Дело о пропавшем кольцеНесмотря на то что Рон проспал весь день, ничего не делал вечером и так же рано отправился спать, утром он почти проспал на работу. Открыв глаза за пятнадцать минут до начала рабочего дня, он быстро вскочил с кровати, впрыгнул в рабочую мантию и помчался к камину. Ещё пару минут ушло на то, чтобы добежать до кабинета, и вот без одной минуты восемь Рон влетел в свой кабинет, который делил с другими такими же аврорами, и промчался к своему столу. Уже сидя на своем рабочем месте, Рон громко выдохнул.
— Уизли! Ты что, вчера весь день отмечал удачно проведенную операцию? — раздался голос Роджера, напарника Рона, сидевшего за столом на против. — Посмотри на себя.
— Отцепись, Мэт, — пробурчал Рон, пытаясь хотя бы немного руками уложить вихры на голове, оставшиеся после сна. — Проспал.
Рон поправил волосы, немного отдышался и уже направился к чайнику, чтобы заварить чай и окончательно прийти в себя, как в кабинет вошёл начальник, заместитель главного аврора, Стивен Олдридж и позвал Уизли к себе.
Однако до кабинета они так и не дошли, и Олдридж начал рассказывать суть дела прямо в коридоре.
— У меня к тебе не совсем обычное поручение. Дело в том, что соседка моих родителей, миссис Клэр Мейзи, пожаловалась на пропажу очень древнего и дорогого ей кольца. Судя по её словам, украшению не менее четырехсот лет, и сделано оно лучшими гоблинскими мастерами. Ну, это она так говорит. Она всегда любила приукрасить события. Она попросила меня, чтобы я разобрался в этом деле. В общем, так как это старая знакомая моей семьи, то я не могу ей отказать, а у самого дел много. Сгоняй туда, поговори. Может, она все выдумала или кольцо куда-то закатилось.
Отказывать своему начальнику, да ещё и заместителю главного аврора было очень неудобно, хотя и у Рональда дел хватало.
— Я тебе сейчас дам координаты, как туда добраться, — продолжил мистер Олдридж. И на небольшом куске пергамента начертил какие-то закорючки. — Разберёшься?
— Да, сэр, — кивнул Рон.
Глядя вслед удаляющемуся начальнику, Рон думал, что их с Гарри всё ещё не воспринимают, как полноценных, надежных и главное хороших авроров. Их часто отправляют на задания под руководством более опытного аврора, часто поручают дело, с которым никто не хочет возиться, часто дают перебирать бумажки. А ведь Рон надеялся, что после последнего их совместного дела с Роджером, которое они провели невероятно успешно, ему, Рональду Уизли, герою Войны, дадут что-нибудь серьезное и интересное, требующее всех его навыков и умений.
Рон посмотрел на начерченные координаты и отправился обратно в кабинет, чтобы допить чай — теперь-то он был уверен, спешить особо некуда, — собрать вещи и отправиться к неизвестной миссис Клэр Мейзи.
По тем координатам, что дал ему Стивен Олдридж, Рон трансгрессировал на какую-то поляну: неподалеку расположились заросли кустов, и за ними был слышен шум реки, а впереди виднелся дом в два этажа с ярко-голубой крышей и серыми стенами, дом был огорожен забором зелёного цвета. Судя по виду дома, как предположил Рон, хозяйка немного странная особа. Но все же он надеялся, что она окажется милой женщиной, возможно, даже угостит его завтраком, всё-таки он не успел сегодня ничего съесть, о чём ему напоминал своим урчанием его желудок.
Неожиданно для себя Рон услышал мужской голос и обернулся на него. К нему на встречу из-за кустов шел мужчина преклонных лет, в одной руке он держал удочку, а в другой — ведро, судя по всему, с рыбой.
— Добрый день, молодой человек, — начал мужчина, — вы, наверное, аврор. Идете к миссис Мейзи?
— Здравствуйте, мистер…
— Чанинг, Уильям Чанинг.
— Здравствуйте, мистер Чанинг. Да, я к миссис Мейзи. А как вы поняли, что я аврор? — удивился Рон.
Они начали движение в сторону дома с голубой крышей, и мистер Чанинг заговорил:
— Ну, знаете, Клэр уже всем растрепала про свое кольцо и сказала, что с ее связями в Аврорате преступника быстро выведут на чистую воду. Однажды она уже жаловалась в Аврорат, якобы ее гусей кто-то хочет отравить, так как те были вялыми и часто засыпали на ходу, — мужчина засмеялся, — а оказалось, что она сама вывела их на поле, где росла сон-трава, вот те ее и наелись. Теперь она огородила свой участок, и гуси обитают только там. И это к лучшему, поверьте. Вы знаете, сколько у нее гусей? О-о-о-о-о! Много! Очень много! Я точного числа не скажу, но их точно около сотни. Так что нам, жителям деревни, этот забор к лучшему. Помню, тогда Стив сам приезжал, долго выслеживал здесь что-то, расспрашивал всех, пытался выведать, кто держит зуб на Клэр, а оказалось-то, тьфу! — старик сплюнул в сторону. — Молодой ещё тогда был Стив, неопытный, только начинал работать. А вот теперь вы мне скажите, разве это дело для Аврората — гусей-то считать?
— Нам приходится со всем разбираться, — вздохнул Рон.
— Теперь-то, конечно, он — заместитель главного автора, куда ему самому ездить, вот и посылает новичков, да стажёров.
Рона эти слова словно полоснули, зачем ему было лишний раз напоминать о собственной никчемности в магическом Аврорате, и он решил сменить тему.
— Зачем же миссис Мейзи столько гусей?
— Часть для себя держит, часть на продажу, к тому же пух гусиный тоже продает. У нее же гуси не совсем обычные, какая-то редкая порода, огромные такие, — и мистер Чанинг так взмахнул руками, показывая размер гусей, что его ведро дернулось, и выплеснулось немного воды прямо на Рона. — Извините, извините, не хотел, — и старик уже принялся доставать свою палочку, что бы очистить пятно на мантии Рона.
— Ничего страшного, — сказал Рон и одним движением палочки избавился от пятна.
— Простите, мистер… что-то я запамятовал, как вас зовут?
— Я и сам не представился. Рональд Уизли.
— Уизли, говорите? Знакомая фамилия. Что-то очень знакомая.
— Достаточно распространённая, — усмехнулся Рон, вспоминая свое многочисленное семейство, которое становилось всё больше и больше. — А что же вам рассказала миссис Мейзи про свою пропажу?
— Лично мне — ничего. Но она поделилась с нашей соседкой, миссис Фрэнкинсон, а та всё рассказала моей супруге Кристин, ну а моя супруга поведала эту историю мне. Говорит, кольцо жутко дорогое, передавалось в их семье по наследству уже много столетий, точнее, там было много украшений, которые передавались в их семье от одного к другому. И вот, к ней приходил племянник, после прихода которого кольцо и пропало. Она сначала не подумала на него, но потом племянник куда-то пропал и не отвечает ей, это её и обеспокоило.
— Когда же все это случилось?
— Да, наверное, пару дней назад, я точно не знаю.
— Вы знаете что-нибудь про племянника миссис Мейзи?
— Практически ничего: юноша остался без матери, она пропала без вести лет пять или семь назад, живёт с отцом-маглом. Его мать — это сестра Клэр, и они, кажется, не ладили.
— Спасибо, мистер Чанинг.
Они как раз остановились недалеко от дома миссис Мейзи. Дорога, по которой они всё это время шли, начинала раздваиваться: одна тропинка, достаточно узкая, вела к дому миссис Мейзи, другая же, широкая, шла по направлению к деревне.
— Абсолютно не за что. Рад, если что-то из этого вам пригодится. Мне теперь налево, а вам по этой тропинке, ну вы и сами догадались. Знаете, только лучше постучите или позовите её, а то там эти гуси мигом накинутся.
— Спасибо, — поблагодарил Рональд старика ещё раз.
Остальной путь Рон проделал в одиночестве, поправляя свою рабочую мантию, чтобы прикрыть наспех надетую неглаженую одежду, вид которой явно не произвел бы впечатления. Рон отлично знал, что каждый потерпевший свое дело считает самым важным и хочет, чтобы им занимался исключительно профессионал, поэтому выглядеть тоже следовало как профессионалу. Ещё раз поправив мантию и пригладив волосы, Рон дотронулся до своей щеки, он совсем забыл, что небрит уже четвертый день. Это его немного расстроило, он отлично знал, что его борода не росла равномерно, и его вид сейчас точно не смог бы произвести впечатления опытного и профессионального аврора.
Рон шел вдоль зелёного забора и смотрел на большое количество гусей, которые обитали на участке, одни из них спали, другие что-то ели, третьи пили воду, их количество действительно было огромным, Рон побоялся даже начать считать, но с неопределенным числом «около сотни», сказанным мистером Чанингом, Рон вполне был согласен.
