Глава 2ХАГРИД: Я очень сентиментальный, поэтому сейчас распущу сопли и слюни, и буду долго ВСПОМИНАТЬ, какой Гарри был маленький годовалым ребенком. Я вообще люблю поплакать, по поводу и без повода. Клювик мой родненький, на кого ты меня покину-у-у-ул?! Странно, правда?
ГРЮМ: Все готовы? Рейс «Литтл-Уингинг — Нора» выполняется частной авиакомпанией, поэтому все претензии предъявлять НЕ мне. Если выживите, конечно. Билеты взяли, паспорта не забыли? Взлетаем.
ГАРРИ: А страховка?
ПОЖИРАТЕЛИ: Она тебе не понадобится. Мы — злобные служители Волдеморта, правда, в фильме больше похожи на кавайных ПУСЕЧЕК. Все мы страдаем близорукостью, поэтому НИ РАЗУ не попали заклятием в Хагрида, а в Гарри и подавно.
ГАРРИ: Мы должны помочь остальным! У тебя «лимонки» с собой?
ХАГРИД: Спасение утопающих дело рук самих утопающих.
ГАРРИ: Справедливо.
ХАГРИД: Настоящий ЭКШН не обходится без погони, пылающих грузовиков и парочки трупов случайных жертв — для большего ТРАГИЗМА. Поэтому мы забили на Статут секретности и несемся по встречной полосе. Ну в фильмах всегда так: все вокруг гибнут, а главный герой — НЕТ.
БУКЛЯ: На меня никто не обращает внимания, но я другого и не ожидала.
ГАРРИ: У меня такое ощущение, что я что-то ЗАБЫЛ.
ХАГРИД: А-а-а, кредитную карточку?!
ГАРРИ: Да нет.
ХАГРИД: Может, чайник выключить?
ГАРРИ: Хагрид, у нас НЕТ чайника.
БУКЛЯ: Зато у вас есть три секунды, чтобы успеть меня полюбить.
ПОЖИРАТЕЛЬ: Кручу-верчу, тебя запутать хочу. Авада Кедавра!
БУКЛЯ: *падает*
ЗРИТЕЛИ: *рыдают. А те идиоты, что ржут сзади, не с нами*
ГАРРИ: Ну точно! Я забыл свою любимую книгу «Введение в орнитологию: как ухаживать за пернатым любимцем».
ПОЖИРАТЕЛИ: Ты не поверишь, но она тебе тоже НЕ ПОНАДОБИТСЯ.
МОТОЦИКЛ: *падает*
МОЛЛИ: Три дня искали мы в тайге капот и кры-ы-ылья! И, наконец, нашли. Хоспади, что вы сделали с личным КУКУРУЗНИКОМ моего мужа? Гарри, ты опять похудел. Рецепт диеты не подскажешь?
ГАРРИ: Значится, пишите: утром кекс, в обед кекс и секс, на ужин только секс…
АРТУР: *появляясь в обнимку с сыном* О нет! Эта диета нам не подходит.
СЛЭШЕРЫ В ЗАЛЕ: *оживились*
ЛЮПИН: Быстрее, помогите, Джордж опять залез в нашу коллективную заначку и выпил. Теперь лыка не вяжет и на ногах не держится. Гарри, признавайся, ведь это ты раскрыл секрет?!
МОЛЛИ: *хватаясь за сердце* Все полторы бутылки выпил?
ЛЮПИН: Не волнуйся, это не смертельно.
МОЛЛИ: Да знаю я. А мы? А как же МЫ? Что у него, кстати, с ухом?
ЛЮПИН: Снейп пытался отобрать у него бутылку, но Джордж сражался до последней раковины.
АРТУР: *гордо* Мой сын!
ФРЕД: Братишка, как же так?..
ЗРИТЕЛИ: *всплакнули. А те идиоты, что ржут на задних рядах, НЕ С НАМИ*
ФРЕД: …как ты мог не позвать меня?!
БИЛЛ: *тащит за собой Флер* Вы себе не представляете! Грюм ЗАСТРЕЛИЛСЯ!
ВСЕ: Как?!
