Глава 15дорогие читатели, извините за задержку. просто все новые главы будут отгаммлены и только после этого выложены здесь. глав в этом произведении 27. так что нас еще ожидает много интересного. огромное спасибо всем, кто читает.
Глава 15. Драже Мэри Поппинс
На следующее утро Гарри был разбужен совой, сидящей на подоконнике и настойчиво стучащей клювом по стеклу.
— Што случилсь? — пробормотал сонно Рон и повернулся на другой бок, чтобы спать дальше. Гарри встал и подошел к окну. Открыв его, запустил сову в комнату. Описав круг по комнате, она опустилась на кровать Гарри. Юноша отвязал письмо, но сова осталась сидеть, видимо, ожидая ответа. Удивленный, он разорвал конверт и достал письмо.
«Ты забыл первое правило! Я вчера совершенно напрасно провел весь вечер в ожидании новостей от тебя. Если это еще раз повторится, то я, как бы мне не было жаль, буду вынужден тебя забрать оттуда.
Папа»
Гарри разозлился. Правда, он не был уверен, на кого он был более зол: на себя, забывшего о своих обязанностях, или на Северуса, написавшего настолько сухое письмо. Ни «доброе утро», ни «дорогой Гарри». Однако прежде чем Гарри придумал еще что-нибудь, ожидающая сова больно клюнула его в руку.
— Хорошо, хорошо! Уже пишу, — проворчал парень, доставая перо и бумагу.
«Мне очень жаль, что я об этом забыл. Мы вчера играли в квиддич, а потом уже было довольно поздно, так как мы еще долго разговаривали. Должен признаться, мне очень нелегко ничего о тебе не рассказывать. Кстати, благодаря твоей записке я не забыл принять зелье.
Гарри»
Свернув пергамент в тугой рулон, он привязал его к лапке недовольной совы. Одним рывком она поднялась в воздух и вылетела в окно. Гарри долго смотрел ей вслед, пока птица не скрылась из виду.
Во время завтрака Рон вопросительно посмотрел на Гарри:
— Пойдешь с нами в Косой переулок? Хотя ты, наверное, уже все книги купил?
— Конечно, пойду! Что я здесь буду один делать? — не долго думая выпалил Гарри.
— Я не думаю, что это хорошая идея, — вмешалась миссис Уизли. Как и все члены Ордена, она знала об инциденте между Гарри и Малфоем в Косом переулке. Поттер помрачнел, а Рон недоуменно взглянул на мать:
— Почему? Что там может произойти?
— Рон, ты что, вчера совершенно ничего не слышал из того, что нам рассказал Гарри? — упрекнула Гермиона.
— Ну и что? Малфой получил по заслугам, и, кроме того, в этот раз Гарри будет с нами!
Миссис Уизли вздохнула. Ей меньше всего хотелось запрещать что-либо юноше, но в то же время она знала: если что-то случится с Гарри, то Снейп просто оторвет ей голову. Гарри, казалось, угадал ее мысли и произнес:
— Миссис Уизли, я постараюсь ничего не натворить. Кроме того, Малфой не появится сегодня там, он уже приобрел все необходимое.
— Мам, ну пожалуйста! — умоляюще заныл рыжик. Молли снова вздохнула:
— Ну хорошо. Но вы должны подождать, пока Артур придет с работы. Если он даст свое согласие, то вы можете идти.
Им пришлось ждать до обеда. Отец Рона, как и миссис Уизли, долго сомневался в необходимости этого похода, и им пришлось долго его уговаривать. Наконец он сдался:
— Гарри, я доверяю тебе. Вы можете идти.
С помощью летучего порошка Гермиона, Рон, Гарри, Джинни, мистер и миссис Уизли очутились в «Дырявом Котле».
— Итак. Молли и я будем ожидать вас здесь. Если что-то произойдет — неважно, что — вы должны незамедлительно вернуться сюда, понятно? — спросил мистер Уизли. Все четверо утвердительно кивнули и отправились по своим делам. Гарри было интересно, что бы сказал Северус, если бы узнал, что он бродит по Косому переулку без сопровождения взрослых. Но было приятно знать, что Уизли ему настолько доверяют. Случись это на прошлой неделе, Гарри сам себе бы не доверился.
— ...Как ты думаешь, Гарри? — послышался вопрос.
— Э...? — спросил тот и перевел взгляд на Рона и Миону.
— Я спросил, что мы будем делать сначала: купим учебники или заглянем в «Товары для квиддича»? — повторил Рон свой вопрос.
— Почему бы не пойти к Джорджу и Фреду? — вмешалась Джинни.
— Они что, уже открыли свой магазин? — ошарашено спросил Гарри.
— Да, еще в начале июля! — с горящими глазами воскликнула Джинни.
— Я думаю, мы должны сначала купить все учебники, — заявила Гермиона.
— О, Гермиона, ты и твои книги!.. — Рон покачал головой.
— Насколько я помню, книги являются причиной нашего появления здесь, — обиженно ответила Гермиона. Прежде, чем они начали ссориться, Гарри поспешил вмешаться:
— Почему бы нам не бросить монету, чтобы решить?
