– 11 –– Малышка просто чудесная, и она так быстро растёт, — Лили шла вдоль ярких витрин магазинов, держа мужа под руку.
– Никогда не предполагал, что доживу до того, чтобы увидеть собственную внучку, — задумчиво ответил Снейп.
Утро они провели у Элис, которая уже больше года жила с мужем в Лондоне, а на обратном пути решили прогуляться по Косой аллее.
– Пап, а мы зайдем в «Товары для квиддича»?
Дэн и Руперт, оба рыжие, покрытые веснушками и долговязые, умоляюще смотрели на отца. Пожалуй, для пятнадцатилетних подростков они были слишком высокими, и от этого выражения их мордашек и просительные интонации в голосе казались ещё более смешными.
Мальчишки, несомненно, прекрасно знали об этом, и теперь, оказавшись с отцом в Косой аллее, старались извлечь из прогулки как можно больше выгоды для себя.
– Зачем вам туда? — недовольно спросил Снейп, но было видно, что сердитый тон дается ему с трудом. — Дедушка Гарри подарил вам на Рождество по новой метле, и с тех пор прошло меньше трёх месяцев. Насколько я понял, эта модель — его последняя разработка, она даже в магазинах ещё не продается. Так какого лешего вам ещё нужно?
– Ну, папочка, там бывают всякие интересные вещи... Например, полироль, улучшающая аэродинамику, или тонированный съемный головной пузырь... В конце концов, вы с Альбусом постоянно заглядываете в аптеку просто так, посмотреть, что там новенького, хотя у нас дома всяких банок будет побольше, чем в аптеке.
Лили, слегка улыбнувшись, переглянулась с Альбусом. Они оба отлично знали, чем закончится спор. Снейп нежно относился к дочери, а с Альбусом они были настоящими друзьями, но близнецов он всегда баловал особенно сильно. То ли из-за того, что они были младшими и всё еще казались детьми рядом с Элис и Альбусом, то ли из-за их веселого взрывного характера. Мальчишки неслись по жизни, как две огненные кометы, рассыпая вокруг себя радость и озорство, и Лили однажды слышала, как, распекая их за очередную шалость, Северус удрученно сказал:
– Если на вас не действуют выговоры директора школы, то мне, видимо, придется обращаться за помощью к министру...
Несмотря на буйный нрав, Дэн и Руперт были добрыми мальчиками, и их любил не только отец, но и все окружающие. Особенную слабость к ним испытывала бабушка Молли. Каждый раз, с умилением глядя на них, они говорила: «Ну, вылитые Фред и Джордж в детстве! Настоящие гриффиндорцы, как и все Уизли!» — и если Снейп слышал это, то недовольно поджимал губы.
Так что всем с самого начала было очевидно, что в «Товары для квиддича» они пойдут и наверняка купят там какие-нибудь примочки для мётел.
– Ну хорошо, — сдался наконец Снейп. — Может, тогда вы с Альбусом пока сходите в аптеку? — сказал он, обращаясь к Лили. — Мистер Ланскер обещал оставить мне драконью печень.
– Отличная идея! — согласилась Лили. — Я как раз хотела попросить у миссис Ланскер семена светящихся грибов. Посеем их на лето вдоль дорожек.
Им с Альбусом было гораздо приятнее прогуляться до аптеки, чем глазеть на мётлы, к которым они оба не испытывали ни малейшего интереса.
– Альбус, ты вернешься к нам вечером или останешься у себя? — поинтересовался Снейп.
– Вернусь, — ответил Альбус. — Я хотел поговорить с тобой насчет последнего эксперимента...
– Зачем ты вообще снимаешь себе квартиру в Косой аллее, если почти всё время живешь дома? — встрял Руперт.
– На всякий случай, — отмахнулся Альбус. — И это никакая не квартира, а мансарда.
– Познакомил бы нас, что ли, со своим «всяким случаем», — захихикал Дэн, переглянувшись с Рупертом, но Альбус яростно сверкнул на близнецов глазами, и Лили в очередной раз удивилась его сходству с отцом, которое проявлялось во всём, не только во внешности, но и в жестах, в манере говорить, и в том числе — в суровых взглядах.
Семейство разделилось: Северус с Дэном и Рупертом отправились смотреть на мётлы, а Лили со старшим сыном пошли забирать из аптеки драконью печень для препаратов.
Печень оказалась отличной: ни плёнок, ни паразитов. Они с Альбусом ещё довольно много времени провели в аптеке, любуясь на выставленные рога единорогов и леопардовые усы. Потом они вышли на улицу и не спеша отправились в «Дырявый котел», где договорились встретиться с отцом и близнецами. Лили с удовольствием слушала рассказы Альбуса о работе. Он, как и родители, отлично разбирался в зельях и травах, но кроме этого, Северус посвятил его во многие секреты, касающиеся Тёмной магии. Формально Альбус нигде не работал, но Министерство довольно часто прибегало к его помощи, и было ясно, что скоро он станет их неофициальным консультантом. Кингсли, который не сохранил столько сил и энергии, как Северус, и заметно постарел за последние годы, подал в отставку, и его место заняла Чжоу Чанг. После этого Снейп перестал так активно сотрудничать с Министерством, и теперь им был нужен консультант по вопросам противодействия Тёмной магии.