ФЛЕР: Насмерть. Сказал, что не может жить в мире, где друзья оказываются предателями, ущемляют право человека на получение образовательных услуг и зажимают еду в министерской столовой. Достал палочку и…
ЛЮПИН: На самом деле, это никому НЕ ИНТЕРЕСНО. Ведь здесь намечается твинцест.
РОН: Гарри, куда это ты собрался?
ГАРРИ: Да ты понимаешь, целитель для улучшения умственной деятельности посоветовал принимать лечебные грязи, но здесь их НЕТ.
РОН: Как это — НЕТ? А это прекрасное болото, что окружает Нору? Я всегда представляю, что нахожусь в Венеции, и прекрасные гондольеры машут мне вслед…
ГАРРИ: ...машут вслед твоей уходящей под воду руке. Романтично, ты не находишь? Я всегда знал, что ты засматриваешься на мальчиков.
СЛЭШЕРЫ В ЗАЛЕ: Мы уже поняли друг друга, но НИЧЕГО НИКОМУ не скажем.
РОН: Рюкзак покажи, наверняка вынес из дома все ценности. Знаю я таких воришек: втираются в доверие, а потом ищи ветра в поле.
ГАРРИ: Я ОСКОРБЛЕН. Тем более что у вас в доме НЕЧЕГО брать, кроме старых тапочек, невоспитанных гномов и разбросанного по всему дому белья вашей РАЗВРАТНОЙ сестры.
РОН: Да, нам нечего терять, кроме своих ЦЕПЕЙ.
Джинни Уизли запнулась о порог своей новой комнаты и, ругнувшись, прикрыла рот рукой. Оглядевшись, она с облегчением обнаружила, что матери поблизости нет, и подошла к столу. Неохотно покопавшись среди кучи тряпья, вытащила платье непонятного цвета и, попыхтев, принялась одеваться. Покраснев от натуги, Уизли силилась застегнуть «молнию», но потерпела позорное поражение — съеденная на ночь шоколадка была явно лишней.
Свадьба в доме хуже стихийного бедствия, рассуждала она, оглядывая сломанный ноготь. Гостей поселили наверху, потеснив хозяев, и Джинни теперь спала между кухней и коридором. Ей еще повезло: Рону вообще пришлось переехать в ванную, а близнецы ночевали в сарае.
ДЖИННИ: Я живу В КУХНЕ, и именно поэтому щеголяю среди сковородок и прихваток в полуголом виде. Имею право, между прочим. А вы что, сидите перед компьютером В ШУБЕ и при драгоценностях? То-то и оно.
ГАРРИ: *зашел на кухню с целью сожрать побольше и в одиночестве* Облом, кажется, придется делиться. Вау, какое платье! НОВОЕ?
ДЖИННИ: Нет, я стираю «Лаской».
ГАРРИ: О, Джинни, ты забыла надеть нижнее белье. Наверное, это что-то ДОЛЖНО означать, но я, от греха подальше, сделаю вид, что НИЧЕГО не понял.
ДЖИННИ: Гарри, как ты знаешь, Хогвартс с этого года закрыт, и мы идем учиться в новую школу, а туда не берут ТУПЫХ учеников.
ГАРРИ: *тупит* Ой, у тебя молния разошлась, дай застегну, а то ПРОСТЫНЕШЬ.
ГОЛОС ИЗ ЗАЛА: Да здравствует ГРАМОТНОЕ половое воспитание подростков!
ДЖИННИ: Я беру инициативу в свои руки, потому что в противном случае останусь девственницей.
ДЖОРДЖ: Я пришел на кухню с той же целью, что и Гарри. Правда, кушать уже нечего, потому что живем бедно и деликатесов не держим. Я даже щетку зубную потерял, ведь зубы не чищу. А нафига, если их нечем марать?
ДЖИННИ: Джордж, если ты сейчас не свалишь, я никогда не выйду замуж за ПЕРСПЕКТИВНОГО Гарри, и наша семья навсегда останется беднейшим пролетариатом.
ГАРРИ: Джордж, миленький, ты мой спаситель!
ЗРИТЕЛИ-СЛЭШЕРЫ: *важно кивают*
ДЖОРДЖ: Главное, вовремя пойти в туалет и вовремя заглянуть на кухню.
ЗРИТЕЛИ-ЛЮБИТЕЛИ ORANGE CHOKOLATE: Ничего-ничего, мы уже ПРИВЫКЛИ обламываться и, в принципе, согласны на платоническую любовь.
