пергаментов и понеслась к выходу, Джеймс даже возразить ничего не успел. Спустя мгновение они оказались внизу, где их поджидали взволнованные Лили и Сириус. Тут, в пустом коридоре, Поттер позволил себе выплеснуть накопившиеся претензии.
— Из-за тебя мы чуть не попались, МакКиннон! — в порыве воскликнул Джеймс слишком громким голосом. — Ещё немного и старик бы проснулся!
— Но не проснулся же! — ощетинилась Марлин.
— Что произошло? — попытался вклиниться Сириус, но друзья продолжали цапаться.
— Скажи на милость, на кой чёрт тебе понадобились эти бумажки? — продолжал наседать Поттер. Он яростно размахивал руками, отчего Шляпа безвольно хлопала ветхими полями, которые грозились отвалиться прямо здесь.
— Не твоё дело, Поттер, — огрызнулась Марлин, тряся головой, отчего её светлые волосы совсем разлохматились.
— Джеймс, — тревожно позвала Лили, но Поттер, заведённый на полную катушку, не обращал внимания.
— Нет, моё, если из-за него нас могли застукать! — Джеймс буквально дрожал от гнева.
— Сохатый, — теперь уже позвал Блэк, но тот снова не услышал.
— Если бы ты не орал, как сумасшедший, все было бы нормально! — нагло заявила МакКиннон.
— Джеймс, — Лили снова обратилась к нему, осторожно коснувшись его плеча. Джеймс круто обернулся.
— Что?! — карие глаза вспыхнули ненавистью, и Лили даже попятилась от них. Джеймс вдруг утих, заметив, что напугал её. Девушка не двигалась всего лишь мгновение, а на лице застыли испуг и обида. Но вот, Лили выпрямилась, а взгляд зелёных глаз похолодел.
— Миссис Норрис, — мертвенно-равнодушно сказала Эванс и повернулась к кошке.
Та с интересом следила за компанией парой рубиновых глаз. Клочки полосатой шерсти вздрагивали в такт хвосту, который от удовольствия ходил ходуном. Её тёмно-коричневый нос, словно вымазанный йодом, втягивал воздух с каким-то садистским наслаждением.
— Мяу? — призывно выдала миссис Норрис, и тут же за дальним поворотом послышались скорые шаги, а по полу запрыгал круг света от фонаря.
— Нарушители! — с радостью вопил мистер Филч, заворачивая в коридор.
— Бежим, — Поттер впопыхах схватил девочек за руки, и они понеслись по коридорам. Сириус едва поспевал за ними, всё время оглядываясь.
Шаркающие шаги и нетерпеливый смех преследовали их повсюду. Куда бы они ни завернули, под какой бы гобелен ни нырнули, Филч уже поджидал их там. Лили казалось, что она скоро упадёт замертво, столько лестничных пролётов они перепрыгнули, столько коридоров пролетели.
— Сюда! — резко скомандовал Сириус, подбегая к каменной горбатой старухе, что глядела на мир выпученными глазами. — Диффиндо!
Стена за статуей начала медленно съезжать в сторону. Сначала Поттер пролез внутрь, затем протиснулась Лили. Шаги приближались с ужасающей скоростью. Сириус прыгнул в проход, ожидая, что МакКиннон последует за ним. Но Марлин, зацепившись за выступающую плиту, неловко растянулась на полу. Последнее, что заметила Лили до того, как стена закрылась перед ними, это разлетающиеся по всему коридору листы Манифеста.
— Нарушитель! — послышалось из-за камня, за этим вскриком последовала возня, а затем в коридоре всё стихло.
— Филч поймал её! — обвинительно шепнула Эванс, зажигая палочку. Они оказались в сыром тесном проходе, который уходил далеко вперёд, куда свет Люмоса не мог добраться. С потолка свисала паутина и куски плесени.
Тем временем Поттер развернул Карту мародёров и нашёл место, где они затаились. Лили с интересом пригляделась к трём точкам, у одной из которой было её имя.
