Глава 2. Родственники, пуговицы и кальмар.«Смысл истинной дружбы в том,
что радость она удваивает, а страдание делит пополам»
Джозеф Аддисон
- Как думаешь, может все же холодной водой? – услышал я сквозь пелену сна.
- Не-а, заболеет еще, тьфу, тьфу, тьфу, - звук стука.
Вчерашний день казался сейчас мне всего лишь чудесным сном, и я ожидал того, что сейчас проснусь на своей собственной кровати в доме родителей на окраине Лондона, пока, собственно, не проснулся и не заметил мирно сидящих на краю моей кровати Сириуса и Джеймса.
- Может, одеяло стащим?
- Водой, и никак иначе! – воодушевленно доказывал Сириус Джеймсу, пока я сидел и в упор на них смотрел, подперев щеку ладонью.
- Нет, мы еще не знаем, как сушить одежду, - нахмурился Джеймс и продолжил. – А давай щекоткой?
- А может он ее не боится? – сомневался Сириус. – Ну смотри, мы его сейчас легонечко из графина поливаем, и все о`кей?
- Утоплю, - тихо пообещал я Блэку.
- О, сам проснулся! – улыбнулся Джеймс.
- Может хоть щекотку? – с надеждой посмотрел Сириус на нашего друга.
- Ну так и быть, - милостиво разрешил тот.
Я даже не успел обдумать эти слова, как на меня грохнулся нелегкий Сириус и принялся щекотать. Я и кусался, и пинался, не отпускали они меня и все тут – боюсь я щекотки! Когда у меня уже не хватало сил на смех, я тихо предложил:
- А может Джеймса?
Сириус прикинул себе что-то в уме, и широко улыбнулся, посмотрев на Джеймса.
- Согласен, - и ринулся за успевшим уже отбежать Джеймсом, пока я пытался отдышаться.
- Ремус, я буду мстить, и мстя моя страшна! – пообещал мне Поттер, нарезая пятый круг по спальне, не замечая того, что пока он носиться, Сириус спокойно уселся на моей кровати и ждал, когда тот остановится.
- Я Сириуса больше боюсь, - сообщил я Джеймсу. – И вообще-то он за тобой не бегает уже давно.
Джеймс покраснел и ринулся в атаку, а Сириус только и рад был подраться. Создав невероятный переполох, эти двое покатились по моей многострадальной кровати. Я улыбался, глядя на удивленные взгляды наших соседей. Я удивительно быстро привыкал к дурдому, который Сириус так и норовил устроить для Джеймса. Так и сидели мы втроем с Фрэнком и Питером и наблюдали за ни на минуту не прекращающимся боем, пока Джеймс не выдохся и не объявил временное перемирие. Почему-то опять же на моей кровати. Развалившись на моей кровати, с блестящими глазами и растрепанными волосами, они разглядывали друг друга.
- А Сириус похож на девчонку, - сообщил нам Джеймс
- Ремус, докажи, что я очень мужественно выгляжу? – поинтересовался у меня Сириус.
- Видишь, он просто очарован твоими буйными кудрями и огромными синими глазами! Ой!– я метко опустил две приличных своих подушки на не в меру болтливых друзей как раз в тот момент, когда к нам в спальню заходил префект. Впрочем, он не обратил внимания на свершение убийства.
- Завтрак в восемь часов в Большом Зале, - сообщил префект и, круто развернувшись, вышел.
- Это он нам или стенке? – глухо спросил Сириус, отбиваясь от моей руки с зажатой в ней подушкой.
- Спроси стенку, - не замедлил ответить Джеймс, бесцеремонно спихнув чистую подушку на пол.
- Мне и тебя хватает, - отмахнулся Сириус и ушел-таки на свою кровать. – Предлагаю оценить местные душевые!
В какой-то момент жизни, посмотрев на свое отражение в зеркале, ты понимаешь – ба, да это ж я! Ты понимаешь, что никогда не смотрел на себя как на единое целое – ну нос там испачкал или волосы не причесал. Мы всегда обращаем внимание на мелочи, не смотря на то, как выглядим в целом. Я уверен, найдутся люди, которые начнут возражать. А вы закройте глаза и попытайтесь представить себя в целом, не пропуская не одну мелочь. Не пытайтесь вспомнить фотографию – просто представьте, как сейчас выглядите со стороны. Единый образ вы не получите никогда – он будет расплывчат, будет ускользать от взгляда. Вы сможете четко представить собственные глаза (вы часто их разглядывали), но представить их в сочетании с носом и вашей же прической не сможете, потому что никогда не смотрели на себя как на единое целое. А я увидел. Тогда, в зеркале нашей общей спальни я увидел себя целого: я был невысоким и худым мальчиком, с тонкими запястьями и не менее тонкой шеей. Я выглядел лет на восемь: огромные светло-карие глаза, которые можно назвать теплыми, не очень послушные светлые волосы, которые я не причесывал с утра. Но это все детали – в том зеркале я увидел мальчика, которому действительно можно было доверять. Этот мальчик не был опасным зверем, разве что котенком спросонья. Я просто не был таким, каким меня считали люди, знавшие о моей «болезни».
- Сириус, какой я?
- Эгоистичный, - тут же ответил мне Сириус с другого конца спальни, оторвавшись от созерцания новой мантии.
- Почему это? – опешил я.
- Потому, что твои друзья хотят есть, а ты сидишь тут и разглядываешь себя, как фамильную ценность, - невозмутимо проговорил Сириус, и, схватив меня и Джеймса за руки, потащил в Большой Зал.
