Глава 3З.П. Дамы и Господа, Леди и Джентльмены, поздравьте меня и сами себя! У фанфика появилась бета – неподражаемая Helen Rush! Так что предыдущие главы уже исправлены Доброй Феей. Сильно больших изменений нет, за исключением названия расы Дэниела: не «Высший», а «Вознесшийся». Приятного прочтения!
Глава 2 (1).
Подозрения, планы и сюрпризы.
Благодаря воспоминаниям Гарри о Гилдерое Локхарте, Дэниел знал, на что способно произнесенное заклинание. Поэтому инстинктивно убрал мальчика со своего пути и забрал контроль над телом. Действуя со скоростью мысли, Джексон перехватил заклинание за мгновение до контакта с телом Гарри. Тут же убрав свет заклятья из видимого простому глазу спектра, он рассеял вложенную энергию таким образом, чтобы она не могла причинить никому вреда. Дэниел был уверен, что для Дамблдора и министра все выглядело так, словно заклинание попало в мальчика.
Сохраняя на лице ничего не выражающую маску, Джексон слушал указания директора:
- Гарри, ты сбежал из дома дяди сразу же после раздутия его сестры. Затем вызвал «Ночной Рыцарь» и добрался до «Дырявого Котла»…
Дэниелу пришлось отвлечься от речи Дамблдора, потому что Гарри попытался вернуть себе контроль, мысленно крича:
/Как он мог сделать такое со мной?! Я считал, что он обо мне заботится…/
Не обладая достаточным количеством времени на долгие объяснения, Джексону пришлось сделать то, о чем он, скорее всего, будет жалеть до конца своих дней. Но, несмотря ни на что, сейчас он не мог позволить Гарри забрать контроль. Они не могут позволить Дамблдору усомниться в наложенном заклинании. В противном случае, старик может найти такой метод воздействия на память, который Дэниел не сумеет отразить. Заперев Гарри на задворках разума и утихомирив его таким образом на некоторое время, Джексон снова прислушался к словам директора:
- … ты согласился с предложением министра остаться на Косой аллее, с условием, что не будешь появляться в маггловском Лондоне, когда Фадж заверил тебя, что за случайное применение магии к Мардж Дурсль ты не будешь нести никакого наказания. – Завершил он раздачу указаний.
Закончив с внушением ложных воспоминаний, Дамблдор внимательно посмотрел на мальчика. На какое-то мгновение директору показалось, что Гарри боролся с заклинанием. Но потом его лицо опять приобрело отсутствующее выражение, соответствующее примененному заклятью, и Дамблдор посчитал виденное ошибкой. Скорее всего, это была реакция на имя Мардж Дурсль, а не борьба с памятью.
Удовлетворенный представшей картиной, директор направил палочку на мальчика и произнес:
-
Quiesco.
Переведя слово с латинского как «сон», Дэниел точно также развеял заклинание еще на подлете. Он не мог позволить мужчине погрузить их в сон. В противном случае, одному Богу известно, где они проснутся в следующий раз. Мужчина намеревался оставаться в сознании на тот случай, если из-за сложившихся обстоятельств придется бежать. При этом он опять сделал вид, что заклинание подействовало, и притворился уснувшим, закрыв глаза Гарри и расслабив мышцы тела.
- Как долго он проспит, Дамблдор? – Услышал Джексон голос Фаджа.
- Заклинание продержится до утра. – Ответил директор. – Ребята из Отряда по Размагичиванию СВ уже закончили? Удалили все необходимые записи и документы?
- Они уже должны закончить подчистку документации. Да и о других делах позаботятся. Память свидетелей и других контактировавших с мальчиком людей также изменят. – Заверил его Фадж. – Все упоминания о попадании Гарри Поттера в маггловскую больницу исчезнут сразу же, как только мы покинем это место.
- Хорошо. – Голос Дамблдора излучал самодовольство. – Необходимо забрать вещи Гарри из дома его родственников и еще до утра доставить в «Дырявый Котел».
- Мои люди позаботятся об этом. – Уверил Фадж. – Альбус, я надеюсь, вы понимаете, как нам повезло, что Блэк не нашел мальчика первым.
Блэк? Кто такой Блэк? И зачем ему нужен Гарри? - Удивился Дэниел.
Из разговора этих двоих выходило, что Блэк может причинить вред мальчику… но, учитывая их собственные действия… да и намерения относительно Гарри… Джексон считал, что не стоит принимать во внимание эту угрозу. Из воспоминаний Поттера да и увиденного собственными глазами, Дэниел с уверенностью мог сказать, что эта парочка – большие фанаты политики и выгодного подхода, плюющие с высокой колокольни на истину и других людей.
Погрузившись в размышления, он чуть не пропустил следующий вопрос Фаджа:
- Вы уверены, что в сложившейся ситуации мальчик будет в безопасности на Косой аллее?
