Глава 11Утро было по-настоящему осенним — небо заволокли серые тучи, то и дело срывался дождь. Гарри о Рон сидели в Большом зале и с грустью глядели в свое расписание.
— Я не переживу, — выдохнул Рон, без особого интереса ковыряясь в овсянке. — Зельеварение, История Магии, Прорицания и Защита от Темных Искусств. Снейп и Амбридж в один день — это ужасно. Кажется, надо серьезно поговорить с Джорджем и Фредом насчет забастовочных завтраков.
— Неужели! — воскликнул Фред, проходя мимо. — Неужели наш староста решил прогуливать занятия? Крепись, Ронни, впереди у тебя самый трудный курс.
— Это почему? — спросила Гермиона, привычно забирая у почтовой совы «Ежедневный пророк».
— С.О.В., и этим все сказано. Когда мы их сдавали — ужас что творилось… — мечтательно протянул Джордж, а Фред добавил. — Только не поддавайтесь на многочисленные объявления о продаже магического допинга. Чаще всего это просто засохший помет докси...
— Спасибо, — буркнула Гермиона, отодвинув от себя тарелку с омлетом.
— … или еще что похуже. Так что, ребята, мы вам не завидуем! — закончил Фред и мрачно кивнул.
— Гермиона, какие новости в «Пророке»? — сменил тему Рон.
— Абсолютно никаких. Ни про Гарри, ни про Дамблдора — ни слова. — Гермиона перевела взгляд на Гарри и слегка нахмурилась. — Что с тобой такое?
— Симус, — буркнул тот, не поднимая глаз.
— Прости, что? — переспросила Гермиона.
— Симус верит всем этим публикациям из «Пророка». Они вчера перед сном слегка поругались… — пояснил Рон, бросая сочувственный взгляд на друга.
Гермиона кивнула, принимая к сведению. Что ж, Министерство добилось своего. На каждого, кто верил в Гарри и Дамблдора, теперь приходилось по десятку скептиков, готовых поддерживать «Ежедневный пророк» и Фаджа.
После истории магии друзья разделились. Гарри и Рон направились к Трелони, а Гермиона поспешила на Руны. Справившись с заданием раньше всех, девушка достала из сумки новенький учебник по Защите от Темных искусств и погрузилась в чтение. Через минуту Гермиона возмущенно выдохнула, и впервые захлопнула книгу, не дочитав главы.
«Многие считают, что волшебником следует называть человека, наделенного магической силой, и умеющего эту силу применять вовне. Но эта модель ошибочна, едва мы только рассмотрим ее через парадигмы общечеловеческих отношений. Что такое Защитная магия по существу? Это попытка ударить первым в потенциально беззащитное существо или человека, только лишь в угоду своим страхам. Нет, нет и еще раз нет! — утверждал Уилберт Слинкхард, автор «Теории Защитной магии». — Настоящий волшебник — это тот волшебник, который всегда сможет урегулировать конфликт мирными переговорами.
Вы спросите, а что делать, когда на вас нападет потенциально опасное существо (кентавр, скалистая химера, гиппогриф, и т.д.)? Все очень просто. Как можно скорее вызывайте людей, специально обученных разбираться с такой опасностью (см. Глава 5, Министерство Магии — ваши друзья, а не враги). Не пытайтесь взять на себя чужую роль. Ваша задача запомнить простую истину: лучшая защита не в нападении, а в правильной оценке угрозы!»
Гермиона с неприязнью глядела на учебник, где на обложке красовалась стилизованная фигурка в министерской мантии, протягивающая руки маленьким волшебникам.
— Мисс Грейнджер, что-то не так? — поинтересовалась профессор Синистра, закончив проверять работу Майкла Уилсона, пятикурсника из Когтеврана.
— Нет, профессор. Извините.
Зайдя в кабинет по ЗОТИ, Гермиона постаралась успокоиться. Никому не будет лучше, если она выскажет в лицо этой жабе все, что о ней думает. Однако оказалось, что многих ее однокурсников так же волновал этот вопрос.
— Профессор Амбридж, получается, мы будем сдавать экзамен, не имея практических навыков? — уточнила Парвати, вскинув руку. Амбридж, поджав губы, кивнула, поспешив добавить:
— При хорошей подготовке и теоретической базе вам и не потребуется практический навык.