Не заметить разительную перемену в этом помещении я просто не мог. Выслушав комментарии по поводу моих вчерашних прений с лестницами Хогвартса, я влетел в Большой Зал первее, чем Сириус и Джеймс. И застыл – на потолке светило солнце. Не так ярко, чтобы резало глаза, но и не незаметно. Оно не дарило тепла, однако выглядело пугающе настоящим. Если бы я не знал, что это были чары, я бы на полном серьезе подумал, что Альбус снес крышу. Мне казалось, что директор может все. По идеально голубому небу Большого Зала плыли белые и пушистые облачка, изредка закрывая солнце. С утра в Зале не было летающих свечей – света от двух солнц, настоящего, которое проникало сквозь огромные окна, и магического, хватало с избытком. В Зале стоял легкомысленный шум, звенели бокалы и тарелки с кашей, шуршали листочки с расписаниями, и невероятно аппетитно пахло свежеиспеченными тостами. Казалось, что Сириус учуял именно этот запах и на всех парах припустился к красно-золотому столу, забыв даже про нас. Но и мы не заставили себя ждать – после ужина прошло более двенадцати часов, а для нас это был огромный промежуток времени. Когда мы подошли к свободным местам рядом с Сирусом, тот уже заканчивал явно не первый тост.
- Потолстеешь на одном хлебе, - не удержался от высказывания Джеймс, выкладывая себе на тарелку всю яичницу с беконом, которая была рассчитана минимум на нас троих. Сдается мне, это было вторым любимым блюдом Поттера после мандаринов. Или же он просто кашу не любил, как и мы все.
- Я расту, - уверенно ответил Сириус и переключился на кукурузные хлопья, которые обнаружил позади пустующей тарелки с тостами.
- Правильно, вширь, - улыбнулся Джеймс и пихнул мне пачку таких же хлопьев, только шоколадных. – Рем, я тебя знать не знаю, если ты будешь есть эту овсянку!
Я мысленно согласился с неаппетитным видом овсянки и принялся топить бедные хлопья в теплом молоке в то время, как Сириус получал от префекта наши расписания и внимательно их изучал.
- У нас сегодня столько всего! – с трагичным видом заключил Сириус и, отложив листочки, горестно закусил Джеймсовой мандаринкой.
- Даже сдвоенные уроки трансфигурации с МакГонагалл не стоили моей мандаринки! – Джеймс грустно наблюдал, как Блэк жует последнее оранжевое чудо из его запасов.
- А у нас сдвоенные уроки трансфигурации? – поинтересовался я, оторвавшись от хлопьев.
- Нет, просто зельеварение со слизеринцами, одна трансфигурация и еще чары после обеда! – на одном дыхании выпалил Сириус.
- Ерунда, - пожал плечами я и забрал один из листочков, не удержался и посмотрел в сторону слизеринского стола – я все еще надеялся подружиться с тем странным темным мальчиком. Мне казалось, у нас действительно много общего.
- Рем, скажи мне, что ты смотрел на Филча, а не разглядывал слизеринцев? – спросил меня Джеймс по пути в подземелья.
- А почему я не могу рассматривать слизеринцев?
- Джейми, врагов надо знать в лицо! – с умным видом объяснил Сириус, идя слева от меня и копаясь в сумке.
- Ребят, по-моему, мы крупно заблудились, - проигнорировал я выступление Блэка, заметив статую, изображавшую обвитый змеей земной шар, в пятый раз.
- Да с чего ты взял? – жизнерадостно оглянулся вокруг Сириус.
- Я вижу эту статую в пятый раз, - указал я на змею и шар.
- Мало ли, может фантазии не хватило на разные статуи, - философски рассудил Блэк, не обращая внимания на полное согласие Джеймса со мной.
-Не уверен, что наша чистокровная гостиная достойна присутствия здесь осквернителя традиций рода и его свиты, - раздался серебряный голос откуда-то позади нас. Я развернулся почти мгновенно, как раз для того, чтобы заметить, как из пролома в стене появляется неприятель Сириуса.
- Повторишь? – Джеймс подошел вплотную к блондину.
- А ты глухой? – наигранно заботливым тоном спросил он у Джеймса.
- Нет, тебя жалко, - вполне серьезно ответил за друга Сириус, так же подходя к блондину.
- Эйвери, Макнейр, представляете, мне тут малышня угрожает, - плавно повернув голову, через плечо бросил он еще двум высоким и довольно сильным слизеринцам.
- Ты где тут малышню заметил? – Сириус был одного роста с этим аристократом, несмотря на разницу в возрасте.
- Не хочу мешать столь интеллектуальному спору, но профессор МакГонагалл, кажется, была недовольна твоим, Люциус, отсутствием на уроке, - в нашей теплой компании появился новый гость, тот, с кем я так мечтал подружиться.
- О, спасибо за заботу, Северус, - вежливо улыбнувшись, Люциус развернулся, не удостоив нас ответом, и исчез вместе со своими телохранителями в темноте подземелий.
- А вам особое приглашение к Слагхорну надо? – Северус смерил нас взглядом.
- Мы просто заблудились, - успел сказать я, опередив разошедшегося Сириуса.
- Может быть, я провожу вас, как только заберу свои учебники, - тем же тихим голосом сказал слизеринец и исчез в мгновенно закрывшемся проломе.
-Я не позволю вам обоим попасть в переделку в первый же день, - ответил я невозмутимым тоном на безмолвный вопрос своих друзей.
- Да, мамочка, - не удержался Сириус. Он всегда был незлопамятным и отходчивым парнем.
- Спасибо тебе, Ремус, от лица моей совести! – поклонился мне Джеймс.