Кроме того, они с отцом исследовали взаимодействие зелий и заклятий, и Лили сильно подозревала, что свою мансарду Альбус снимал не ради встреч с девушками, как думал Дэн, а для проведения особо опасных экспериментов. Сперва она была очень против того, чтобы Снейп обучал сына, бывшего тогда ещё школьником, защите от Тёмных искусств на таком серьёзном уровне, поскольку это было невозможно без изучения Тёмной магии. Но Северус был уверен, что эти занятия не повредят Альбусу. «Я не стал учить этому тебя, и не стал бы учить других детей, — сказал он как-то раз в ответ на её упрёк. — Но Альбус сможет достичь много с минимальным риском для себя».
Лили понимала, что дело было ещё и в том, что Северус хотел передать кому-то свои знания и секреты, доставшиеся ему с таким трудом, и считал, что единственной достойной кандидатурой на эту роль был Альбус.
Она так увлеклась своими размышлениями и разговором с сыном, что чуть не налетела на высокого грузного волшебника в поношенной мантии.
– Простите, — произнесла она, подняв глаза, и замерла на месте.
Перед ней стоял Саймон. Но узнать его можно было с трудом. Лили не видела его больше двадцати лет, и за эти годы он постарел и подурнел гораздо больше, чем все её знакомые. Или дело было в том, что она не видела его так долго? Как бы там ни было, Саймон выглядел совсем опустившимся, потерявшим свой былой блеск и прежнюю форму, и от этого его слегка высокомерный вид казался ещё более нелепым и отвратительным. Отвращение... Именно это почувствовала Лили, увидев его снова. Не злость, не обиду за то, как он унизил её, подлив приворотное зелье; не негодование из-за гадких статей для «Пророка» в адрес Северуса и её самой, а одно лишь отвращение.
– Лили? — Колетт переводил взгляд с неё на сына, явно узнавая в нём черты отца. Наконец он спросил: — Ну, как дела?
– Сейчас гораздо хуже, чем минуту назад. Потому что я имею несчастье видеть тебя, — резко ответила она.
– Ты нисколько не изменилась, — усмехнувшись, сказал Саймон.
– Зато ты изменился очень сильно.
– В этом виноват твой муж, — в голосе Саймона звучала открытая неприязнь. Он злобно взглянул на Альбуса. Тот молчал, не понимая, кто это человек, но на всякий случай потянулся за палочкой. Лили догадывалась, что его молчание продлится недолго. Впрочем, он мог напасть и молча.
– Ты сам виноват, Саймон, — сурово сказала она.
Колетт открыл было рот, чтобы возразить, но тут же закрыл его, глядя Лили за спину. По ужасу, появившемуся в его глазах, Лили поняла, кого он там увидел.
– Вы чем-то недовольны, мистер Колетт?
Голос Снейпа звучал подчеркнуто вежливо, но она не сомневалась, что выражение его лица говорило Саймону гораздо больше, чем слова.
– Пойдем, Лили, — не дожидаясь ответа, сказал Северус, и направился в сторону «Дырявого котла», увлекая за собой Лили и сыновей.
– Кто это? — с любопытством спросил Дэн.
– Никто, — жестко ответила Лили.
Дэн удивленно взглянул на мать. Лили редко бывала такой сердитой, но поскольку было очевидно, что сердится она не на него, то он снова вернулся к прерванному разговору с братьями, и через минуту они с Рупертом уже снова вдохновенно хвастались Альбусу своими новыми приобретениями.
Лили заметила, что Альбус пару раз обернулся, неприязненно глядя в ту сторону, где остался Саймон. Он явно почувствовал возникшее напряжение лучше, чем братья, но вопросов задавать не стал.
Мальчики немного обогнали родителей, и Лили была рада, что они остались вдвоем с мужем. Держа его под руку, она не спеша шла по Косой аллее, грустно глядя на голые деревья с набухшими почками, и ей стало жаль Колетта — и, отчего-то, себя тоже.
– Он чем-то расстроил тебя? — тихо спросил Снейп, увидев, что она выглядит печальной.
– Нет, Сев, — так же тихо ответила Лили. — Просто я вспомнила о том, какой когда-то была дурочкой. Неприятно осознавать себя связанной хоть чем-то с таким человеком, как он.
– Забудь, — успокоил её Снейп. — Скажи лучше, драконья печень хорошего качества?
– Во всяком случае, смотреть на неё приятнее, чем на Саймона, — ядовито ответила Лили, пытаясь разогнать сжавшую её сердце тоску.
Но, видимо, встреча с Колеттом всё-таки оставила в душе Лили неприятный осадок, и она захандрила. Несколько дней ей было невыносимо грустно, и она не находила себе места, удивляясь, почему этот незначительный эпизод подействовал на неё так сильно. А потом вдруг ясно поняла, что Саймон здесь не при чём, — это лишь случайное совпадение. На самом деле с ней происходило то, что должно было неизбежно случиться и о чём она, сделав однажды свой выбор, старалась больше никогда не думать.
