Мертвый остров автора ovodspb    в работе   Оценка фанфикаОценка фанфика
Джек в компании Барбоссы и команды отправляется на поиски сокровищ Генри Моргана, но перед этим они должны найти источник вечной молодости.
Фильмы: Пираты Карибского моря
Джек Воробей, Капитан Барбосса, Элизабет Суонн, Уилл Тёрнер, НМП
Приключения || джен || PG-13 || Размер: макси || Глав: 2 || Прочитано: 7129 || Отзывов: 1 || Подписано: 6
Предупреждения: нет
Начало: 08.02.11 || Обновление: 08.02.11
Все главы на одной странице Все главы на одной странице
  <<   

Мертвый остров

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 2. Заклятие Крови


Покрепче, парень, вяжи узлы -
Беда идет по пятам.
Вода и ветер сегодня злы,
И зол, как чёрт, капитан.
(А. Городницкий)

Тусклый свет фонаря падал на развернутую на столе карту с рваными и пожелтевшими, словно от времени, краями. Он смотрел на руку, плотно прижимавшую карту к столу и почему-то сосредоточился на буквах между средним и безымянным пальцами, пытаясь догадаться, название какой страны от него скрыто. «l Сo» гласили буквы и он попытался охватить взглядом всю карту — был уверен, что уж кому-кому, а ему, опытному моряку, не составит труда назвать даже те места, что скрывает сейчас ладонь. Его ладонь? Да, несомненно, это его ладонь и это он сейчас стоит у стола, но почему тогда не покидает ощущение нереальности происходящего? Почему же так расплываются буквы и в голове такой туман? «Перебрал вчера», мелькнула догадка, а ведь трактирщик уверял, паскуда, что это лучший ром, какой ему доводилось пробовать.

- Что добром дается, добром и отдано будет. Что силой берется, закроется мороком черным, - нашептывал за его спиной голос. До боли знакомый голос. Откуда он его знает? Резкая боль и рука его оказалась пригвожденной к столу небольшим кинжалом, он слегка дернулся, руку словно свело судорогой и от нового приступа боли ему показалось, что весь мир сейчас сосредоточен в этой ладони. Но почему-то он со странным спокойствием наблюдал, как из-под нее по карте расплывается красное пятно.

- Прольется кровь врага и дано будет ищущим, так сокрой же тайны свои от пытливых глаз.

Он хотел свободной рукой дотянуться до рукояти кинжала, но рука как будто налилась свинцом и не было никакой возможности ее приподнять и проклятия, которые крутились на языке, никак не хотели слетать с губ.

- Да будет так! - Изрек все тот же голос и чья-то рука резко выдернула кинжал.

Он отдернул руку и перехватил другой запястье, смотрел на ладонь, где теперь была сквозная рана, из которой на дощатый пол капала кровь. Боль куда-то ушла и, посмотрев на карту, с удивлением обнаружил, что кровавая лужица делается все меньше, как если бы тот еле заметный порез на карте, куда недавно вонзилось лезвие, впитывал все без остатка. В конце концов кровь с поверхности карты исчезла совсем; он снова взглянул на кровоточащую рану и открыл глаза.

Первым, что увидел Джек Воробей после пробуждения, были неструганые доски и из щели между этих досок показались сначала усики, прощупывающие незнакомый путь, а затем и длинное тельце какого-то насекомого. Сон, такой явственный, еще не до конца растворился в реальности и Джек, проводив взглядом непонятного жука, чуть шевельнулся. Левая рука от самого плеча неимоверно затекла и ему стоило немалых усилий перевернуться на спину и так лежать какое-то время и ждать, пока не восстановится кровообращение. Рассмотрев свою ладонь и лишний раз убедившись в том, что это был всего лишь сон, капитан Джек Воробей поспешил подняться и, торопливо одеваясь, отметил, что неприятно зашумело в голове и к горлу подкотила легкая тошнота.
- Дьявол! Все-таки накачал своим дрянным пойлом, сухопутная крыса.

* * *
До пристани Джек добрался без приключений и, как он отметил к собственному удовольствию, в голове несколько прояснилось. Гиббс, еще издалека завидев своего капитана, принялся отвязывать шлюпку и, когда тот подошел, все было готово к отплытию.
- Вперед, старина! Сегодня «Жемчужина» станет наша, - он подмигнул своему шкиперу.
- Что-то вы слишком уверены, капитан. Не к добру это, - покачал головой Гиббс.
- Вот увидите, мистер Гиббс, я надавил на кое-какие нужные точки и теперь этот старый пройдоха сам предложит мне место капитана на моей красавице.
С лица шкипера не сходило выражение крайнего сомнения, поэтому Джек просто махнул рукой и решил, что не стоит тратить силы на убеждение.