Рон не любил гусей, он отлично помнил случай из детства, когда они с близнецами поздно вечером возвращались из деревушки Оттери-Сент-Кэчпоул: на улице было уже темно и без того немного страшно, и в тот самый момент, когда Рон с братьями стали думать, как же их накажут родители за столь позднюю прогулку, на них из оврага, идущего вдоль дороги, вышли эти страшные ощипанные птицы, как будто из-под земли говорящие что-то на своем гусином. Рону тогда показалось, что их глаза горели красным. Мальчики жутко испугались и очень быстро побежали к дому, так быстро они, наверное, ещё никогда не бегали ни до, ни после этого случая. Целую ночь Рону снились эти птицы похожие на инферналов, и, каждый раз вздрагивая от шума, Рон просыпался от ужаса, что они пытаются пробраться в их дом. Близнецы, Рон был уверен, также сильно перепугались, потому что больше никогда не говорили на эту тему и не вспоминали тот случай, что было не похоже на них: они всегда любили все обратить в смех. На следующий день за обедом Рон узнал от матери, что какие-то жители близлежащей деревушки решили, что их домашние птицы подохли и полумали, что хотя бы смогут ощипать их — не пропадать же ценному гусиному пуху — а сами тушки выбросили в овраг. Так несколько человек поздно вечером чуть от страха не поседели. Мама рассказывала про это с улыбкой и насмешкой, ей эта история показалась забавной, но младшие братья Уизли этого не разделяли. Смеялась Молли Уизли по большей части с того, что эти маглы не смогли отличить дохлых птиц от живых, они решили, что это редкая болезнь или что птицы отравлены, а на самом деле в тот жаркий день птицы просто схватили солнечный удар, а отлежавшись в прохладном овраге, пришли в себя, чем перепугали половину деревни и самих хозяев.
Рон вспомнил об этом почти с тем же ужасом, который он тогда испытал, и случайно задел забор своей рукой, пытаясь отогнать видение прошлого. В эту минуту гуси заметили незнакомца и принялись громко и истошно вопить и, махая крыльями, идти в сторону шума. Рон отпрыгнул от забора, в эту минуту к калитке поспешила миссис Мейзи.
— Что вам здесь надо? — кричала она, пытаясь заглушить гул птиц.
— Добрый день, миссис Мейзи. Я из Аврората, — так же громко произнес Рон.
Гуси внезапно замолчали и разбрелись каждый по своим делам, Рон мог поклясться, что без колдовства здесь не обошлось. Миссис Мейзи открыла дверь и уже более учтиво пригласила пройти молодого человека.
— А я вас с утра ждала.
Перед Роном стояла очень милая и красивая женщина, на вид ей было не более тридцати пяти лет. Волосы были длинными, тёмными, большие кудри аккуратно лежали на плечах, в волосах была заплетена маленькая тонкая цепочка. Рон подумал, что на эту прическу она тратит целое утро. Лицо миссис Мейзи было светлым, большие глаза почти чёрного цвета сразу приковывали к себе внимание, ярко розовые губы расплывались в улыбке. Одета она была в обычный сарафан сине-голубого цвета, который доставал чуть ниже колен и лежал аккуратно по фигуре. Рон ожидал увидеть здесь кого-то похожего на свою маму, обычную домохозяйку, проживающую в деревне, да и по возрасту Рон представлял себе миссис Мейзи как женщину за пятьдесят.
— Вы миссис Мейзи? — решил удостоверится Рон.
— Да, это я. Следуйте за мной, — и миссис Мейзи проводила Рона в сторону дома.
Они остановились на крыльце, и Рон понял, что поесть ему никто не предложит, как и войти в дом тоже.
— Не могли бы вы ещё рассказать всё о вашей пропаже? — решил перейти сразу к делу Рон.
— Да, да, сейчас. А Стив сам не смог прийти?
— Нет, у него много дел сейчас.
— Да, понимаю, как заместитель начальника Аврората, он сам не выезжает, всё вас, молодых, отправляет.
Рона опять эта фраза как ножом полоснула. Как будто всем только и надо напоминать, что он ещё не состоявшийся профессиональный аврор.
— Давайте к делу, миссис Мейзи, когда пропало кольцо?
Было заметно, что тон, которым произнес это Рон, ей не понравился. Миссис Мейзи скрестила руки на груди и начала свой рассказ, смотря при этом куда-то в глубь своего двора.
— Кольцо пропало два дня назад, когда ко мне приходил мой племянник в гости. Надо сказать, мы с ним давно не виделись и не общались.
— Насколько давно?
Миссис Мейзи повернулась к Рону и, окинув его с ног до головы, продолжила:
— С момента исчезновения Галисии. Ее муж, Джек, после случившегося забрал сына и поселился с ним где-то в магловском мире, я даже не знаю где. Он магл, и ему так было проще — жить в привычной среде. Меня они никогда не звали в гости, но я посылала подарки к дню рождения племянника — в ответ ничего. Наверное, именно меня они винили в случившемся.
— Почему?