— Чисто, — выдохнул Джеймс и махнул палочкой на стену. С хрипящим скрежетом она отъехала в сторону, пропуская ребят обратно в замок. В коридоре было пусто.
— Мы должны вытащить Марлин, — Лили настойчиво уставилась на мародёров. Она чувствовала, как блузка прилипла к её шее после долгой погони, а на плечи наваливается усталость. Однако сейчас Эванс была настроена решительно.
— Она сама виновата. Подумаешь, останется после занятий несколько дней, — отмахнулся Поттер и повернулся было в сторону гостиной, как Лили снова схватила его за плечо.
— Мы поможем ей, — глаза Эванс горели огнём. — Иначе я прямо сейчас иду к МакГонагалл.
— Ты не сделаешь этого, — недоверчиво скривился Блэк.
— Хочешь проверить? — Лили с вызовом подняла бровь.
— Иногда я ненавижу тебя, Эванс, — устало протянул Поттер.
Мимо как раз кстати проплывал Пивз — давний друг мародёров.
***
— Мисс МакКиннон! — радостно потирая руки, прогнусавил Филч. — Что тут у нас? Прогулки после полуночи! — он носился между ящиками, которыми было уставлено всё свободное пространство его каморки.
Марлин жалась на стуле в тревожном ожидании. Локти, стёртые о каменный пол, ныли, а в голове копошились беспорядочные мысли. Завхоз вытащил перо и принялся его натачивать, поглядывая на гриффиндорку.
— А это что такое? — он поднял со стола листы пергамента, что растеряла Марлин. — Призывы к восстанию?! — прорычал Филч, надвигаясь на МакКиннон. Всё его лицо подрагивало от злобы. Тонкие седые волосы, свисавшие с висков, слиплись от пота. — Наказание будет строгим, милочка! Надолго запомнишь! — с этими словами он, похихикивая, спрятал Манифест в нижний ящик и запер на ключ. — Попомните старого Филча!
Марлин съёжилась под его взглядом, пытаясь взглядом отыскать выход. Филч успел измазать кончик пера в чернилах и приготовился написать пару нелестных строк о всех нарушениях Марлин, как вдруг в коридоре что-то грохнуло, отдаваясь музыкальным эхом.
— Пивз! — раздувая щеки вскочил завхоз. Он потряс иссохшими кулаками в воздухе и, позабыв про МакКиннон, выскочил из кабинета, позвякивая связкой ключей.
Марлин не теряя ни секунды подлетела к ящику, где оказался многострадальный Манифест. Но ни усилия девушки, ни открывающее заклинание не помогло. Ящик не уступил ей. Оглянувшись в поиске ключа, Марлин с досадой отметила, что ящик ей не открыть. Она хлопнула себя по лбу за глупость и понеслась прочь из кабинета.
МакКиннон неслась по коридорам, совершенно не задумываясь, что может попасться снова. На ходу прокричав пароль Полной Даме, Марлин запрыгнула в проём и наконец оказалась в родной гостиной. На неё тут же налетела Лили, обнимая.
— Марлин, слава Мерлину, ты тут! — облегчённо воскликнула подруга. Эванс крепко сжала обессилившую девушку. — Почему ты плачешь?
Марлин неловко провела по своей щеке и с удивлением заметила, что пальцы стали мокрыми. Она в недоумении уставилась на Лили, а через мгновение разрыдалась. Эванс едва успела подхватить Марлин, которая чуть не рухнула на пол.
— Что это с ней? — с тревогой обернулся Сириус. Они с Джеймсом сидели на диване перед камином. Ворчащая Шляпа лежала на столике между ними. Её недовольный ропот невозможно было разобрать на слова.
Лили коротко пожала плечами, поддерживая МакКиннон. Она всё так же рыдала, срываясь на всхлипы. Напрягшись, Эванс потянула подругу в спальню. С трудом преодолев лестницу, Лили толкнула дверь в их спальню и затащила Марлин в кровать. Макдональд, сопевшая в постели рядом с окном, даже не шелохнулась на звук.
— Милая Марлин, — Лили присела рядом с ней, — что случилось?
Было непохоже, что Марлин собирается отвечать. Её плач превратился в беззвучную икоту. Она лишь вздрагивала под тонким одеялом, которым её укрыла Лили. Голубые глаза смотрели в никуда. Белые волосы превратились в одно сплошное облако, но Марлин это, кажется, совсем не волновало. Лили видела, как она побледнела ещё больше. Она дотронулась до лба подруги, который был холодный, совсем как лёд. Лили испугалась ещё больше. Что такого могло произойти с её весёлой Марлин, что она стала так похожа на инфернала? Эванс с тревогой следила за каждой хмурой морщинкой на её лице, пока наконец, Марлин не закрыла глаза и забылась беспокойным сном. Лили поняла, что всё это время совсем не дышала.
— Клянусь Морганой, я скормлю тебя оборотням в Запретном лесу, — грозный голос Поттера донёсся до Лили, как только она вышла из спальни.
— Я так не думаю, мистер Поттер, — отвечала ему Распределяющая Шляпа. — Магглы никогда не участвовали и не будут участвовать в Чемпионате. Таковы традиции!
Лили замерла на лестнице. Так вот зачем мародёрам нужна была Шляпа. Поттер как всегда решил разобраться со вселенской несправедливостью самыми радикальными методами. Эванс зажмурилась, мысленно ругая себя. И зачем она только рассказала ему о магглах? Глупая, глупая Лили…
— К чёрту традиции! — выкрикнул Поттер, беспомощно сжимая кулаки. Ему так хотелось ударить Шляпу, но Джеймс понимал, насколько глупо будет выглядеть.
— Что здесь происходит? — Лили спустилась в гостиную, когда за окнами ночная чернота начала бледнеть.
— Что с МакКиннон? — подскочил Сириус, не обращая внимания на вопрос Эванс. Джеймс и Лили недоуменно уставились на Блэка. Всем была известна эта знаменитая ненависть Сириуса к Марлин. И это неожиданное проявление заботы выбивалось из привычного хода вещей. Даже Шляпа позабыла про свои возмущения и с интересом следила за встревоженным лицом Блэка.
— Хотелось бы мне знать, — устало протянула Лили и упала в мягкое кресло, рядом с ними. — Ну что, добились, чего хотели?
— У нас маленькое недопонимание, — Поттер подскочил на ноги и начал кружить по гостиной. Сириус от бессилия спрятал лицо в ладонях.
— Никакого недопонимая нет, мистер Поттер, — вновь упрямо закряхтела Шляпа. — Верните меня в кабинет немедленно и Дамблдор не узнает о вашей выходке.
— Хорошо, — неожиданно согласился Джеймс. — Мы вернём тебя Дамблдору. Но помни о нашем уговоре.
— Не было никаких уговоров, мистер Поттер, — возмутилась Шляпа, ворочая складками. — Как бы вам не хотелось, я сама решу, кто станет участником, а кто нет. Можете скормить меня вашему оборотню, — фыркнула Шляпа, — что угодно, но вам ничего не изменить.
— Клянусь, ещё одно слово, и я её сожгу! — тут уже не выдержал Блэк. Лили неподвижно следила за ними, незаметно удерживая волшебную палочку начеку. В гостиной повисла напряжённая тишина.
— Отнесём её обратно, — Лили поднялась на ноги. — Скоро рассветёт, и Дамблдор заметит пропажу.
— Иди спать, Эванс, — Джеймс снова оглушил Шляпу и скрутил её как можно сильнее, чтобы доставить старому куску потрёпанной кожи как можно больше неудобств. — Мы справимся.
Лили неуверенно застыла на месте. Оставлять мародёров одних в ночном Хогвартсе было опасно, но с другой стороны усталость давно укутала её в свои сонные объятия. Джеймс выглядел разочарованным, но спокойным. Такому Поттеру Лили могла поверить, хоть и с осторожностью. Наконец, Эванс кивнула, и мародёры отправились в путь.
— Спасибо, — послышалось у самого портрета. Лили обернулась у подножия лестницы, но в гостиной уже никого не было. Она осталась наедине с тихими утренними сумерками.