ЙЕТС: Да, я люблю пампкинпай, и вообще моя хата с краю.
АРТУР: Прикупил я шатер, служба доставки привезла шатер большой-пребольшой. Стали мы его всей семьей ставить, а он, сука, НЕ СТОИТ.
Взобрался Артур на дерево, тянет шатер, потянет, натянуть не может. Кликнул Артур Молли: Молли — за Артура, Артур — за шатер, тянут-потянут, натянуть не могут. Позвала Молли дочку, а дочка в это время устраивала свою личную жизнь и не пришла, пришлось звать Рона. Рон, дожевывая бутерброд, — за Молли, Молли — за Артура, Артур — за шатер, тянут-потянут, натянуть не могут. Позвал Рон Гарри, но тот тоже устраивает свою личную жизнь. Вместо него пришел Скримджер и натянул не только шатер, но и ВСЕХ, кто находился в радиусе досягаемости.
СКРИМДЖЕР: Здравствуйте, граждане, почему детей в школу не отправляем? У нас всеобщая образовательная ПОВИННОСТЬ, если чо. Тэк-с, кто тут у нас школьного возраста? Всех забриваем в ученики.
АРТУР: У нас только трое. Остальные уже — рабочие руки.
СКРИМДЖЕР: Пойдемте, детки, я принес вам по сюрпризу.
ГАРРИ: А мне тетя с дядей запретили брать подарки от незнакомых людей.
СКРИМДЖЕР: Заткнись, не порти мне пиар-компанию. Мистер Уизли, вам я дарю антикварный фонарик, чтобы ночью вы НЕ КРАЛИСЬ в туалет, а ГОРДО ШАГАЛИ.
РОН: Вау, эта вещь мне жизненно НЕОБХОДИМА. Я мечтал о ней с раннего ДЕТСТВА.
СКРИМДЖЕР: Мисс Грейнджер, вам я дарю журнал «Маленькая Сеньорита»: вырезаете бумажную модель мантии и приклеиваете в специальную кни-и-и-жечку.
ГЕРМИОНА: Старый пень, я у Санты эту книжечку десять лет назад просила.
СКРИМДЖЕР: Ну вот — МЕЧТЫ СБЫВАЮТСЯ.
РОН: *назидательно* Обещанного три года ждут. Ты не знала? Да ладно, все об этом знают!
СКРИМДЖЕР: Мистер Поттер, вам я дарю
С — сверкающую,
Н — неведомую,
И — и
Т — тупую
Ч — чепуху.
ГАРРИ: А как ей пользоваться?
СКРИМДЖЕР: А какая разница, ее все равно никто открыть НЕ МОЖЕТ. Мы уж и на зуб пробовали, и со скамейки прыгали, и в позу лотоса перед ним садились, и «сим-сим» орали — ничего не помогает.
ГАРРИ: Так это же СТАЛЬНОЕ ЯЙЦО, я понял. А яйца не открываются, они только БЬЮТСЯ обо что-то. *краснеет* Я читал.
СКРИМДЖЕР: Еще у меня есть для вас меч из НЕРЖАВЕЮЩЕЙ стали, он неплохо бы смотрелся в комплекте с яйцом… Только я вам его не отдам, потому что у вас докУментов нету.
ГОСТИ НА СВАДЬБЕ: Мы пришли ПОЖРАТЬ И ВЫПИТЬ. А еще пообщаться. Хотя делаем вид, что жаждем посмотреть на счастливую пару и послужить носовым платком для родителей молодоженов.
БОКАЛЫ: *наполняются сами*
РОН: ХАЛЯВА.
БИЛЛ и ФЛЕР: Мы думаем только о том, чтобы ЗАКРЫТЬСЯ в спальне и начать пересчитывать ДЕНЬГИ, подаренные жадными родственниками. Но приходится изображать радость и танцевать, хотя мы НЕ УМЕЕМ. Кстати, все заметили, что Гарри взял уже ЧЕТВЕРТУЮ тарталетку? Просим запротоколировать.
КСЕНОФИЛИУС ЛАВГУД: *хватает Гарри за рукав*
ЗРИТЕЛИ-СЛЭШЕРЫ: Ы-ы-ы-ы.
КСЕНОФИЛИУС: Я знаю, что тебе, Гарии, это неинтересно, но все равно расскажу историю своей СЕМЬИ. Понимаешь, какое дело. Когда я родился, у моих родителей уже был сын, а второй оказался ненужным, ведь МАТЕРИНСКИЙ КАПИТАЛ тогда НЕ платили. Меня отдали на воспитание в рабочую семью: мать служила портнихой и постоянно шила кальсоны — посмотри, какие красивые, ДО СИХ ПОР не сносились! Отец состоял дегустатором в министерском отделе ядов: постоянно пил жуткую синюю гадость и НИ РАЗУ не отравился. Я вас как-нибудь угощу, когда в гости зайдете.
ПОЛУМНА: Привет! Прости, Гарри, папа вчера напился неведомой СИНЕЙ фигни, и теперь несет ЕРЕСЬ.
ГАРРИ: Тсс, мы же все атеисты.
КСЕНОФИЛИУС: А я все равно докажу свое РОДСТВО с Люциусом и оттяпаю у Нарциссы половину наследства.
ГАРРИ: Блин, кто писал сценарий? Если бы я изменил внешность, как в каноне, это подкидыш меня бы не узнал.
ГЕРМИОНА: Я наконец-то осуществила свою заветную мечту: надела двадцатисантиметровые шпильки, красное платье с низким декольте, уложила волосы, нарастила ногти, наложила тонны краски на лицо и ЧУВСТВУЮ СЕБЯ ПРЕКРАСНО. Тетя Ро опомнилась, блин, к седьмой части.
РОН: *в лучших традициях жанра пускает слюни* Вот если бы не народ, то я бы ее… я бы с ней… я бы…
ГЕРМИОНА: Рон, у тебя изо рта капает прямо на мои ШИКАРНЫЕ кружевные чулки.
РОН: … я бы эту гусыню по-мексикански давно слопал бы. Лады, пойду, листик салата зажую.
ЭЛФИАС: Что же ты ищешь, мальчик-бродя-я-га, в этой забытой Морганой Норе?
ГАРРИ: Сам не знаю, какого черта приперся.
МЮРИЕЛЬ: Да ты что? Как это не знаешь? Это же вечер памяти Альбуса Дамблдора в рамках новой образовательной программы «В мемориз. Склеротики поминают маразматиков». Я сразу же записалась на семинар по этой проблеме и вам советую.
ЭЛФИАС: А тебе не поздно учиться? Саму скоро надо будет поминать.
ГАРРИ: Чей бы соплохвост сморкался. Ты в паспорт смотрел? Тебе, старичок, тоже пора в дорогу дальнюю.
ИНОПЛАНЕТНЫЙ РАЗУМ: *умело маскируется под Патронуса* Представляете? Нет, вы представляете? Нет, ну вы представляете?
ВСЕ: Короче!
ИНОПЛАНЕТНЫЙ РАЗУМ: Министр СПРЫГНУЛ с самой высокой башни министерства, а помощники бросали ему вслед цветы и кричали «Вечная память!». После чего как по команде достали склянки с ядом и отравились! А потом кто-то взорвал министерство к Мерлинову папаше.
ВСЕ: Хоспади, несчастье-то какое, а в чем причина?
ИНОПЛАНЕТНЫЙ РАЗУМ: Так НУЖНО ДЛЯ СЮЖЕТА. А вы все ничего не понимаете, потому что не читали КАНОН.
ПОЖИРАТЕЛИ: Всем оставаться на своих местах! Предъявите документы, деньги и ценные вещи.
ГАРРИ: Это за нами! Городской отдел народного образования! Бежим!
ПОЖИРАТЕЛЬ: Директор новой школы требует вас к себе, мистер Поттер.
ГАРРИ:
Если рано утром в школу вам идти не захотелось,
Вы забейте на уроки, дальше продолжайте спать.
А когда придет директор и как рявкнет «Поттер, встаньте!»,
Он увидит только пятки, средний палец перед носом,
Опрокинутую кружку, и услышит «Твою мать!»
НЕ ПОЙДУ, одним словом, лучше пива выпью в баре. Учеба, конечно, свет, но иногда в темноте комфортнее.