Джек вскарабкался по веревочному трапу и ловко соскочил на палубу, следом за ним поднялся Гиббс. Заранее предупрежденный о приближении шлюпки, Барбосса стоял недалеку от трапа, скрестив на груди руки и Джек так и не понял, что именно отражало его лицо в этот момент - то ли это была такая, похожая на оскал, улыбка, то ли просто солнце слепило глаза, но торжество во взгляде было несомненным.
- Вот и ты, Джек, - приветствовал его Барбосса, театрально раскинув руки. - Мы ведь теперь партнеры, верно? Поэтому позволь мне сразу перейти к делу.
По-дружески обняв одной рукой за плечи удивленного Джека, Барбосса продолжил, чуть склонившись к его голове и устремив взгляд в палубные доски:
- Ты слишком поторопился, а я даже и подумать не мог, что ты все так воспримешь. Иначе я бы просто предупредил тебя, чтобы ты не поднимался на борт. - Он посмотрел Джеку в глаза и, увидев немой вопрос на лице Воробья, серьезно добавил, - Ты что, всерьез полагал, что я отдам тебе «Жемчужину»? Джек, Джек... Когда же ты поумнеешь...
Воробей сглотнул. Ситуация выходила из-под контроля.
- Я хочу показать тебе другой корабль, который мы захватили, - он указал костлявым пальцем в сторону другого борта, - тебе понравится. - Вперед! - И он подтолкнул Джека обратно к трапу.

На «Сан Педро де Паула» их появление ни у кого не вызвало интереса, разве что мигом подлетевший первый помощник отчитался о проведении работ, которые шли полным ходом. Увидев проломленную палубу, Джек присвистнул.
- Вот это да! Неужто это в шторм вас так потрепало?
- Было дело, - коротко ответил Барбосса.
Осмотрев судно, мужчины прошли в капитанскую каюту.
- Принимайте командование, капитан Воробей, раз уж мы теперь партнеры. К слову, Джек... - Барбосса на мгновение замолчал.
- Продолжай, Гектор. Внимательно тебя слушаю, - без тени иронии сказал Джек.
- Мы никогда другу не доверяли и вряд ли будем доверять в дальнейшем, но какие ты можешь дать гарантии, что не улизнешь, заполучив золото? Если, конечно, мы когда-нибудь им завладеем.

Джек опустился на край стола и, приподняв руку, уставился на свои ногти, словно в эту минуту они занимали его больше всего на свете.
-Тебе ли не знать, что никакое золото мира не заменит мне «Жемчужину». Она одна такая и в целом мире не сыщешь другого такого корабля. - Он поднял глаза на Барбоссу и в этом взгляде была такая тоска, что дальнейших объяснений и не потребовалось.
- Я так и думал, - кивнул он, усаживаясь в капитанское кресло возле стола. - Что ж, корабль починят и мы сможем отправляться. Но перед этим мне бы хотелось услышать историю, которую ты так тщательно скрываешь. Ну же, Джек, - заметив нерешительность в лице будущего партнера подбодрил Барбосса, - раз уж нам суждено заниматься общим делом, не слишком-то хорошо с твоей стороны скрывать детали.
Джек, соглашаясь, кивнул.
- Ты прав. Только... Я хочу, чтобы ты уяснил себе одну вещь: украв у меня эту карту, о которой я собираюсь тебе рассказать, ты не добьешься ровным счетом ничего, потому что на моей крови замешан обряд и даже убив меня и пролив мою кровь, ты ничего не добьешься — кровь должна быть отдана по согласию.
- Украсть карту? Я же не ты, я — честный пират. И до чего же ты любишь всегда начинать рассказы с конца, Воробей. Тебя в детстве не учили, что, узнав концовку рассказа, уже не слишком интересно слушать начало? - Съязвил Барбосса. - Однако, мне очень хотелось бы получить доказательства того, что карта подлинная и что тебе на самом деле нужен я, чтобы отыскать сокровища. Никто не может дать мне гарантии, что ты не уведешь мой корабль, высадив меня на каком-нибудь острове.
- Не беспокойся, ты получишь доказательства, - Воробей вынул из-под обшлага своего потертого камзола сложенный пожелтевший лист и, развернув его на столе, пояснил, - Вот та самая карта, которая покажет нам, где Морган зарыл свой сундук. Эту карту мне дала Тиа Далма еще до того, как ты, сердобольный наш, решил поиграть в героя и вызволить Калипсо из бренного тела.
- Давай без хамства, Воробей! Продолжай, я слушаю.
- Так вот, чтобы получить эту карту, пришлось наложить на нее заклятие крови, - сейчас объясню, торопливо проговорил Джек, видя, как Барбосса уже начинает выходить из себя от нетерпения. - Она мне руку кинжалом продырявила, прямо вот здесь, видишь?! - Он сунул ладонь в лицо Барбоссе, который отворачиваясь, отпихнул от себя руку назойливого собеседника.
- Давай без этой фамильярности, - с отвращением заметил он, - дальше рассказывай.
- Кровь пролилась на карту и впиталась через дыру, оставленную кинжалом.
- Только не думай, что я поверю, что наша драгоценная Калипсо по доброте душевной решила помочь обеспечить тебе безбедную старость, - усмехнулся постаревший капитан.

