Глава 9. Гарри ПоттерКосой переулок представлял собой унылую серую улочку, каких в Лондоне тысячи. Из небольшого запыленного окна комнатки в «Дырявом котле» открывался вид на магический квартал, но Гарри Поттер предпочитал закрывать его шторами.
Гарри устроился на кровати поудобнее и перевернул страницу зачитанной «Истории Хогвартса». Снизу доносились возмущенные голоса других постояльцев гостиницы, требующих принести им еще выпивки. Мужчина, занимавший соседнюю комнату, не раз звал Гарри присоединиться к ним, на что парень всегда отвечал вежливым, а порой и не очень отказом.
В комнате было душно – недавно закончился дождь, и сквозь открытую форточку внутрь просачивался запах озона, витавший в воздухе. Столица не вызывала у Гарри ничего, кроме разочарования – на фоне суетливого одноцветного Лондона с его бесконечными туманами и моросью родная деревушка Сент-Саймонс казалась живописным цветущим уголком в сказочной стране. Прошло полтора месяца с того дня, как Гарри осиротел во второй раз. Решение поселиться в самом дешевом номере волшебной гостиницы пришло не сразу, но без наблюдений за Косым переулком было не обойтись. Гарри учился жить самостоятельно, привыкал к своему старому новому имени и каждый день как-то наивно надеялся, что именно сегодня все поменяется. На стене у изголовья его кровати висел замаскированный для горничной плакат с картой Амстердама – на самом деле он изображал Сириуса Блэка, чье лицо Гарри обвел красным маркером и поставил рядом три жирных восклицательных знака. Напоминание было излишним – его утро все равно начиналось с одной-единственной мысли: где искать этого таинственного человека?
Гуляя по Косому переулку, Гарри пристально вглядывался в лица случайных прохожих, хотя умом и понимал, что Сириус Блэк, как человек, должно быть, неглупый, уже давным-давно покинул Британские острова, а то и Европу. По крайней мере, лично он именно так бы и сделал, если бы вся страна объявила его чуть ли не в международный розыск.
Захлопнув книгу, Гарри сунул ноги в кроссовки и накинул толстовку. В желудке затаилась голодная боль, а завтракать в помещении, где раздражающе шумят кутилы, ему не улыбалось. Гарри облюбовал небольшой ресторанчик в переулке, куда намеревался отправиться перед началом рабочего дня. Хозяева «Всевозможных волшебных вредилок» оказались ребятами понимающими и приняли его на работу без документов. Гарри нравилось работать в их магазине – тамошняя атмосфера хоть как-то помогала ему не свихнуться от одиночества и тоски по родителям.
В кафе он занял самый неприметный столик. Ему не нравилось, когда посетители глазели на него, хотя за последнее время завсегдатаи, кажется, успели привыкнуть к странному парню, одетому всегда в одну толстовку и не первой свежести джинсы. Заведение не пользовалось популярностью у элиты волшебного мира, так что риска быть пойманным или хотя бы просто узнанным здесь не было. В основном здесь питались рабочие или же компании не самых обеспеченных подростков.
- Доброе утро, - из размышлений Гарри вывел приятный женский голос. Он поднял на подошедшую к нему официантку взгляд. Девушка была очень красива, с добродушными карими глазами и рыжими волосами, убранными в аккуратный конский хвост. – Что будете заказывать?
К своему удивлению, Гарри вдруг ощутил, как запылали щеки. Ему еще не доводилось общаться со столь привлекательными девушками, хотя вопрос официантки насчет заказа полноценным общением назвать было сложно.
- Яичницу с беконом и чай, пожалуйста, - попросил Гарри. Официантка отметила заказ в бланке, улыбнулась и ушла прочь.
Он наблюдал, как она ловко лавировала между занятых столиков, держа высоко перед собой подносы с блюдами и чашками. Раньше он ее здесь никогда не видел. Вероятно, она была еще школьницей и устроилась подработать на летние каникулы.
Позавтракав, Гарри вышел из кафе и направился к сверкающему всеми красками магазину братьев Уизли. В дверях он столкнулся с каким-то странным неопрятным мужчиной, торопливо извинился и зашагал к подсобке, на ходу поздоровавшись с кассиршей Верити. Сегодня должна была поступить большая партия необходимых ингредиентов, значит, Гарри придется забыть о ланче. Но, к его удивлению, в подсобку, куда он выгружал полученные товары, пришел один из хозяев, который пребывал в самом лучшем расположении духа. Нет, Фред и Джордж Уизли и раньше были довольно дружелюбными и не слишком строгими начальниками, но сегодня Гарри отчетливо видел, что Уизли чем-то жутко доволен.
- А, Генри, - улыбнулся он, - ты уже почти закончил? Чудесно. – Он довольно потер руки и вдруг сделался необычайно серьезным. – Слушай, друг, тут такое дело… Сегодня после закрытия прибудет еще партия товара… запрещенного, - многозначительно приподнял брови он. Гарри молчал слушал, ожидая продолжения. – Не желаешь поработать сверхурочно? Мы не пожадничаем.
Платили Уизли и без того неплохо, но Гарри все равно отчаянно нуждался в деньгах. Кто знает, сколько ему еще придется проторчать в душной комнатушке в «Дырявом котле», может, всю оставшуюся жизнь, ведь с каждым днем шансы отыскать Сириуса Блэка становились все призрачнее. А куда Джонатана Тайлера, урожденного Гарри Поттера, а теперь Генри Латимера возьмут без образования? Чем там будут заниматься Уизли с этим «запрещенным» товаром, его не интересовало. Ему просто нужны были деньги.
- Запросто, мистер Уизли, - пожал плечами Гарри, вытирая руки о штаны робы. Начальник только закатил глаза.
- Повторяю в сто двадцать шестой раз – зови меня просто Джорджем, окей?
И в самом деле, близнецы были старше него от силы года на три. Поэтому Гарри, улыбнувшись, кивнул и вернулся к работе.
К ночи он был выжат, как лимон, зато жутко доволен проделанной работой. Поставщиком нелегального товара оказался неприятного вида тип, увешанный золотыми цепями и перстнями, как престарелая леди. Его наполовину лысая макушка блестела от пота, даже по носу то и дело катились капельки пота. Мужчина, несмотря на свою довольно вызывающую внешность, производил впечатление человека надежного. Такого, которому за соответствующую плату можно доверить любое дело… И тут у Гарри созрела идея.
Отряхивая кричащий фиолетовый пиджак от чуланной пыли, поставщик вышел из магазина через заднюю дверь. Гарри торопливо двинулся за ним. Нагнав типа у зловонных мусорных баков, над которыми вились тучи мух, он положил ему на плечо руку. Мужчина резко обернулся, неловко выхватывая из внутреннего кармана пиджака волшебную палочку, но, увидев, что его настиг всего лишь шестнадцатилетний мальчишка, расслабился, хотя подозрение из его взгляда не исчезло.
- Чего тебе? – недружелюбно гаркнул он. На Гарри тут же повеяло табачным перегаром, но выражать недовольство он не стал. – Все, как договаривались, я с хорошими людьми всегда честен…
- Тихо, - Гарри огляделся по сторонам, и это не ускользнуло от влажных глазок поставщика. – У меня личный вопрос.
Он замялся, не зная, как ему сформулировать свою просьбу. Для начала он похлопал себя по карману, выудил оттуда галеон и небрежно сунул его мужчине. Тот немного презрительно скривился, и Гарри, скрепя сердце, всучил ему еще пять.
- Слушаю вас, юный сэр, - подобострастно хмыкнул мужчина.
- Мне нужно найти одного человека.
- Да раз плюнуть, - оживился собеседник. – С тебя фамилия и кусок золотыми.
Гарри ощутил, как в животе что-то мерзко екнуло.
- Сколько?! – выдавил он, краснея от злости. – Пошел ты!
С отвращением убрав руку с плеча наглеца, Гарри зашагал было обратно к магазину, но не успел сделать и пары шагов, как его настиг голос спекулянта:
- Да погоди ты, парень, это шутка была! Двести золотыми.
Гарри не обернулся. Мужчина торопливо засеменил за ним.
- Ладно, твоя взяла. Сто пятьдесят.
- Сто, - упрямо сжал губы Гарри. Победа практически была у него в кармане. Он вспомнил, как отец любил торговаться с жадным соседом, когда тот приходил покупать баранину.
Спекулянт махнул рукой.
- Сто двадцать и точка, парень. Говори фамилию.
Еще раз оглядевшись, Гарри нагнулся к самому уху мужчины и шепнул:
- Сириус Блэк.
- Чего?! – мужчина шарахнулся от него, как от гадюки. Пот обильными ручьями полился по его лицу и шее. – За сто двадцать галеонов так рисковать своей шеей? Ты с какой Гремучей ивы упал, чью фамилию вообще назвал? Нет уж, гуляй, мальчишка!
Горькое разочарование опалило горло Гарри. Презрительно хмыкнув, спекулянт заковылял прочь, затем, развернувшись на пятках, аппарировал в неизвестном направлении. Злобно пнув какую-то жестяную банку, отчего она угодила в стену магазина Уизли, Гарри зашел в подсобку и захлопнул за собой дверь. Что ж, попытаться все равно стоило. Реакция спекулянта только подтверждала, что Сириус Блэк неуловим и якобы опасен до такой степени, что даже отпетые жулики без страха и упрека не рискуют связываться с ним.
- Все в порядке, Генри? – участливо осведомилась Верити, надевая куртку. – Какой-то ты бледный и расстроенный…
- Устал просто, - Гарри постарался улыбнуться. – Доброй ночи, Верити.
- Пока, - она кокетливо помахала ему и ушла.
В магазине стояла тишина. Никто не кричал, требуя купить ему Кровопролитных конфет или показать действие Перуанского порошка мгновенной тьмы, не стрекотал кассовый аппарат, выбивая бесконечным покупателям чеки. Гарри любил тишину, но сейчас она действовала на него угнетающе, особенно после неудачного разговора за подсобкой.
Звякнул дверной колокольчик.
- Закрыто, - буркнул Гарри, не глядя на вошедшего. В ответ раздалось смущенное покашливание.
- Я знаю.
Он резко обернулся и обнаружил перед собой ту самую рыжеволосую официантку из кафе. Сейчас на ней вместо униформы был легкий свитерок и джинсы, а огненно-рыжие волосы мягкими завитками распущены по острым плечам. Девушка выглядела уставшей, но улыбалась вполне искренне. Гарри ощутил, что снова краснеет.
- Сестренка, а мы тебя уже заждались, - в торговый зал вышел один из близнецов. Гарри так и не научился различать, кто из них кто. Вроде бы у Фреда, по словам Верити, нос чуточку пошире, но не приглядываться же каждый раз к носам братьев! – Как первый рабочий день? Мажоры вроде твоего Забини не приставали?
- Не приставали, - усмехнулась девушка, заправляя прядь волос за ухо. – Зато дали немного чаевых.
- Генри, познакомься, - обратился Уизли, кем бы он ни был, к Гарри. Тот мгновенно оторвал от коробки с лихорадными леденцами деланно заинтересованный взгляд и вежливо подошел к парочке. – Это Джинни, наша младшая и единственная сестренка. Джинни, это Генри Латимер.
- Очень приятно, - Джинни протянула ладонь, и Гарри судорожно пожал ее. Ему показалось, что он тряс ее как-то слишком долго, отчего Джинни смущенно улыбнулась, а ее брат понимающе хмыкнул. – Приходите в наше кафе завтра, Генри.
При упоминании кафе в желудке у Гарри самым неромантическим образом заурчало.
- Приду, - кивнул он, чувствуя себя полнейшим идиотом. Да что с ним вообще происходит?!
Подошел второй близнец, и Гарри поспешил удалиться. На пороге он невольно оглянулся на что-то рассказывающую братьям Джинни. Перехватив его взгляд, она улыбнулась и махнула ему рукой на прощание. Гарри махнул в ответ и тут же ушиб руку о дверной косяк. Потирая саднившую кисть, он плотно закрыл дверь и обреченно выдохнул. Ему не хотелось слышать то, что говорили Джинни ее братья.
Приняв едва теплый душ, Гарри моментально завалился на кровать и практически сразу же уснул, не обращая внимания на острую боль в желудке.
***
Утро, как и предыдущее, было довольно противным. Одеяло за ночь почему-то отсырело, не спасли от утреннего холода даже согревающие чары. Укутавшись в высушенное одеяло, Гарри невидяще смотрел в окно, где в небе проплывали тяжелые свинцовые тучи. Спать хотелось страшно, но еще больше хотелось набить живот. Из паба в этот раз никто не кричал, все было тихо и довольно таки цивилизованно, но Гарри, вопреки громадному желанию остаться на завтрак в гостинице, бодро направился в излюбленное кафе.
Каждый день начинался и заканчивался с мыслью о Джинни. Гарри поймал себя на том, что думает о ней практически постоянно. Девушка нередко приходила к нему во снах, где они гуляли по оживленному, совсем не такому, к которому привык Гарри, Лондону и просто беседовали. Она рассказывала ему о Хогвартсе, о своей семье, даже о своем кролике, который был почему-то лилового цвета. В жизни все было совсем иначе. Общение с Джинни Уизли сводилось к вопросу о том, что желает заказать Генри, и, следовательно, его ответу. Гарри старался задерживаться в магазине, чтобы увидеть Джинни еще раз. Пару раз он встречал ее посреди Косого переулка в сопровождении довольно привлекательного лощеного парня, который составлял ему полный контраст от идеально причесанной макушки до носков лакированных туфель. Однажды Джинни была вместе с этим лощеным типом и еще одним их ровесником, который отличался необычайно белесыми волосами. Вид у него был такой, словно ему под нос сунули кусок драконьего навоза. Гарри бесконечно удивляло, что такая позитивная девушка как Джинни нашла в этих угрюмых аристократах? А то, что парни были из богатых влиятельных семей, было заметно сразу.
К середине июля Лондон наконец избавился от дождей и туманов, на смену которым пришло настоящее жаркое лето. Как Гарри ни радовался приходу долгожданного тепла, а в этом все же были и некоторые минусы – жара не самым благоприятным образом действовала на его работоспособность. Но он не жаловался даже самому себе, продолжал внимательно наблюдать за посетителями переулка, не особенно рассчитывая на успех. Пока однажды успех сам не пришел к нему в подсобку.
То и дело оглядываясь и грызя не слишком чистые ногти, к нему заявился тот самый спекулянт, который отверг его просьбу заняться поисками Сириуса Блэка. Вероятно, бизнес Наземникуса Флетчера – так, по словам Джорджа, звали этого неприятного типа – пошел на спад, и ему срочно потребовался новый заработок. Гарри сделал вид, будто до визита Флетчера ему нет никакого дела, хотя внутри все так и подпрыгнуло. Флетчер опустился на перевернутый ящик с таким видом, будто уселся на трон.
- Слушай, Генри… или как там тебя, - Флетчер промокнул свою лысину желтоватым платком. – Я тут пораскинул мозгами и решил таки тебе помочь. Давай вот как договоримся – двести галеонов, и господин Блэк явится к тебе на блюдечке. Идет?
Гарри прикинул свои возможности. Двести галеонов за встречу с Сириусом Блэком… стоит ли он того? Об этом человеке Гарри знал разве что имя и то, что он связан с таинственным Орденом Феникса. Скорее всего, он ведет какую-то подпольную повстанческую работу, но Гарри больше притягивало другое. Блэк – единственная ниточка, которая связывала его с родным отцом, тем, который Поттер.
- Сто пятьдесят.
- Парень, ты меня не уважаешь, - возмущенно развел руками Флетчер. – Сто семьдесят.
- Заметано, - Гарри протянул было довольно оскалившемуся спекулянту руку, но тут же отдернул ее. – Стоп. Где гарантия, что ты меня не кинешь или не выдашь Блэка властям?
- Ну-ну, полегче, приятель, - Гарри передернуло от этого его «приятель», но ситуация была из тех, когда ради достижения цели приходилось связываться с кем попало. – В школе мы со стариной Блэком были на короткой ноге. Кто я, по-твоему, если кореша своего этим падлам министерским сдам?!
Слова Флетчера мало убедили Гарри, но делать было нечего. Раз Фред и Джордж доверяют ему, значит, человек он и вправду надежный.
- Только, брат, с тебя аванс, - снова развел руками Флетчер. – Сам понимаешь, в какое время живем. Ох, зря ты вообще встречу с ним затеял, смертник, - покачал головой он. – Дразнить Министерство нынче мало кто отваживается. Слыхал небось новое распоряжение – всех, кого уличат в связях с орденцами, под трибунал без разговоров…
- Я не боюсь Азкабана, - глухо сказал Гарри. Порывшись в карманах, он высыпал в ладони Флетчера все деньги, что там были. Тот как-то воровато спрятал их и поднялся, стукнувшись головой о притолоку. – Сколько времени вам нужно? И как мне с вами связаться?
- Я сам с тобой свяжусь. Время, понимаешь, тут угадать сложновато. А вообще… рисковый ты парень, Генри, - хмыкнул Флетчер напоследок. – Откуда ты хоть взялся?
- У мамы из живота, - хмыкнул Гарри, и Флетчер, не задавая больше идиотских вопросов, покинул подсобку, оставив Гарри в каких-то двойственных чувствах.