Почему-то Лили казалось, что это случится быстро: что однажды утром она просто не проснется — и всё. Но теперь она наблюдала, как жизнь медленно уходит из неё, словно вода из треснувшей чашки. С каждым днем она всё больше слабела и теряла силы, а вместе с ними — и интерес к происходящему.
Северус тут же понял, что с ней что-то не так, и страшно переполошился. Он пытался готовить для неё какие-то лекарства, снова проводя по полночи в лаборатории, как когда-то во время болезни Альбуса. Лили прекрасно знала, что все его усилия ни к чему не приведут, и ей было больно видеть, как он тратит время на бесплодные попытки помочь ей, вместо того, чтобы дать ей возможность провести свои последние дни рядом с ним. Но она прекрасно знала своего мужа. Знала, что он не отступится, пока будет считать, что у него есть хотя бы один шанс, и решила рассказать ему обо всём.
Мальчики, обеспокоенные не меньше отца, прибегали к ней каждый день из школы, а Альбус совсем перебрался жить в Хогвартс, но они наконец разошлись спать, а Лили осталась сидеть на диване в гостиной, глядя через открытую дверь лаборатории, как Северус, склонившись над котлом, что-то сыпет в него.
– Сев, — позвала она, — подойди, пожалуйста, ко мне.
– Можешь подождать полторы минуты? — он сосредоточенно смотрел в котел, помешивая варево в какой-то сложной последовательности, и Лили видела, как указательный палец его левой руки двигается в такт отсчитываемым секундам.
Ровно через полторы минуты он погасил огонь под котлом и вышел из лаборатории.
– Это должно помочь тебе, — не совсем естественная улыбка замерла на его лице, но тревожная складка между бровями говорила о том, что сам он не очень уверен в своих словах.
– Нет, Сев, — немного печально сказала она. — Оставь эти попытки. Они ни к чему не приведут. Мое время заканчивается, и то немногое, что мне осталось, я хочу провести рядом с тобой.
Он вздрогнул и побледнел, как будто кто-то ударил его ножом в сердце, и улыбка на его лице погасла.
«Он догадывался, — подумала вдруг Лили, — или догадался сейчас... А может, прочитал в моих глазах, как он это умеет. Во всяком случае, хорошо, что мне не нужно ничего объяснять...»
Снейп медленно подошел к ней и сел рядом.
– Сколько ты мне отдала? — глухо спросил он.
– Половину.
– Половину своей жизни?! — в голосе Снейпа звучал ужас. — Когда ты это сделала?
– Когда мы поженились.
– Как ты могла?! Ты же была еще ребенком! Как ты могла так бездумно разбрасываться своим временем?
– Не бездумно. Я думала об этом долго, и решила, что так будет правильно, — Лили осторожно разжала его пальцы, сжимавшие её плечо: — Мне больно...
– Прости... — он отдернул руку, а потом снова осторожно обнял её. Прикрыв глаза и горестно покачав головой, он сказал: — Я ничего не знал... ни о чем не догадывался... Хотя Кингсли предполагал что-то подобное.
– Ты и не должен был ни о чём догадываться... — тихо объяснила Лили. — Это было условием магического контракта... и частью твоей защиты. Разве смог бы ты жить спокойно, если бы всё узнал? — Лили изо всех сил старалась, чтобы её голос звучал ободряюще. — Сев, не надо ни о чём жалеть. Я не жалею... Вспомни, сколько хорошего у нас было. Ты ведь был счастлив со мной?
Снейп молчал, но она и так знала ответ.
– Подумай, — продолжала она, — ведь мало кто так понимает друг друга, как мы, и мало кто может сохранить любовь надолго. Но у нас была одна жизнь на двоих — в самом прямом, буквальном смысле, — поэтому нам это удалось. Я никогда не раскаивалась, в том, что сделала.
Лили прижалась к мужу, стараясь согреться его теплом. В последние дни она всё время мерзла, и казалось, что этот холод проникает прямо в сердце. Но теперь, когда Северус был рядом и когда он наконец узнал, что происходит, ей больше не нужно было сдерживаться и притворяться. По её щеке сползла слезинка, и Северус сразу почувствовал, что она плачет, хотя и не мог этого увидеть. Он осторожно вытер ей слёзы и зашептал:
– Не плачь. Я что-нибудь придумаю...
Лили улыбнулась. В этом был весь он — готовый бросить вызов самой смерти, но не сдаваться. Снейп молча сидел рядом, прижав её к себе. Лили тоже не хотела ни о чем говорить, вспоминая свою жизнь и всё лучшее, что в ней было: детей, работу в школе, исследования и открытия, праздники и путешествия по экзотическим странам — и во всех воспоминаниях он непременно был рядом с ней.
«Пусть моя жизнь была не такой уж длинной, но хорошего в ней было гораздо больше, чем плохого».
Сил у неё оставалось совсем немного, и вскоре она уснула, согретая теплом Северуса и его любовью.