— Да, но у монеты только две стороны, а у нас целых три варианта для выбора, — наморщив лоб, произнесла Джинни.
— Сначала мы выберем книги или что-то другое, а потом между квиддичной лавкой и волшебными розыгрышами, согласны? — спросил Гарри. Все согласно кивнули. Он выудил монету из кармана брюк.
— Итак, если решка — идем покупать книги, — провозгласил он и подбросил монету в воздух.
Судьба решила отправить их за покупкой книг. Гермиона торжествующе улыбнулась, в то время как у Рона и Джинни разочарованно вытянулись лица. По пути в «Завитки и Кляксы» Гарри заметил, что на улице намного больше народа, чем несколько дней назад. Закончив с книгами, они направились к «Качественным товарам для квиддича». Гарри внезапно вспомнил о шкатулке, купленной им в прошлый раз. Она тогда упала на землю, когда он столкнулся с Малфоем, и он совершенно забыл про нее. Может быть, Малфой забрал ее себе?
— Эй, Гарри, смотри, тебе бы пригодилось! — восторженно окликнул его Рон, обнаруживший тот самый набор для ухода за Всполохом.
— Да, может быть...— неопределенно ответил Гарри.
— О... немного дороговато! — заметил цену Рон и решил, что Гарри также отпугнула высокая цена. Он даже не мог предположить, что Гарри этот набор уже один раз купил.
— Ну когда же мы, наконец, к Джорджу и Фреду пойдем! — заныла Джинни. Друзья покинули квиддичный магазин и свернули на боковую улицу. Гарри нетерпеливо оглядывался по сторонам в надежде как можно скорее обнаружить вывеску магазина. Заметив переливающуюся разными цветами надпись «Удивительные Ультрафокусы Уизли», он удивился, что не обратил на нее внимания в свое прошлое посещение.
— Интересно, интересно, — пробормотал Гарри, следуя за Роном, Джинни и Гермионой, заходящими в лавку. Прямо на входе их ожидал первый сюрприз: подвешенные над дверью ведра с краской опрокинулись прямо на входящих, за исключением Рона и Джинни, уже знакомых с этим и державшихся позади Гарри и Гермионы, и, соответственно, оставшихся нетронутыми.
— И-и-и-и-и! — взвизгнула Гермиона, чьи волосы были окрашены в зеленый цвет. Гарри, с головы для ног облитый голубой краской, снял очки, чтобы хоть что-то видеть. Джинни и Рон согнулись от смеха.
— Ага, эти выглядят как покупатели, — раздался радостный голос Фреда.
— Что это такое? — раздраженно рявкнула Гермиона.
— Насколько я понимаю, это просто зеленая краска, — пояснил Джордж, появившийся позади своего брата. Гермиона скорчила гримасу. Гарри, нацепив протертые очки на нос, также рассмеялся над выражением лица девушки.
— Не беспокойся, Герми, она исчезнет через полчаса, — пытаясь не смеяться, проговорил Рон.
— Полчаса?! — Гермиона была потрясена.
— Просто все это время вы должны провести здесь, — сказал Джордж. — Впрочем, многие остаются здесь намного дольше. У нас найдется, на что посмотреть!
Гермиона огляделась.
— Э... выглядит немного скудновато, — заключила она, обнаружив лишь пару полок, набитых товарами, но не в таком количестве, чтобы рассматривать их целых полчаса.
— Гермиона, ты просто стоишь в прихожей! Ты должна дальше пройти, — заявила Джинни и заторопилась в следующее помещение.
Гарри и его друзья последовали за ней. Войдя в следующую комнату, они застыли на месте: увиденное превзошло все ожидания. Комната была увеличена магическим способом, и стены были заставлены полками, некоторые из которых были недоступны с пола и планировали на высоте нескольких метров. Впрочем, в задней части комнаты никаких полок не было, а пол был выложен мягким материалом, и прямо под потолком парили... Гарри протер глаза и взглянул еще раз... парили смеющиеся дети.
— Что они там делают? — пораженно спросил Гарри.
— Они попробовали наше Поппинсдраже!
— О, оно уже готово для продажи? — с загоревшимися глазами спросила Джинни.
— Да! — коротко ответил Фред. — С прошлой недели на прилавках.
— Можно, я тоже попробую? — воодушевленно выпалила она.
— А почему оно называются «Поппинсдраже»? — немного удивленно спросил Рон.
— Ты не знаешь Мэри Поппинс? — удивилась Гермиона.
— Нет, а кто это? — озадаченно спросил Рон.
— Это такая маггловская книга для детей. Там рассказывается об одной гувернантке, которая вытворяет всякие невозможные вещи. И в одной главе рассказывается о том, что она с детьми посетила человека, который так много смеялся, что парил под потолком и не мог больше спуститься вниз, — объяснил Гарри, так как он тоже был знаком с этой книгой.
— Совершенно верно! — подключился Джордж. — Наше драже действует точно так же. Как только ты его проглотил и начал смеяться, то поднимаешься в воздух.