— Сестра пропала около пяти лет назад. Тогда, если вы помните, часто пропадали люди: нападения оборотней, пожиратели смерти, которые преследовали предателей крови. А Галисия была предательницей, по их мнению, конечно, она же вышла замуж за магла.
Рон отлично помнил все те нападения, они тогда учились на шестом курсе, но причем здесь миссис Мейзи, понять не мог.
— Так почему же вас в этом винят?
— Мы с Галисией стали плохо поддерживать отношения примерно с того момента, когда она связалась с Джеком. Он мне не нравился, и я не скрывала этого. Нет, совсем не потому, что он магл, нет. Просто не нравился, я не знаю, чем объяснить эту неприязнь к нему, не нравился, и всё! В тот вечер, когда Галисия исчезла, она приходила ко мне, мы поругались, поспорили немного, я психанула и вышла из комнаты, что случилось позже, я не знала. Решила, что сестра ушла домой, но, как оказалось позже, домой она не вернулась.
Глаза миссис Мейзи наполнялись слезами, и он решил, что хватит вспоминать прошлое.
— Так почему же племянник, столько времени не видевший вас, пришел вас навестить?
Женщина, прежде чем ответить, немного помолчала, прогнала с глаз слезы, сглотнула комок в горле и продолжила:
— Я поздравила его с окончанием школы, отправила подарок, вот он и решил меня навестить. Я была рада его видеть. Приходил ко мне два раза в неделю. Мы говорили об его дальнейшей учебе в медицинской школе, я рассказала ему все, что помнила о матери, а он так похож на нее. Потом показала это кольцо, именно из-за него мы с сестрой поругались в тот вечер, когда она пропала, и тут Артур попросил подарить ему это кольцо в память о матери. Но я не согласилась. Не знаю, что двигало мною, но я не согласилась. Во-первых, я всё-таки плохо знала племянника, а во-вторых, для меня это тоже память о моей семье. Было время кормить гусей, я отошла на пару минут, а когда вернулась, не было ни кольца, ни племянника. Он мне не отвечает на письма. Вот я и решила не обращаться в Аврорат официально, и чтобы Стив помог разобраться во всём, объяснить молодому человеку, что все это неправильно.
Задав ещё несколько вопросов относительно того, как выглядело кольцо, его описание, не искала ли миссис Мейзи кольцо где-нибудь в доме, возможно, оно куда-нибудь закатилось, Рон решил, что уходить надо как можно быстрее, потому что миссис Мейзи одарила его таким взглядом, что он тоже готов был исчезнуть в одно мгновение.
Рон вышел за ворота, отошёл на пару шагов, и решил, что неплохо было бы узнать полное имя ее племянника, чтобы легче найти адрес его местожительства, он развернулся и, подойдя ближе к калитке услышал, как миссис Мейзи с кем-то разговаривала, судя по всему, со своими питомцами.
— Ишь ты, думает, я свои же вещи не смогу найти, думает, что я напрасно все наговариваю на мальчишку, закатилось куда-то, ага, как же, неужели, он решил, что я не умею пользоваться магией и искать вещи, кого только не берут в авроры, пушок ещё с лица не сошел, поди не брился ни разу ещё этот, как его там, аврор. Вот пожалуюсь Стиву, пусть другого присылает, опытного…
Остаток фразы Рон решил не дослушивать, он и так услышал больше, чем нужно. Тихо и аккуратно, чтобы не привлекать внимание миссис Мейзи, Рон отправился к тому месту, на которое он трансгрессировал. В Аврорат Рон вернулся в паршивом настроении. Написав отчёт и договорившись с Гарри о том, что зайдет к ним сегодня в гости и принесёт их любимое магловское пиво, Рон отправился домой.
Вечером, стоя в очереди в магазине, Рон обратил внимание на журнальную стойку, а точнее на один журнал с бородатым мужчиной и названием статьей «Борода делает мужчину мужественнее» и «Десять самых модных бород этого сезона» на обложке. Прихватив этот журнал с собой, Рон выложил всё на транспортировочную ленту перед кассиром.
— Документ, удостоверяющий личность, покажите.
— Что? — возмутился Рон.
— Мы не продаем лицам, не достигшим совершеннолетия, алкоголь.
— Но мне уже есть восемнадцать!
— Предъявите документ.
Документа у Рона с собой не оказалось, а пользоваться Конфундусом он не мог на глазах стольких маглов.
Еще в более унылом состоянии Рон отправился домой, где отправил патронуса Гарри с сообщением о том, что сегодня все отменяется, причин Рон решил не называть. Вечер он провёл в обществе Живоглота и Сычика, читая купленный сегодня журнал и ещё больше убеждаясь, что нужно отрастить бороду.