- Дураки, - отвернулся тогда я от них. Мне действительно хотелось присоединиться к Джеймсу и стереть с лица этого Люциуса всю его самоуверенность чем только можно, но я так же ясно понимал, что хоть один человек в компании Сириуса должен иметь хоть каплю здравого смысла. Думаю, это понятие для них было абсолютно незнакомо.
Северус появился совсем скоро и жестом показал нам следовать за ним по каменному лабиринту подземелий. Нам оставалось лишь подчиниться, поражаясь тому, как далеко мы забрели.
- Профессор Гораций Слагхорн, позволю себе сразу представиться, - подал голос низенький и пухленький волшебник после того, как все с горем пополам расселись в классе, – Я чрезвычайно рад видеть столь юные дарования, которые, несомненно, еще покажут нам свой талант за этот год. Зельеварение – тонкая и очень сложная наука, но я уверен – учебники и моя скромная персона позволят вам подружиться. Надеюсь, все приобрели необходимые пособия и ингредиенты?
Класс утвердительно зашумел.
- Я был бы чрезвычайно рад не видеть его, несомненно, добродушное лицо еще лет семь, - шепотом сказал Сириус. – Пустозвон.
- Первый день, а какие изречения! – притворно восхитился Джеймс. – Я бы поклонился, да, боюсь, стол мешает.
Я покачал головой и попытался снова уловить смысл того, о чем так распинался профессор Слагхорн.
- …Ну что ж, довольно слов, мои дорогие! Нас ждут великие дела – откройте, пожалуйста, ваши учебники на шестой странице. Пропустим предисловие, что нам дадут пожелания их авторов! Знания – вот что главное, да, миссис Эванс?
- Полагаю, что да, - серьезно ответила рыжеволосая девочка с одной из первых парт.
- Да, сэ-э-эр, - подмигнул Джеймс, обернувшийся на смех недовольной Эванс.
- Клоун, - наморщила носик девочка и отвернулась к доске.
- Что есть зелье? Лекарственный или ядовитый напиток, настоянный на травах, злаках – так считали магглы на протяжении веков. Нужно отдать им должное – за все время своего механического развития они добились поражающих успехов, не владея даже самой обычной магией! Однако сколько людей отравилось, пока не осознало, что банальная Symphoricárpos* опасна для человеческого организма, сколько времени понадобилось, чтобы определить, что притягательные черные ягодки Atrópa belladónna** на невзрачном кустике отнюдь не русская черника! Помнится, читал я на досуге про итальянских дам, что натирались и закапывали глаза белладонной– якобы щечки розовели и очи чернели. Подумать только, сколько времени у них ушло, чтобы изучить и признать действия всех описанных трав! – восторженно вещал Слагхорн, расхаживая перед учениками десятую минуту. – Понять всю магию составляющих, правильно оценить последствия и рассчитать единственно верные пропорции – залог успеха каждого зельевара. Смею заметить, что понятие магглов об ингредиентах весьма ограничены. Знайте же, мы будем использовать не только растения, но и щедрые дары животного мира!...
- Он бредит, - заявил нам Сириус на исходе получаса, удобно устроившись на парте, подложив под голову мягкую тетрадь для конспектов в обложке.
- Есть немного, - признал я, рассеянно изучая учебник. Просмотрев глазами разглагольствования авторов на тему «великой ценности» каждой составляющей и тому подобное, я решил, что читать огромные параграфы на тему чудодействий ромашек меня не очень-то и тянет – мне бы хватило и краткого изложения свойств.
- Единственное, что мы вынесли с этого урока – магглы достойные идиоты, маги умнички, а Слагхорн фанатик, - высказался Джеймс, не менее удобно устроившийся – он облокотился на меня, отпихнул Сириуса и полулежа расположился на скамейке.
- Мистер Поттер, будьте добры сесть нормально, - оторвался от своей проникновенной речи Слагхорн и якобы грозно навис над нашей партой, попутно тыкая в Сириуса пальцем. – Мистер Блэк, не вынуждайте меня снимать баллы – я уважаю вас и вашу семью.
- А связь где? – недоуменно сам себя спросил Джеймс, не соизволив поменять своего положения.
- Да все просто – он надеется, что я замолвлю за него словечко перед мамашей, - потряс головой Сириус, отгоняя предпосылки сна и изредка неприязненно поглядывая на отошедшего уже Слагхорна.
- А что, твоя мама очень значимая фигура в обществе? – закрывшись учебником от внимательного взгляда Горация, прошептал я Сириусу через Джеймса.
- Его мама правит светским миром, - с молчаливого согласия Сириуса ответил мне Поттер. – Семья Блэк вообще очень влиятельная, древняя…
- Еще чистокровная до пятидесятого колена, богатая и тщеславная, - наконец не выдержал Сириус и с грохотом опустил руку на стол. - Ненавижу, когда они начинают свои песни про «чистую кровь» и «достойного наследника».
- Мистер Блэк, ну-ну, не огорчайтесь так! Я обещаю, я устрою практические занятия уже на следующей неделе! – мгновенно среагировал Гораций.
- Он о чем? – утихомирился Блэк и оглянулся вокруг.
- Переживает за ученика, ничего более, - подавив смешок, сообщил ему Джеймс под громкий перезвон колокола, сообщавший о конце урока.
- Не забудьте, я жду от вас на следующий урок подробное эссе об истории исследования какого-нибудь ингредиента! – пытался перекричать Слагхорн разбушевавшийся класс.
- А вот и наш маленький Сири, - преградила нам дорогу высокая темноволосая девушка с хищным выражением лица, когда мы выходили из класса.
- Пропусти, Белла, - почти прошипел Сириус.
- Ты не рад своей кузине? – обиженно надула губки девушка. – Впрочем, неважно. Ты уже сообщил мамочке о том, куда ты попал? На факультет грязнокровок и осквернителей рода, на факультет ничтожеств…
- Я сказал, пропусти нас, - Блэк увернулся от руки Беллы, которая намеревалась погладить его по щеке.
- Конечно, ты же не хочешь огорчить мамочку. А знаешь, Сири, я напишу ей за тебя вечером. Я даже даю тебе время на то, чтобы придумать причину того, что врагов надо знать в лицо… - протянула Белла. – Видишь, какая я добрая сегодня? Нарси, я ведь сегодня добрая?
Девушка, названная Нарси, такая же высокая, но уже блондинка с равнодушным взглядом, ничего не ответила, лишь без интереса скользнула взглядом по нам троим.
- А какая компания у нашего наследника: очкастое недоразумение и ботаник, - усмехнулась Белла, изучая всех нас.
- Пропусти или я убью тебя, - обманчиво спокойным тоном известил свою кузину Сириус.
- О, похоже, малышка решил угрожать не только мне, - из-за спины Беллы неслышно появился Люциус.
- Люци, что я слышу, он и тебя грозился убить? – притворно охнув, протараторила Белла.
- Как видишь, - развел руками однокурсник.
- Мистер Малфой, мисс Блэк, мистер Блэк, я все вижу! Прошу вас немедленно прекратить споры! Мистер Блэк, мистер Поттер и мистер Люпин, вам давно пора на следующий урок! – засуетился Слагхорн, вылетая из своей каморки за классом.
- Да, профессор Слагхорн, непременно прекратим, - пообещала Белла и, оттолкнув Сириуса, направилась к своей парте.
Я бы выразил Сириусу свое сочувствие по поводу такой неприятной родни, но он не потерпел бы жалости к себе. Да, иногда он уставал копить эту злость в себе и вымещал ее на всем своем близлежащем окружении, но это было невыносимо редко и не требовало к себе жалости. Просто потребность выговориться и получить подтверждение того, что его семья действительно ненормальная.
- Хочу умереть и снова родиться в какой-нибудь милой и забавной семейке с кучей забавной малышни, в которой я был бы не первым и не последним! Какого черта я должен был родиться в этом холодильнике? – рассержено пнул Сириус доспехи, которые стоял на выходе из подземелий. – Почему я не мог родиться в твоей, Джеймс, семье или в семье Ремуса?
- Думаю, нашим родителям и нас хватает, - грустно отвечал я ему. Тяжело, когда твой единственный сын – оборотень.
- Я не трудный ребенок, - нахмурился Сириус.
- Ага, - кивнули мы ему в ответ хором, поднимаясь по очередной лестнице.
- И вы даже не хотели бы быть моими братьями?
- Ты и так нам как брат, - успокоил Блэка Джеймс. – Докажи, Рем?
- Ага, - повторился я, погруженный в собственные раздумья на тему: «А что если бы Сириус был моим братом?». Раздумья были грустные – наш маленький семейный домик несостоявшийся Люпин разнес бы в два счета.
- Отмазались, - буркнул Сириус и попытался убежать вперед нас, демонстрируя обиду.
- Куда это ты собрался, братец? – успел поймать его за руку Джеймс.
- Меня тут не любят, - вновь обиженно пробурчал Сириус.
- Дорогой Сириус! – опустился Джеймс перед ним на одно колено, - я тя люблю, как день любит ночь! Я за тебя жизнь отдам, голову положу! Стихи читать или обойдемся?
- Читай! – выкрикнули невольные свидетели этого спектакля.
Джеймс задумался секунд, вздохнул и продекламировал:
« До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди». ***
Потом подумал еще секунд пять:
- Не, это что-то не по теме. Ну и Мерлин с ним, короче ты понял, что я тебя люблю и все такое?
- А цветы подаришь? – с надеждой глядел на него Сириус.
- И конфеты, конфеты шоколадные! – не удержавшись, влез я под восторженные вздохи наивных девчонок с других факультетов.
- Я на мели, но все еще впереди! – решительно сообщил нам Джеймс, поднявшись на ноги.
- А рифма-то, рифма какая! Это твоя любовь ко мне так на тебя влияет? – подмигнул Сириус.
-Так влияет, что пойду от неразделенной любви выкинусь с Астрономической башни!
- Если понадобиться помощь – ну там подтолкнуть или завещание передать – я всегда к твоим услугам, - поклонился Поттеру Блэк.
- Все, finita la comedia****! Иначе голубой цвет будет преследовать вас до конца школы, - улыбнулся я незадачливым актерам и кивнул в сторону явно заинтересованных хаффлпаффок.
- Какой у нас Рем просвещенный в таких делах! – пихнул меня локтем развеселившийся Сириус.
- Я рад, что сей факт тебя так радует, - произнес я, преодолевая последние ступеньки на пути к классу Трансфигурации – я был безумно рад тому, с какой легкостью удалось увести Сириуса от темы его высокомерных родственников.
- Ну так! – неопределенно откликнулся Сириус, быстро шагая по темно-красному ковру, которым был устлан коридор.
- Джеймс, откуда ты стихи русские знаешь? – вдруг вспомнил я о своем незаданном вопросе.
- Это все мама, она любит их декламировать, - пожал плечами Поттер и первым зашел в класс.
- Расскажешь нам еще? – последовал за ним Сириус.