Только сейчас Джек заметил, что Барбосса, действительно, сильно сдал. Глубокие морщины на лице, пигментные старческие пятна, дряблая кожа, редкие желтые зубы, скрывающиеся за почти бесцветными губами — все это отнюдь не красило и без того сомнительную внешность давнего врага.

- Нет, конечно, нет, - поспешил добавить Джек. Видишь ли, она сказала, что просто так карту не отдать. Она досталась ей от Дэйви Джонса; он, да будет тебе известно, потопил некогда славный корабль Генри Моргана, и обнаружив эту вещицу, решил, что нечего ей делать в пучине морской и что его возлюбленная найдет ей лучшее применение. И она нашла. За эту карту я пообещал отдать женщину, которая на самом деле искренне меня полюбит! - При этих словах Джек расхохотался. Утирая рукавом выступившие на глазах слезы, он продолжал, - Меня искренне полюбит женщина! Это невозможно просто потому, что море — моя единственная любовь, а свою «Жемчужину» я не променяю ни на одну женщину на свете. Дались они мне! Шлюх что-ли мало в портах?
- Давай ближе к делу, - мрачно напомнил немногословный Барбосса.
- Да, так вот. Если такая женщина найдется, она станет собственностью морского дьявола. А кто у нас нынче на этой должности? - Джек деланно задумался, - Ах, да! Бедняга Уилли. Вот не повезет парню, так не повезет. Но это — крайний случай. После того, как я кровью подписал договор, мы провели обряд над картой. Видишь? - Воробей ткнул пальцем куда-то в ее середину, - сейчас здесь нет никаких знаков. Моя кровь забрала все их с собой, впитавшись в эту чертову бумагу. Когда сойдем на остров, нужно будет развернуть ее и отдать мою и твою кровь — мою и кровь моего врага — и только тогда появится маршрут и место.
- Ага, - скривился Гектор, - вот там-то ты меня и укокошишь.
- Да нет же! Кровь должна быть отдана по согласию, но это еще не все. Чтобы достать сундук, нужно еще один обряд провести перед тем, как его достать, иначе ничего не выйдет. И пачкать руки, пусть даже о врага, это твоя прерогатива, а я брезгливый, ты же знаешь.
- А ты представляешь вообще, что нас ждет на этом острове? Никто еще не вернулся оттуда! Никто! И почему я? Неужели у тебя мало врагов, Джек Воробей? - Капитан саркастически усмехнулся.
- Я всегда удивлялся, то ли ты такой тупой, то ли из меня рассказчик никудышный... Нужна кровь давнего врага. И потом, - Джек колебался, говорить или нет, но все же решился, - я уже пробовал. Пробовал с другими, ничего не выходит. Пришлось вернуться к Тиа Далме и она сказала, что мне нужен ты.
- Ну хорошо, - согласился Барбосса, - прибыли на остров, выжили, достали сокровище? Как делить будем?
- Собирайте команду, капитан. Составим договор и в путь — к источнику. Будем делать из вас грозу всех женщин.
Бросив на Воробья уничтожающий взгляд, Барбосса покинул каюту.

  <<   


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru