– 3 –Назначив Лили время для индивидуальных уроков, Снейп хотел удовлетворить не столько её тягу к знаниям, сколько собственное любопытство. Ему было интересно поближе познакомиться с девочкой, которая не побоялась обратиться к директору с такой дерзкой просьбой, которая рискнула проводить довольно непредсказуемые и не одобряемые преподавателем опыты, чтобы помочь своему другу, которая так внимательно слушала его и которая была так похожа на его Лили. В последнем он, правда, едва ли признался бы даже самому себе.
И все же он ждал первого урока с нетерпением, и когда в субботу стрелка его часов приблизилась к восьми, испытывал легкое волнение, как перед встречей с чем-то необычным.
Ровно в восемь часов раздался стук, и дверь скрипучим голосом произнесла:
– Лили Поттер. Впустить?
– Впусти, — ответил Снейп, и дверь медленно открылась. Лили проскользнула в кабинет и в нерешительности остановилась на пороге.
– Добрый вечер, сэр, — робко поздоровалась она, словно не уверенная в том, что её здесь ждут.
– Вы что, так и будете стоять на пороге? — недовольно проворчала дверь, которой Лили не давала закрыться.
– О, простите... — девушка сделала шаг в сторону и покосилась на дверь.
– Заходите, мисс Поттер, — пригласил её Снейп. — А ты не болтай без надобности, — строго сказал он, обращаясь к двери.
Лили села на край кресла, которое профессор поставил для нее напротив рабочего стола, и приготовилась слушать. Было видно, что она чувствует себя неловко, видимо, опасаясь, что слишком погорячилась, напросившись на эти занятия.
– Итак, вы хотели, чтобы я позанимался с вами зельеварением... — профессор сцепил пальцы под подбородком и испытующе посмотрел на Лили. Та в ответ быстро кивнула и на её лице изобразилось некое подобие улыбки. Снейп продолжил:
– Надеюсь, вы не ждете от меня каких-то феноменальных рецептов. При желании их можно легко найти в библиотеке. Насколько я понял, вас интересуют основы, те механизмы, на которых строится наука о зельях. Вы хотите знать не
как что-то получить, а почему это получается
именно так, хотите экспериментировать и открывать что-то новое. Я не ошибся?
– Нет, сэр, — ответила Лили. Снейп заметил, что выглядит она уже более уверенно. Нерешительность, вызванная скорее неловкостью, чем страхом, прошла, она поудобнее устроилась в кресле и внимательно смотрела на профессора.
– Вы, я думаю, понимаете, что зелья требуют не только точности и аккуратности; они требуют, в первую очередь, внимания к деталям, к тончайшим нюансам, которые порой оказывают огромное влияние на результат. Дайте мне вашу палочку, — вдруг попросил он Лили, протянув руку через стол. — Палочка может многое рассказать о своем хозяине.
Она достала палочку и отдала ему, с опасением глядя, как его тонкие длинные пальцы пробегают по лакированной поверхности. Снейп не владел искусством изготовления волшебных палочек, но, будучи по природе очень чувствительным ко всякого рода волшебству, со временем развил в себе способность понимать характер палочек. Теперь он внимательно прислушивался к своим ощущениям, стараясь настроится на палочку Лили. Наконец он сказал:
– Если не ошибаюсь, это одно из последних творений незабвенного мистера Олливандера? Вам повезло, не многие из ваших сверстников могут похвастаться таким сокровищем. Рябина и шерсть единорога... совсем молодого единорога, — поднял брови Снейп, вопросительно глядя на Лили. Та кивнула в ответ, и он продолжил:
– Очень гибкая палочка, и очень чувствительная, — в голосе профессора послышалось одобрение. Он слегка постучал палочкой по стоявшим на столе пробиркам, наполненным какой-то прозрачной жидкостью. — Если судить по этой палочке, то зелья — действительно ваше призвание. Она словно создана для работы с ними.
Лили улыбнулась. Казалось, она думала, что если профессора не удовлетворят результаты исследования палочки, то он может отказаться учить её.
– Возьмите, — Снейп вернул палочку хозяйке, — и никому не позволяйте ею пользоваться. Для успешной работы она должна быть настроена только на вас... Что ж, если вы готовы, тогда начнем.
Профессор немного помолчал, собираясь с мыслями, а потом спросил:
– Вас уже учили пользоваться чароискателем Эскарпина для анализа состава зелья?
– Да, сэр.