- Мистер Блэк и мистер Поттер, раз уж вы все-таки соизволили почтить мой класс своим присутствием, то делайте это молча! Минус пять баллов с Гриффиндора за Ваше опоздание, - резко произнесла тогда Минерва, не заметив меня за спинами друзей. – Садитесь уже!
- Вот стерва! – не скупился на выражения Сириус, когда в очередной раз мы сели вместе, не замечая гневных взглядов ответственной девушки Эванс.
- Ни за что сняла! – вторил ему Джеймс.
- Мистер Блэк и мистер Поттер, вам мало пяти баллов? Я могу снять еще, если вы не обратите, наконец, на меня свое драгоценное внимание и не прекратите разговоры! – вновь обратила свой недовольный взгляд МакГоннагалл на ребят.
- Извините их, профессор МакГонагалл, - ответил я за друзей.
- Извиняю, мистер Люпин, - лицо Минервы смягчилось, и она продолжила:
- Искусство трансфигурации не терпит отсутствия дисциплины, как не терплю ее я. При недостаточном сосредоточении вы никогда не сможете превратить даже спичку в зубочистку. Внимание – вот что действительно важно при изучении данного предмета. Внимание и хорошая фантазия, разумеется. Может, кто-нибудь из присутствующих озвучит мне три основополагающие заклинания трансформации? Да, мисс Эванс? – спросила МакГонагалл, заметив единственную поднятую руку.
- Смею полагать, профессор МакГонагалл, что для трансормации объекта необходимо произнесение самого заклятия, мысленное представление конечной стадии превращения и собственно магия, - на едином духу выпалила рыжеволосая девчонка, вызвав несколько взглядов уважения, в том числе и мой.
- Верно, мисс. На словах все просто, так, как Вы и сказали. Кто расскажет нам, что из перечисленного доставляет больше всего проблем?
- Представление конечной чего-то там, - усмехнувшись, ответил Сириус.
- Поднимайте руку, мистер Блэк. Нет, это доставляет проблем только людям с плохой фантазией. Смею надеяться, что с этим у Вас нет проблем. Да, мисс Эванс?
- Большинство проблем доставляет именно магия, - девочка так и разрывалась от переполнявших ее знаний.
- Зануда, - в один голос с ней протянул Сириус, мгновенно теряя интерес к уроку.
-Ты просто завидуешь, - шепнул ему Джеймс.
- Мистер Джеймс, может, Вы скажете мне, какие проблемы могут возникнуть при использовании магии?
- Э-э-э…Может, проблема в том, чтобы направить магию конкретно на каждое из требуемых свойств конечного объекта? – с трудом выговорил Джеймс, чем и заслужил наши взгляды округлившихся глаз, том числе и глаз МакГонагалл.
- Вы правы, мистер Джеймс, - вмиг переменила свое мнение о нем Минерва – это было видно по сверкающим серым глазам. – Что значит направить магию на каждое из свойств? Это значит изменить цвет, время действия и так далее. Я не ожидаю огромных достижений от вас прямо на первом уроке, но я надеюсь, что к концу данного курса вы сможете прилично превратить лягушку в заварочный китайский чайник.
- Лучше б Беллу, та еще жаба, - проворчал Сириус, недовольно поглядывая на МакГонагалл – он единственный из нас не достиг ее расположения к себе.
- Я не стану пересказывать вам скучные истории развития этой науки, ровно как и не стану заставлять конспектировать что-либо, - продолжала тем временем профессор, удобно устраиваясь в кресле преподавателя. – Но я предпочитаю проверять и теоретические знания путем тестов, так что либо развивайте память, либо записывайте. На первых курсах Хогвартса ученикам положено пользоваться вербальной формулой, которую каждый изберет для себя сам. Стандартная – «превращение». Ученики старших курсов предпочитают пользоваться исключительно собственным воображением. Мистер Лонгботтом, будьте добры, раздайте эти деревяшки каждому.
- Да, профессор, - Фрэнк поднялся со своего места, уронив все учебники с парты, и тут же бросился их поднимать.
- Мистер Питтегрю, давайте лучше вы это сделаете, - улыбнулась смущенному Лонгботтому МакГонагалл.
Я с интересом посмотрел на кругленький кусочек дерева, затем на собственную палочку и на улыбающихся до ушей друзей.
- Превратите их в пуговицы, что ли, - задумалась профессор. – Начинайте!
- Превращение! – класс наполнился этим словом, произнесенным на разный лад.
Я все еще сомневался – ни в каких книгах не описано то, как я должен направлять эту самую магию.
- Превращение! – тихо прошептал я, коснувшись палочкой деревяшки. Как и ожидалось, ничего не произошло. Как не произошло и в последующие полчаса.
- Да превращайся ты уже! – рассердился Сириус и замахнулся палочкой на несчастную деревяшку, вместо которой теперь лежала блестящая изумрудная деревянная пуговица.
- Прекрасно мистер Блэк, пять баллов Гриффиндору за несомненный талант, - улыбнулась профессор удивленному Сириусу.
- Да ты крут, - был краток Джеймс, снова уткнувшийся в свою деревяшку.
- Ага, - не менее кратко отозвался довольный собственным успехом Сириус.
- Превратись, - попросил я собственную деревяшку, представив как дерево становиться черной пластмассой, закрыв глаза.
- Мистер Люпин, и вы туда же! – чуть не хлопала в ладоши Минерва. – Редко когда мне удается видеть такой быстрый прогресс, да еще и с изменением материала! Еще пять баллов за второй талант!
- Рем, мы гении, - самоуверенно заявил мне счастливый Сириус.
- Черт возьми, превращайся, собака деревянная! – воскликнул разъяренный Джеймс и ошарашено принялся изучать вырезанную из дерева собачку.
- Мистер Джеймс нам только что доказал на примере то, как слова влияют на вашу фантазию. Каждое слово отдается картинкой в наших головах, так мы приучены с детства. Каждый раз, когда вы обжигались, вы запоминали боль и огонь, и неосознанно связывали два понятия, однако точно так же связывали вы и слова с картинкой, когда учились говорить, - уголки губ Минервы подозрительно дернулись вверх, когда Хогвартс наполнил звук колокола. – Что ж, благодарю за прекрасный урок. Домашнее задание – подробно описать, как превращать предметы на примере. Практика практикой, а изложение чувств тоже помогает. Все свободны.
- Ну ты крут, - в который раз повторился Джеймс, восхищенно глядя на Сириуса.
- Да мы все сегодня круты, парни, - ухмыльнулся Сириус. – Обнимемся, как телепузики?
- Как кто? – успел выкрикнуть Джеймс, прежде чем был втянут в это массовое объятие.
- Да так, сказка магглов, - смущенно признался нам Блэк, по-прежнему держа нас в своих объятьях.
- Спешите видеть: наследник самой чистокровной семьи читает маггловские книги!- приглушенно выразился Джеймс откуда-то из под меня, хотя мне казалось, что это я ниже. – Черт, Сириус, отпусти или ты своими руками прикончишь двух своих лучших друзей!
- Уж и потискать нельзя, - почти натурально обиженным тоном заявил Блэк, выпуская нас.
- Тискать можно, душить нельзя, - сказал я, очевидно, не подумав как следует.
- Ремус, я тебя люблю! – и Сириус принялся меня обнимать.
- Отпусти, а то подумают еще не то, - ошарашено пробормотал я, пытаясь не помереть от недостатка воздуха. – Джеймс, ну помоги, жестокий ты человек!
- Понимаешь Рем, я боюсь, что если я подойду, он снова меня поймает и начнет душить!
- Да что мне, уже и друзей пообнимать нельзя, сказать, как я их люблю? – грустно спросил Сириус, глядя на нас своими большими и не менее грустными глазами.
- Сдаюсь, - вздохнул Джеймс и притянул нас к себе.
Признаюсь, я был счастлив, когда ребята на следующий год заявили мне, что «обнимашки» для детей. Мне было неловко, когда такой момент наставал где-нибудь в коридоре, в котором Сириусу было просто необходимо выразить свою «самую большую и светлую любовь – к друзьям». Мысль о том, что я здесь не причем, помогала мне хотя бы не краснеть. Всегда завидовал естественности моих друзей и их абсолютному равнодушию по отношению к чужому мнению. Я так не мог – тогда мне было важно нравиться всем и вся, ведь страх одиночества по-прежнему не покидал меня, лишь уступил потребности быть рассудком для всех троих. Я не мог вот просто взять и при приветствии обнять человека, пусть это был близкий друг – так могли только Сириус и Джеймс, которые не только обнимали, но могли еще и сверху прыгнуть, и вместе завалить на снег, если это была зима.
- Вы, наверное, совсем не планируете посетить обед? – поправил я изрядно помятую мантию.
- Еще как планируем! – воодушевился Сириус и первым помчался к дверям Большого Зала.
Сейчас я с трудом припоминаю все обеды, завтраки или ужины, хотя и никогда не жаловался на память. При всем своем многообразии и великолепии, они все проходили абсолютно одинаково: веселые разговоры сокурсников и других ребят, грандиозное появление сов по утрам, поспешно списанное домашнее задание (для Сириуса и Джеймса) и невероятное количество еды, хотя и каждый день одинаковой, но от этого не менее вкусной. Обеды проходили в два раза медленнее завтраков и в разы быстрее, нежели ужины для нас. Вскочив с утра на полчаса позже, мы неслись на завтрак, перехватывали пару тостов и бежали на уроки, с которых возвращались полусонные на обед наверстывать упущенное с утра, с которого ползли на последнем издыхании, дабы не тревожить набитые желудки. На ужины же мы спускались полные сил и невероятно голодные. Так было на протяжении всех семи лет, за исключением, пожалуй, праздников.
Вот и тогда мы буквально тащились на урок Чар с таинственным профессором Флитвиком, чье имя было написано в расписании. На очередном этаже Сириус внезапно остановился, выдохнул и выдал:
- Я устал.
- А я…. – попытался прокомментировать шедший за ними Северус, но был уведен в сторону рыжей Эванс.
- Небось, опять в туалет хочет, а рыжая его не пускает, - хмыкнул Сириус.
- Лили, - автоматически поправил друга Джеймс.
- Чего?
- Ее зовут Лили Эванс, а не рыжая, - последовал незамедлительный ответ.
- Джейми влюбился, - попытался поддразнить Поттера Сириус, подумал и продолжил, - и не в меня!
- Какая жалость, - пытался я определить время по новомодным часам с римскими цифрами – подарок дяди на первое сентября, присланный совой. – И еще, мы, кажется, сейчас опоздаем!
- Бежим! – мгновенно среагировал Сириус и побежал преодолевать весь путь до класса Чар в рекордное время.
- Мерлин, мы тебе что, чемпионы квиддича? – держась за бок, произнес Джеймс, пытаясь отдышаться перед закрытыми дверьми класса.
- Все еще впереди, - оптимистично возразил ему Сириус и толкнул двери.
- Я бы предпочел, чтобы вы не опаздывали на урок, мистер…
- Блэк.
- Поттер.
- Люпин, - на едином духу представились мы. Судьба у нас такая была – опаздывать всегда и везде.
- В общем, приходите в следующий раз вовремя, - донеслось из-за кафедры учителя.
Мы синхронно закрыли и открыли глаза – голос есть, а учитель где?
- Садитесь уже, садитесь, - махнул рукой нам маленький человечек, появившийся из-за кафедры.
Я ни сколько не сомневался, что мы займем соседние места.
- Так вот, о чем это я? Меня зовут профессор Флитвик, и отныне я буду вести в этом классе ваши уроки Чар, - начал профессор. – Волшебник без магии никуда. Волшебник по сути своей – магия. Волшебство, если угодно. К седьмому курсу ученики забывают то, как когда-то не имели понятия о том, зачем нужна эта палочка. Безусловно, профессор МакГонагалл уже рассказала вам принципы заклинания трансформации. Я лишь хочу сказать, что собственно чары, заклинания, боевые ли бытовые, строятся по схожей с ними схеме. Вербально, мысленно, действенно.
Профессор плавно прочертил палочкой по воздуху, поймал появившийся букет цветов и отправил его сидящей на первой парте Эванс. Девочка зарделась и устроила букет на парте, не глядя на одноклассников.
- Представить нужный результат, обозначить его словом и наполнить магией, вот и все, что требуется от вас. Другое дело то, что в Чарах несомненно важна вербальная формула…
- Профессор, но ведь есть и невербальная магия! – не удержались в классе несколько учеников, в число которых мы не входили.
- Невербальной магией тяжело овладеть, однако и она требует словесного представления заклинания, пусть и слова сложатся лишь в вашей голове, - улыбнулся Флитвик. – Но довольно слов, практика и только практика помогает достичь желаемого результата…
- Ты понимаешь, о чем он говорит? – обратился ко мне слева Сириус.
- Да, - я был краток – все свое внимание я обратил на объяснения Флитвика.
- Что вы такие умные-то! - разгневался Сириус.
- Послушай для разнообразия – вмиг поумнеешь, - откликнулся Джеймс справа.
- Ты намекаешь на то, что я дурак?
- Нет. Я говорю это прямым текстом, - обезоруживающе улыбнулся Поттер и вернулся к действию урока, не замечая вскипающего Сириуса.
- Я решил, что «Акцио» для первого урока будет в самый раз, - вещал профессор со своей кафедры. – Все просто – укажите на предмет палочкой, махните ею на себя и представьте, как она станет двигаться. Не забудьте сказать заклинание, и прошу, не пробуйте придвинуть к себе однокурсников!
- Акцио! – вмиг среагировали ученики и принялись безуспешно тыкать в первые попавшиеся предметы.
- Акцио! – решительно заявила Лили в сотый раз своему перу, которое впервые в ту секунду решилось придвинуться к ней, чем и заслужила если не улыбку, то довольный взгляд профессора.
- Акцио! – повторял Джеймс, воинственно размахивая палочкой над стопочкой книг Сириуса.
- Акцио! – отвечал ему взаимностью Сириус, указывая на чернильницу с парты Поттера.
А я спокойно разглядывал корешки книг в шкафу профессора, пока не заметил одно очень интересное название. «Откуда у Флитвика маггловская книжка?» - подумал тогда я, отчаянно желая ее рассмотреть поближе. Она носила загадочное название «Дочь чародея» и была весьма кричаще оформлена. Посмотрев на книжку пару мгновений, я вновь обратил свой взор на перо и грустно вздохнул. Я не понимал, чего требует от нас профессор до тех пор, пока не получил чем-то весьма тяжелым по голове. Миг – и я уже поднимал с пола ту самую книжку, потирая болезненный ушиб.
- Как Вы это сделали, мистер Люпин? – обратился ко мне профессор.
- Ну…Посмотрел на книжку, захотел прочитать аннотацию и произнес заклинание, - соврал ему я с честным выражением лица.
- Желание! Еще одна гарантия правильно выполненного заклинания! Пять баллов Гриффиндору за такое наблюдение! – протараторил Флитвик и вернулся к остальным ученикам.
- Ты не произносил заклинаний, - хмуро заявил мне Джеймс, когда мы уже спускались на первый этаж по предложению Сириуса прогуляться.
- Произносил, - остался при своем мнении я – мне казалось, что я просто не заметил того, как сказал нужное слово.
- Вообще-то я тоже не слышал ничего, - задумчиво почесал затылок Сириус.
- Ты вообще никогда ничего не слышишь, - улыбнулся я.
- Бывает, - признал Блэк и заторопился к выходу из замка.
Безуспешно я пытался уговорить их перво-наперво сделать домашнее задание – я безоговорочно проиграл аргументам «не на завтра же!». Признаться, я и не очень-то и хотел просиживать такой удивительно теплый день за, несомненно, интересными книгами. Возможность просто поваляться на вполне мягкой и зеленой траве и понаблюдать за облаками притягивала меня так же сильно, как и моих друзей. Мы были ослеплены ярким солнечным светом, как только покинули стены замка, который при свете дня выглядел совсем не таким могущественным, как вчера ночью. Он казался мне невероятно древним и хрупким строением, вполне уютным и радушным местом, особенно в сочетании с огромным прозрачным озером и естественной зеленью деревьев, окружавших его.
- Искупаемся? – в очередной раз прервал поток моих мыслей Сириус.
- Совсем чокнулся? Холодно же, сентябрь на дворе! – немедленно хором возразили мы.
- И что? Лето еще вовсю господствует, - распростер руки Сириус, намереваясь показать нам все признаки лета.
- Сумасшедший, - не удержался Джеймс, за что и полетел позже в это самое озеро.
- Сириус, он же утонет, - с любопытством разглядывал я место падения Джеймса.
- Да выплывет, куда денется, - отмахнулся Блэк.
- Или все-таки падет жертвой кальмара? – с чисто научным интересом высказал я свое предположение.
- ДЖЕЙМС! – среагировал на мое сообщение Сириус и тоже прыгнул в воду.
И все было бы замечательно, если бы он меня не прихватил с собой. Так и летели мы с небольшого обрыва прямо в холодную воду, к ожидавшему нам сердитому Джеймсу.
- Слава богу, ты живой, - облегченно выдохнул Сириус, подплывая к нему.
- Не твоими стараниями.
- Я думал, тебя кальмар съел! – продолжал объясняться Блэк, успешно игнорируя недовольный вид Джеймса.
- Какой кальмар? – заинтересовался Поттер и тут же едва не схлопотал огромным нечто, которое только что нависло над ним.
- Бежи-и-им! – в который раз за сегодня скомандовал Сириус.
- Или все-таки плывем? – не утерпел я неточности.
-Да какая, к Мерлину, разница! – откликнулись мне двое сообразительных друзей.
Под веселый смех ниоткуда взявшихся учеников других факультетов наша троица выбралась из воды и на всех парах понеслась подальше от озера. Я едва поспевал за не в меру энергичным Сириусом и не менее напуганным Джеймсом. По правде сказать, я даже и испугаться то не успел, слишком быстро все произошло, но панику охотно поддержал, за компанию.
- Устрица несчастная! – разглядывал у одного из раскидистых деревьев вдалеке от озера Сириус свою мокрую одежду.
- Кальмар не устрица, - вновь проявил я свою любовь к точной информации.
- Одни моллюски, - пожал плечами Сириус и убрал с лица мокрые пряди.
- Заболею – уроки будешь делать за меня, сам виноват! – подал голос Джеймс.
- Не я виноват в твоей природной неуклюжести!
- Это я неуклюжий?
-Ага, с рождения, я давно заметил!
- Убью!
И я снова наблюдал за сцепившейся парочкой. Я начинал мерзнуть в холодной и тяжелой одежде. Посмотрев на разбушевавшихся друзей несколько минут, я подхватил сумку и направился в Хогвартс. «Выдохнутся - придут», - здраво рассудил я, направляясь к дверям Школы.
Только я успел переодеться и вытереть волосы, как в спальню ввалились помятые и практически высохшие ребята. Разглядывая их довольные, но явно замерзшие физиономии, я вздохнул и применил увиденное недавно в разделе «Дополнительно» учебника согревающее заклинание. Мне казалось, что его должно было хватить до ужина, а там уже горячая еда вернет их к жизни. Я выгнал их в душевую, авторитетно заявив, что если они не примут горячий душ, я не пущу их на ужин. Меня на удивление легко послушались, и уже скоро лица Сириус и Джеймс приобрели здоровый румянец.
- Я не хочу писать эти глупые эссе, - капризничал Сириус, когда я потащил их с собой в общую гостиную делать домашнее задание.
- Не думал, Сири, что ты такой ребенок, - принялся Джеймс за свое.
- Я не ребенок! – мгновенно взвился Блэк.
- Так докажи это, - удачно влез я в начинающуюся пикировку и вручил ребятам их учебники, не обращая внимание на грустные взгляды обоих.
На удивление быстро мы закончили с трансфигурацией и Чарами – описать процесс превращения или творения заклинаний оказалось совсем просто, это даже Сириус подтвердил, когда мы шли на ужин, на котором им таки удалось убедить меня оставить зельеварение на завтра.
- Эй, Сири, лови!
-А? – некстати медленно повернулся Сириус и получил чем-то по голове, когда мы уже поднялись обратно к себе в спальню.
- Извини, я думал, ты успеешь среагировать, - улыбнулся другу Джеймс и поднял трансфигурирванную собачку с пола.
- Ты требуешь от меня невероятных чудес ловкости, - пробурчал Сириус, потирая ушибленный лоб.
- Я вообще-то собрался подарок тебе дарить! – рассердился Джеймс. – Рем, и ты иди сюда, а то как не родной!
- Я и есть не родной, - весьма тихо заметил я тогда.
- Да сейчас, - возмутился Сириус, хватая меня за руку. – Так что там за подарки?
- Я тут почитал кое-что по трансфигурации, - внезапно смутился Джеймс.
- Не томи, - загорелись глаза у Сириуса.
- В-общем, вот, - махнул палочкой Джеймс над своей злополучной собачкой и прошептал пару слов, затем протянул нам небольшие кулоны.
- Это ты нам так хочешь сказать, какие мы с…собаки? - усмехнулся Сириус, надевая кулон себе на шею.
- Я хотел оставить нам напоминание о первом учебном дне, дурак! – обиделся Джеймс и попытался отнять у Блэка его кулон.
- Ни за что, - увернулся Сириус и, посерьезнев, сказал:
- Спасибо.
Я тоже поспешил поблагодарить, тем более что превращение действительно вышло удачным – с тоненькой цепочки на нас смотрела веселая собачья морда с высунутым языком.
- Как девчонки, - услышал я позже бормотание с кровати Сириуса, затем звук чего-то летящего и тяжелого и сдавленное «Ой!», а потом медленно закрыл глаза. Я все еще был счастлив.
* Symphoricárpos (Волчья ягода) – кустарники с белыми ягодами.
** Atrópa belladónna (Белладонна, сонная одурь ) – растение высотою с метр, с маленькими темно-фиолетовыми цветами и черными ягодками. Сильное ядовитое растение.
*** Стихи Сергея Есенина
****Конец комедии