— Пришлось много чего туда поместить, чтобы оно оказалось способным ввести каждого в радостное настроение, — добавил Фред. Глаза Гарри загорелись:
— И его можно попробовать прежде, чем ты решишь его покупать?
— Конечно! Ты можешь здесь абсолютно все попробовать, что тебе хотелось бы купить. Кроме того, каждую субботу мы устраиваем показательные пробы. Наши покупатели должны быть уверены в том, что они приобретают, — ухмыляясь, проговорил Фред. Джордж уже достал упаковку с драже и выдал каждому по одной конфете. Гермиона скептически рассматривала ярко-красную конфетку на своей ладони.
— И как же мы спустимся обратно? — спросила она.
— Если ты сама не сможешь прекратить смеяться, то сможешь проглотить вот это так называемое «Антипоппинсдраже», — ответил Фред и достал упаковку с зелеными конфетами. Для пущей безопасности он выдал их каждому.
— Было не так-то просто найти средство для прекращения действия первых драже, — признался Джордж.
— Именно из-за этого нам пришлось так долго ждать с началом продажи, — добавил Фред.
— Ну что, люди? Полетаем? — нетерпеливо спросила Джинни. Вчетвером они направились в заднюю часть комнаты и проглотили ярко-красное драже.
— И что теперь? — неуверенно спросила Гермиона. Но Рон и Джинни уже начали хихикать.
— Что? — буркнула Гермиона, разрушив незримую блокаду этим вопросом. Брат и сестра захохотали во все горло и начали медленно подниматься в воздух. Гарри улыбнулся. Смех был очень заразителен, и прошло совсем немного времени, как Гарри и Гермиона, также весело смеясь, присоединились к Рону и Джинни, парящим под самым потолком.
— Я... думаю... хи-хи-хи... это самое... лучшее... их изобретение... — с трудом выговорил Рон, прежде чем снова захохотать.
— Я признаю... (смешок)... это действительно... очень весело, — даже Гермиона с трудом произносила слова, настолько сильно захватил ее смех. Гарри не мог припомнить, чтобы он еще когда-нибудь в своей жизни был настолько весел. Появившийся через полчаса Джордж спросил их, когда же они собираются спуститься, но им этот простой вопрос показался чудеснейшей шуткой, и они захохотали еще громче.
Возможно, они бы еще долго оставались под потолком, но Гарри внезапно ощутил жгучую боль в шраме, и это его мгновенно отрезвило. Как по мановению волшебной палочки, он камнем упал на пол, к счастью, совершенно не поранившись. Рон и Джинни продолжали, заливаясь смехом, оставаться под потолком, однако Гермиона вмиг посерьезнела и медленно спустилась к Гарри.
Гарри перекатывался из стороны в сторону и прижимал руки к шраму. Его глаза были крепко зажмурены, и сквозь закрытые веки он видел темную фигуру, склонившуюся у его ног. Темный Лорд был, очевидно, очень обрадован новостями. В груди юноши разрасталось чужое чувство радости и желание мести, желание смерти... это было единственное, чего сейчас хотел Вольдеморт, но Гарри не знал, кого тот планирует убить. Затем он почувствовал, как кто-то трясет его за плечо, и открыл глаза. Шрам все еще пульсировал от боли, но самое страшное было, похоже, позади.
— Проклятье! — выругался Гарри, медленно садясь.
— Гарри, Гарри, ты в порядке? — спросила Гермиона.
— Конечно! Лучше некуда! Просто умираю от радости, когда знаю, что Вольдеморт прекрасно себя чувствует и совершенно счастлив от возможности кого-то убить! — саркастически выпалил Гарри. Гермиона не ответила, но по ее лицу можно было заметить, что ее это замечание обидело. Юноша приложил все усилия, чтобы прогнать зарождающуюся ярость и пробурчал:
— Извини, я не хотел.
— Ничего, Гарри, это было глупо с моей стороны, — ответила Гермиона и протянула ему руку, помогая подняться. Джинни и Рон были уже внизу, и даже Джордж и Фред стояли рядом, немного омраченные.
— Вы первые, кому не потребовались антидраже, чтобы опуститься на пол, — произнес Фред.
— Я надеюсь, мы не распугали ваших покупателей, — с сожалением произнес Гарри, как только заметил, что никто больше не парит, смеясь, под потолком.
— О... нет, они уже давно ушли и ничего не заметили, — успокоил его Джордж и дружески хлопнул по плечу. Юноша слабо улыбнулся, чувствуя себя виноватым за испорченное у всех настроение.
Во время молчаливого возвращения в «Дырявый Котел» Гарри попросил друзей ни о чем не говорить миссис и мистеру Уизли и вести себя как ни в чем не бывало. Ему не хотелось волновать родителей Рона.
С наигранным воодушевлением они поведали о магазине розыгрышей, принадлежащем близнецам.
— А ваши учебники вы тоже купили? — подмигнув, спросил мистер Уизли.
— Да... Гермиона заставила нас их в первую очередь купить, — недовольно проворчал Рон.
— Наша Гермиона просто знает: «делу время — потехе час», — улыбнулась Молли.