— Конечно, если только на нас не нападут после школы, — иронично заметил Поттер. Гермиона зашипела сквозь зубы и попыталась наступить ему на ногу.
— И кто же должен напасть на вас, мистер Поттер? — сладким голоском поинтересовалась Амбридж.
— Дайте-ка подумать…Хм-м-м, может, Волдеморт?
В классе повисла напряженная тишина. Гермиона закусила губу, ощущая волну неприязни, которая скользила от Гарри к Амбридж и обратно.
— Подойдите ко мне, Поттер, — железным голосом отчеканила преподавательница, записывая что-то на кусочке омерзительно-розового картона. — Отнесите это вашему декану. Немедленно!
Гарри вышел, случайно ли, намеренно, хлопнув дверью. После его ухода вновь повисло напряжение. Остаток урока прошел в гробовой тишине — никто из присутствующих не решался даже страницу перелистнуть. Сама Амбридж молча стояла возле высокого окна, и как никогда напоминала жабу, замахнувшуюся на слишком крупную муху.
За ужином все только и обсуждали выходку Гарри. Гермиона устало потерла переносицу. Нет, он, конечно, самый замечательный друг, добрый и отзывчивый…но какой же он все-таки взрывной! Решив поить его всякий раз перед занятиями у Амбридж успокаивающим зельем, девушка слегка успокоилась и огляделась. На их стол, казалось, смотрели все, кому не лень.
— Пойдемте уже отсюда, а? — взмолилась Гермиона, устав чувствовать себя диковинным зверьком на выставке. Друзья направились в общую гостиную Гриффиндора, где, несмотря на время ужина, было весьма шумно и людно.
— Может, займемся домашней работой? — беспомощно предложил Гарри, устало оглядывая гору работы, которую им предстояло выполнить.
— Я — пас, — возразила Гермиона. — Я сейчас ничего не соображаю. Пожалуй, я лучше пойду спать.
Зайдя в спальню, девушка поскорее забралась в кровать, однако, сон так и не шел к ней. Устав ворочаться, Гермиона спустилась вниз, решив почитать что-нибудь легкое перед сном. Например, «Историю Хогвартса». В гостиной уже было пусто, только потрескивал камин, да стучал по окнам мелкий дождь. Девушка с ногами забралась в любимое кресло возле огня, как вдруг…
— Сириус? — неуверенным шепотом спросила она, глядя в камин.
— Привет, Гермиона, — голова Сириуса улыбнулась ей, и девушка почувствовала странное тепло в груди. — Я тут… кхм, в общем, ты не представляешь, как скучно сидеть дома одному, и постоянно выслушивать бурчание этого старого мараз… то есть, бедного несчастного эльфа! — мгновенно исправился Сириус, заметив грозный огонек в глазах Гермионы. — Что у вас нового?
— Ничего хорошего, — печально вздохнула девушка, и рассказала Сириусу о новом преподавателе и о поразительном «спокойствии» Гарри. Закончив, она замолчала, и в комнате замерла тишина.
— То есть, именно сейчас, когда вам нужно учиться защищать себя и своих близких, вам втолковывают, что лучшая защита — это сложить лапки, а еще лучше, самому себя заавадить? — с возмущением проговорил Сириус через несколько секунд. Гермиона кивнула, рассеянно постукивая ногтями по обивке кресла.
— Вам надо бороться. Все, что я могу сказать, Гермиона, так это — боритесь.
— Как? — беспомощно спросила девушка, вскидывая голову. Сириус странно улыбнулся, глядя на нее.
— Ты умница и обязательно что-то придумаешь. Может, я еще навещу вас, а сейчас — извини. Мне пора. Там этот страдалец опять что-то умыкнул.
Гермиона еще несколько секунд глядела в огонь, в котором растаяли черты лица Блэка. «Бороться, значит?» — хмыкнула девушка, преисполняясь какой-то лихой удали. Однако, весь ее настрой разрушили старинные часы, отзвеневшие второй час ночи. Решительно одернув халат, Гермиона направилась в спальню, небрежно помахивая «Историей Хогвартса». Завтра ее ждали Трансфигурация и Чары, и девушка не собиралась сидеть на них невыспавшейся.