– Безусловно, это очень полезная вещь, но, к сожалению, довольно громоздкая. К тому же, при наличии в зелье большого числа ингредиентов работа с ним может отнимать очень много времени. Есть более быстрый и не требующий дополнительного оборудования способ, но он требует определенной подготовки. К тому же, овладеть им может далеко не каждый. Но мне кажется, что у вас должно получиться. Тогда вам будет достаточно лишь прикоснуться к зелью палочкой, и вы будете знать его состав, а в некоторых случаях — и свойства.
Глаза Лили загорелись, ей явно не терпелось научиться такому простому и быстрому методу.
– Этот способ — ваше изобретение, профессор? — заинтересованно спросила она.
– Нет, придумал его не я, но им мало кто кроме меня пользуется. Дело в том, что для этого нужно научиться ощущать различные вещества, прикасаясь к ним палочкой, и распознавать их. Чем большее количество веществ вам удастся запомнить и чем точнее вы сможете оценивать их концентрацию, тем больше смысла пользоваться этим методом.
– Но ведь для приготовления зелий используется масса разнообразных веществ! — Лили озадаченно смотрела на Снейпа. — Неужели вы помните их все? Неужели это вообще возможно запомнить?
– Вы же способны различать множество цветов, множество различных звуков, лица сотен людей, в конце концов... В этом нет ничего невозможного. Но даже если этот способ покажется вам слишком сложным для практического применения, я все равно хочу познакомить вас с ним. Он разовьет вашу чувствительность. Кроме того, с его помощью можно быстро проверить любой состав на наличие яда, не говоря уж о том, что есть вещества, хотя их и не много, которые чароискатель просто не определяет.
Профессор подвинул к Лили стойку с четырьмя пробирками.
– Здесь четыре вещества: вода, спирт, сок плюймерии и вытяжка из корней гонгоры игольчатой. На вид они совершенно одинаковые. Но попробуйте опустить палочку в каждую из них и сосредоточиться — и вы должны почувствовать разницу. Может быть, вам даже удастся определить, что в какую пробирку налито.
Лили начала осторожно погружать палочку в жидкости. Она прикрыла глаза, чтобы полностью сосредоточиться на своих ощущениях, и Снейп невольно залюбовался, глядя, как по её лицу пробегает легкая тень улыбки.
– Это вода, точно. Холодная и прозрачная, — довольно быстро определила она. — А это наверняка сок плюймерии, я с ним уже имела дело... Он такой... розовый...
– Вы воспринимаете вещества как разные оттенки? — поинтересовался Снейп.
Лили вздрогнула и открыла глаза.
– Это неправильно, сэр? — огорченно произнесла она.
– Нет, просто у вас такое восприятие. Насколько мне известно, все ощущают это по-разному. Кто-то видит зелье как картину, переливающуюся красками, кто-то как музыку, или еще как-нибудь. Здесь главное, чтобы вы сами понимали это соответствие.
Сам Снейп воспринимал зелья скорее как вкусовые ощущения. Это было не слишком удобно, потому что делало его очень разборчивым в еде. Иногда он не мог заставить себя притронуться к каким-то блюдам только потому, что они вызывали в нем ассоциации с некоторыми весьма неприятными зельями.
– Вы определили точно два из четырех веществ, — одобрительно заметил профессор. — Признаться, я не ожидал такого результата с первого раза, хотя и надеялся, что обнаружу в вас некоторые способности. Теперь запомните ваши ощущения. Это спирт, — Спейп указал на одно из неузнанных Лили веществ, — а это — вытяжка из корней гонгоры. Весьма редкое плотоядное растение, наверняка вы с ним не сталкивались раньше. Раз у вас получилось так хорошо, запомните еще несколько довольно часто встречающихся веществ, а потом попробуйте соединить их и предположить, что получится в результате.
Снейп встал из-за стола, снял с одной из полок еще несколько пузырьков и поставил их перед Лили. Пока она погружала в них свою волшебную палочку, стараясь сконцентрироваться и запомнить свои ощущения, он стоял у нее за спиной, глядя на блестящие в свете свечей рыжие волосы, водопадом струившиеся по её черной мантии. В его памяти возник теплый солнечный день, последний день четвертого курса, когда они с другой Лили сидели на берегу озера в камышах и солнце играло в других рыжих волосах... Он тогда почти решился поцеловать её; казалось, еще минута, и он наконец осмелится... Но эта минута прошла, и следующая за ней тоже, а он все продолжал завороженно смотреть на нее, не в силах пошевелиться... А потом Лили кто-то позвал, и она ушла, оставив его один на один со своими сожалениями и мечтами...
Профессору пришлось сделать над собой некоторое усилие, чтобы вернуться в реальность. Он с трудом оторвал взгляд от мерцающего золота волос и вспомнил предостережение Дамблдора. Возможно, эти уроки действительно могут представлять для него некоторую сложность... Но девочка талантлива — это сразу видно, и у него есть возможность развить и направить её талант. Он смог защитить свой разум от величайшего темного волшебника, неужели он не в силах защититься от девочки, всего лишь пробуждающей в нем воспоминания?
«Это просто смешно», — подумал Снейп и, обойдя стол, снова сел на свое место.
– Пожалуй, я запомнила, профессор, — Лили наконец оторвалась от флаконов и пробирок и подняла на него свои зеленые глаза. — Не думала, что это будет так увлекательно.
– Очень хорошо, мисс Поттер. Теперь, когда вы поняли принцип, ваше домашнее задание — научиться различать при помощи палочки как можно больше различных веществ. Тогда через пару недель мы сможем приступить к анализу многокомпонентных составов.
Снейп выбрал несколько склянок и поставил их перед Лили.
– Как вы думаете, что получится, если смешать эти ингредиенты?
– Не знаю, сэр... — растерянно ответила она.
– Подумайте. Какими свойствами обладает плюймерия?
– Снимает отеки, кажется? Спирт... согревает, да?
Профессор кивнул и подвинул к ней маленькую коробочку:
– Неплохо добавить еще измельченную шерсть единорога.
– «Шерсть единорога обладает способностью заживлять раны, тонизирует и повышает сопротивляемость организма», — процитировала учебник Лили. — Это, наверное, какое-то лекарство! — догадалась она. — А какими свойствами обладает вытяжка из корней гонгоры?
– Снимает лихорадку. Вообще-то, свойства большинства используемых в зельеварении веществ можно найти в справочнике, — профессор показал на толстую потрепанную книгу, лежащую на краю стола.
– Значит, это средство от простуды или что-то вроде того! — догадалась Лили.
– Ну что ж, вот вам котел — действуйте, — сказал довольный её сообразительностью Снейп. — Помните, что спирт добавляют в самом конце, иначе он испарится, а шерсть единорога лучше класть в холодную воду, тогда она отдаст зелью больше своей силы.
Лили налила в котел воды, всыпала шерсть единорога и при помощи волшебной палочки разожгла под котлом огонь. Снейп наблюдал, как она помешивает зелье, после добавления плюймерии приобретшее приятный светло-розовый цвет. Девушка наклонилась над котлом, и прядь волос упала с её плеча вниз, едва не коснувшись огня. Не успев ни о чем подумать, профессор моментально протянул руку и отбросил соскользнувшую прядь назад.
– Спасибо, сэр, — смущенно поблагодарила Лили, заправляя волосы за уши и откидывая их за спину.
Снейп взмахнул палочкой, и на стол упал тонкий черный шнурок.
– Завяжите и больше не приходите сюда с распущенными волосами, — сердито произнес он. — Если они сгорят, вам будет стоить больших трудов отрастить их снова.
Лили взяла шнурок и молча принялась стягивать локоны в хвост внизу затылка, а профессор старался не смотреть в её сторону, сердясь на себя за такую поспешную и не совсем уместную заботу. Теперь он понимал, что огонь под котлом был слишком маленьким и девушке ничего не грозило. Но его рука еще помнила прикосновение к шелковистой пряди, которое вызвало в нем целую волну давно забытых ощущений. Однако Лили как ни в чем не бывало продолжала колдовать над котлом: по-видимому, она уже успела забыть это маленькое происшествие. Он постепенно тоже успокоился. Проверив и сдержанно похвалив её работу, он протянул Лили пустой флакон и сказал:
– Перелейте зелье сюда и возьмите себе. Осенью или зимой вам наверняка придется им воспользоваться. Домашнее задание — найти в справочнике по лекарственным зельям похожий рецепт, написать мне, что мы сделали по-другому, и попытаться объяснить, чем этот состав лучше классического. В следующую субботу жду вас здесь в это же время.
Лили спрятала флакон с зельем в карман мантии и при помощи Уничтожающего заклинания почистила пробирки, но уходить не спешила.
– Можно еще один вопрос, профессор?
– Только один, мисс Поттер. Не стоит стремиться узнать все сразу.
– Это не касается урока, сэр. То есть, не совсем касается...
Лили оперлась локтями о стол и, чуть склонив голову к плечу, посмотрела на Снейпа.
– Я никак не могу понять одну вещь. Вы ведь постоянно занимаетесь зельями. Я знаю, что ваши статьи печатались в «Академическом зельеварении» и даже в «Вестнике целителя». И я читала вашу монографию о свойствах копыт фестралов...
– Вот как? — удивился польщенный таким вниманием к его трудам профессор. — И что же вы в ней поняли?
– Не слишком много, — честно призналась Лили. — Но я поняла, что это — очень серьезная работа.
«Ну еще бы», — усмехнулся про себя Снейп. Только достать материал для исследований было само по себе уже серьезной работой. Фестралы меняют копыта раз в четыре года, сбрасывая старые и отращивая новые. Происходит это зимой, и искать их приходилось в глубоком снегу, в глуши Запретного леса. Конечно, он использовал магию, но она не очень помогала: манящие чары действовали на копыта лишь с очень небольшого расстояния.
– Так в чем же вопрос? — поинтересовался Снейп.
– Почему вы тогда преподаете защиту от темных искусств, а не зельеварение? Вы так многому могли бы научить студентов...
Снейп откинулся в кресле и сложил руки на груди:
– Смею надеяться, что, ведя защиту, я тоже в состоянии кое-чему научить студентов.
– Я не это имела в виду... — смешалась Лили.
– Я не совсем понимаю, почему у вас возник такой вопрос, мисс Поттер, — слегка скривив губы, сказал Снейп, — но все-таки отвечу на него. Надеюсь также, что тогда вам станет понятно, почему я взял на себя труд учить вас. Безусловно, защита — очень важный предмет, а профессор Люпин, при всем моем к нему уважении, пока слишком молод, чтобы готовить вас к сдаче ЖАБА. Поэтому я и веду защиту на старших курсах. Читать же студентам зелья я не хочу именно потому, что слишком люблю этот предмет.
Лили недоуменно взглянула на профессора, и он пояснил:
– Согласитесь, защита — это эффектно. Каждый хочет научиться вызывать патронуса, создавать мощные щитовые чары или стать невидимым при помощи дезиллюминационного заклятья. Но кто из ваших друзей согласился бы провести пару часов, тыча палочкой в пробирки и пытаясь разобраться в испытываемых при этом ощущениях? Кто согласится изобретать зелье от простуды, когда в любом справочнике можно найти десяток готовых рецептов? Зелья всегда считали скучным предметом именно потому, что мало кто способен проникнуть в суть процесса, — всех интересует только результат. В вас есть это стремление, поэтому мне интересно позаниматься с вами. А писать на доске рецепты и проверять бездарное варево всяких лентяев — не слишком увлекательное занятие. Так что будьте прилежны, и, возможно, когда-нибудь мы с вами доберемся и до копыт фестралов.
Так начались их уроки, и вскоре Снейп понял, что способности Лили превосходят все его ожидания. Кроме того, её врожденный талант подкреплялся усердием и серьезным отношением к занятиям, и ей, похоже, нравился не совсем обычный метод преподавания, используемый профессором. Он старался не столько давать ей готовые решения, сколько ставить правильные вопросы, развивая её чутье, заставляя думать и анализировать. Снейпа искренне радовали её успехи, и он даже думал, что мог бы радоваться так за свою дочь, если бы она у него была. Эти занятия вносили приятное разнообразие в размеренную школьную жизнь, и он с удовольствием планировал каждый следующий урок, предвкушая очередную встречу с Лили.
Конечно, Снейп не мог не замечать, что относится к девочке слишком тепло. Порой он ловил себя на том, что при взгляде на неё ему трудно сдержать улыбку, но не придавал этому особого значения. «Каждому преподавателю приятно видеть успехи своих учеников, — успокаивал он себя, — МакГонагалл вот тоже постоянно её хвалит».
Его не насторожило даже то, что он испытал весьма неприятное чувство, узнав случайно в начале зимы, что Лили встречается с капитаном гриффиндорской сборной по квиддичу — рослым красавцем Саймоном Колеттом. «Надо же было найти такого дурака, — возмущался про себя Снейп. — Гора мускулов и пустая голова! Неужели она не видит, что он ей не пара? Ведь есть же хорошие парни на курсе. Например... например...» Но подходящего примера он так и не нашел и ограничился допущением, что где-то, наверное, есть достойный кавалер для такой умницы, как Лили.