- О, да. Более чем. – Пришла очередь Дамблдора заверять собеседника. – Я предупрежу всех владельцев магазинов. Они приглядят за ним. Тем более, что требуется время для охлаждения атмосферы в доме Дурслей.
- Возможно, вы правы. – Уступил Фадж. – Будет лучше для всех, если до их следующей встречи пройдет некоторое время. Да и меньше вероятности, что спадет заклинание памяти.
***
Прежде чем открыть свои/Гаррины глаза, Дэниел решил удостовериться при помощи способностей вознесшегося, что на новом месте они одни.
Затем, не поднимая головы, он с любопытством осмотрел комнату. Обстановка была стилизованна под семнадцатые-восемнадцатые века. Отштукатуренные белые стены, сквозь которые проглядывали деревянные панели, и перекладины на потолке создавали впечатление, что здание построили веке так в пятнадцатом или шестнадцатом. Об отсутствии электричества можно было и не говорить. За освещение отвечали свечи и камин в противоположной от кровати стене.
А способ доставки вообще был самым странных из всех тех, которые когда-либо доводилось испытывать Дэниелу, путешествовавшему сквозь Звездные Врата. А это говорило о многом.
Сначала Дамблдор произнес
«moblicorpus», и Дэниел перевел это слово как
«передвижение тела» . А потом ему пришлось бороться со своим инстинктами, создавая видимость сна, так как его тело начало подниматься с кровати и повисло вертикально в воздухе. Затем кто-то взял его за руку и вложил что-то между ладонями. Удостоверившись, что контакт сохраняется, человек пробормотал:
-
Portus.
Следующие ощущения были как минимум странны. Как будто бы кто-то подцепил его за живот большим крюком и протащил по наполненному энергией пути. Дэниел чувствовал, как она течет сквозь него и омывает тело, напоминая мини-копию Звездных Врат. Этот способ транспортировки был мгновенным, поэтому уже при следующем вздохе вместо специфического запаха, присущего всем больницам, Джексон уловил новый аромат, определить который так и не смог.
Дэниел еще раз просканировал комнату на наличие в ней посторонних, призванных следить за Гарри, скажем под мантией-невидимкой, и лишь после этого решил, что можно двигать не только головой. Не обнаружив никого лишнего, он освободил мальчика из заточения, возвращая ему контроль над телом.
- Как вы посмели! – Взорвался Гарри. – Вы не имеете права творить все, что заблагорассудится с
моим телом! Чем ваши действия отличаются от Гоа’улдов, с которыми вы якобы сражаетесь?! Вы похитили мое тело и держали меня узником в собственном разуме! Я никогда больше не отдам вам контроль, пока жив и в здравом рассудке, что бы вы там не думали об этом!
Гарри продолжал гневно выплескивать свои эмоции в течение нескольких минут, прежде чем возникла пауза, в которую смог вклиниться Дэниел:
/Могу я кое-что сказать?/
/Что вы можете сказать в свое оправдание?/ - Резко спросил Гарри.
/Ничего/. – Признал Джексон. - /Но я не собираюсь извиняться за свои действия. Я должен был так сделать. И если потребуется, совершу подобное еще раз. Этот Дамблдор собирался вернуть тебя к Дурслям, несмотря на все твои возражения. Не понимаю, почему они так настаивают на этом, да и в данный момент меня оно мало волнует. Но тот факт, что директор и министр предпочли применить заклинание памяти, чтобы ты смиренно отправился к родственникам, говорит о многом. Например, о том, что им глубоко наплевать не только на твои желания, но и на происходящее с тобой. И не забывай: неизвестно, что стало бы с моей памятью, если бы заклинание достигло цели. А я слишком многое
хочу и
должен помнить. И не могу позволить вмешиваться в мой или твой разум какому-то старикашке, решившему, что он лучше всех знает о нашем благе/.
Последние слова Дэниела напомнили Гарри, что именно директор, а не Фадж наложил заклинание. Гнев и горечь от предательства вылезли в мыслях мальчика на первый план.
/Почему директор сделал это со мной? Почему так хочет отправить обратно, зная об отношениях с родственниками? Мне говорили, что он всегда старается видеть в людях только добро. Но не может же он действительно верить, что это был единичный случай?/
/Хотел бы я дать тебе ответ, да не могу/. – Сказал Дэниел. – /Зато могу сказать, что как бы тебе не нравились мои действия, на тот момент они были единственно верными, и я не мог позволить директору узнать, что заклинание было блокировано. Я хотел бы оставить тебе контроль, но это было слишком рискованно. Насколько я помню из твоих воспоминаний, ты, в отличие от меня, до сих пор так и не научился убедительно врать. Если бы Дамблдор хотя бы заподозрил о провале заклинания, то наложил бы более сильное или придумал такой способ, который я уже не смог бы отразить. Я не мог допустить этого. Директор и министр напоминают мне некоторых людей, встречавшихся во время работы в Отряде Звездных Врат. Они заботятся только о получении от тебя собственной выгоды. Ты можешь доверять им до определенного момента, но не более того. Как только исчерпаешь собственную полезность, им будет все равно, жив ты или умер. За последние семь лет я научился хорошо дурачить людей, особенно тех, кто обладает определенной властью и при этом старается причинить вред мне или тем, кого я поклялся защищать/.
/А я один из этих обдуренных?/ - Спросил Гарри тихим голосом, не до конца уверенный, хочет ли знать ответ.
Джексон тяжело вздохнул.
/Гарри, я, конечно, не рассказываю тебе всего, но ты – единственный человек, которому я не могу солгать. Ты и я – две отдельных друг от друга души в одном теле. Но благодаря нашей связи, ты всегда сможешь понять, когда я лгу, а я – когда лжешь ты/.
Но тут внезапная мысль озарила мальчика:
/Как вы думаете, он уже делал это со мной раньше?/
/Что?/ - Озадаченно переспросил Дэниел. А затем, уловив направление мыслей Поттера, уточнил: - /Хочешь знать, вмешивался ли он в твою память?/
/Да. Мог?/
/Не знаю/. – Признался вознесшийся. - /Но вполне возможно. Я хочу сказать, что Дамблдор в этот раз не выглядел человеком, испытывающим угрызения совести. Значит, либо он уже совершал подобное раньше, либо настолько уверен в собственной правоте, что считает любые способы приемлемыми. Во всяком случае, способы, применяемые им лично. Но мы можем попробовать проследить твои контакты в волшебном мире, чтобы узнать, успел ли он приложить и к ним свою руку. И если последнее окажется правдой, то директор очень страшный человек. Возможно, даже более опасный, чем этот Воландеморт. Потому что это будет означать, что он играет в тени и уже сделал несколько ходов, действуя, как он считает, исключительно ради Великого Добра. И если того потребуют обстоятельства, то одним стиранием памяти он может не ограничиться/.
/Хотите сказать, он спланировал все, происходящее со мной за последние два года?/ - Гарри был слишком шокирован речью друга.
/Не совсем так. Но я считаю, что он организовал определенные события так, чтобы ты поступал нужным ему образом. И при этом думал, что совершаешь все по собственной воле/. – Уточнил Джексон. - /Например, к тебе послали Хагрида, когда выяснилось, что письма не доходят до адресата. И именно этому человеку директор абсолютно
случайно поручает забрать философский камень. Несмотря на все положительные качества, Хагрид не тот человек, который сможет сохранить секрет, даже если от этого будет зависеть его жизнь. Дамблдор не мог не знать этого, так почему же все равно доверил ему доставку камня, довольствуясь неполной защитой? Ему также должно быть известно отношение Хагрида к Слизерину. Оно, конечно, не так известно, как «любовь» Снейпа к Гриффиндору, но все равно достаточно для уверенности, что тебе внушат «простую» истину: Слизерин – плохой, и его следует избегать всеми силами. И напоследок, но не последнее. Я считаю, что это директор спланировал твою первую встречу с Уизли. Я также полагаю, что он устроил все так, чтобы первый длительный контакт с погодком-волшебником состоялся именно с Роном/.
/Вы уверены, что это он столкнул меня с Уизли?/ - Гарри никак не мог поверить в услышанное.
/Просто задумайся об этом на минутку/. – Дэниел решил рассказать мальчику про обнаруженные им на данный момент несоответствия. - /Согласно Сортировочной Шляпе, ты балансировал между Слизерином и Гриффиндором. Но, даже не зная об этом, Дамблдор решил подстраховаться, чтобы ты предпочел красно-золотых всем остальным. Скорее всего, он уже знал о твоей встрече с Малфоем, но этого было недостаточно для полной уверенности в «правильном» выборе факультета. Поэтому директор организовал тебе встречу с семьей, чьи дети обучаются на Гриффиндоре. Знаешь, миссис Уизли довольно бесхитростная женщина. До твоего друга Рона, она отправила уже пять детей в Хогвартс, не считая того, что сама училась в школе в течение семи лет. И при этом она умудрилась
громким голосом спросить про номер платформы. А чего стоит ее выражение: «Забит магглами». Она специально это произнесла, чтобы привлечь твое внимание, ведь Хагрид так ничего и не объяснил. Было ли все сделано по приказу Дамблдора или нет, но согласись, что это чертовски подозрительно. А затем сама поездка в поезде. Рон говорил, что остальные купе заняты. Однако кроме близнецов Уизли и женщины со сладостями, до середины пути вас больше так никто и не побеспокоил. Опять-таки, я не говорю, что Рон – не настоящий друг. Но вот еще кое-что, вроде бы и не имеющее смысла, но только до тех пор, пока не начинаешь догадываться об умелом манипулировании. Вы просто обязаны были быть прерваны несколько раз, хотя бы жаждущими увидеть тебя студентами/.
Ответить Гарри не успел, так как с другой стороны двери раздалась возня с замком.
/Гарри, ложись/. – Приказал Дэниел. - /Притворись спящим/.
Гарри сразу же подчинился, уже не удивляясь, что выполняет требования Джексона, особенно в свете последних его действий. Подросток слышал, как несколько человек двигались по комнате, расставляя вещи. Кем бы они ни были, они так и не проронили ни слова и даже не приблизились к кровати. Создавалось впечатление, что посетители старались поскорее закончить свою работу, так как покинули комнату буквально через пару минут после появления.
Гарри продолжал лежать с закрытыми глазами, в то время как Дэниел сканировал пространство на наличие в нем посторонних. Поттер смог услышать только шум крыльев, а вознесшийся почувствовал птицу или что-то на нее похожее.
/Кроме птицы в комнате никого нет/. – Сообщил Дэниел своему «хозяину».
/Скорее всего, это моя сова Хедвиг/. – Предположил Гарри.
/Твоя сова?/ - Джексон замер на некоторое время, а затем вспомнил объяснения. - /Ах да, ты что-то раньше говорил о сове/.
/Хотите ее увидеть?/ - Возбужденно предложил Гарри, открывая глаза.
/Думаю, у меня нет выбора. Куда ты, туда и я, помнишь об этом?/ - Со смешком напомнил мальчику вознесшийся.
/А, да/. – Гарри выдал в ответ слабый дрожащий смешок. - /Никак не могу привыкнуть/.
/Так же, как и я/. – Признался Дэниел. - /Но у нас есть время, чтобы приспособиться друг к другу/.
Хедвиг с легким беспокойством смотрела на лежащего на кровати хозяина. Что-то с ним было не так. Связующая магия фамилиара оставалась такой же крепкой, как и раньше, но довольно часто она исчезала, приобретая совершенно другой почерк. Создавалось впечатление, что человек перед ней больше не был ее хозяином. Может, он кем-то одержим? Но если одержим, то почему тот беловолосый волшебник, заставляющий ее хозяина возвращаться к родственникам, не заметил перемен? Пока она не выяснит, что происходит, следует быть настороже.
Гарри подошел к сове:
- Хедвиг, умница. Ты поступила абсолютно верно, отправившись к Гермионе за помощью. – Он погладил ее грудные перья кончиками пальцев. – Если мы на самом деле на Косой Аллее, я куплю тебе специальное угощение.
Хедвиг увидела, как выражение лица ее хозяина слегка изменилось, а его магический почерк снова исчез. Она распахнула крылья, стараясь отшатнуться от протянутой к ней руки.
Магический почерк хозяина снова вернулся.
- Что случилось, девочка? – Спросил Гарри.
/Думаю, она каким-то образом засекла мое присутствие/. – Предположил Дэниел. - /Она реагирует таким образом на наш диалог/.
Почерк снова сменился. Сова была сбита с толку.
- А она может? – Вопрос Гарри смутил Хедвиг еще больше.
/Честно говоря, не знаю/. – Ответил Дэниел. - /Предлагаю спросить у нее самой. Если она – магическое животное, то, скорее всего, способна чувствовать изменения в твоей ауре или что-то подобное, когда я становлюсь активным/.
- Хедвиг, ты чувствуешь во мне что-нибудь необычное? – Обратился к питомице Гарри.
Сова согласно кивнула головой и стала ждать дальнейшего развития событий. Она уже приготовилась, если потребуется лететь за помощью через открытое окно.
- Могу поспорить, у тебя не получается разобраться с этими ощущениями, верно? – Магический почерк хозяина снова исчез. – Хедвиг, позволь представиться. Я – Дэниел Джексон. В результате некоторых, довольно своеобразных стечений обстоятельств, прошлой ночью я спас жизнь Гарри. Но в процессе нечаянно связал с ним свою жизнь.
Заметив скептическое выражение глаз совы, Гарри мысленно бросился вперед, убеждая питомицу:
- Это правда, Хедвиг. Прошлой ночью дядя Вернон убил бы меня, если бы не Дэниел. Проблема в том, что сейчас мы не можем разделиться, иначе оба умрем.
Хедвиг одарила его специфическим взглядом, говорящим: «Значит, вчера я попусту потратила свое время».
- Это правда, моя дорогая Хедвиг. – Другой снова вернулся. – Я своего рода из будущего и являюсь высшим существом. Очнувшись в этом мире, я посчитал тело Гарри моим. И во время исцеления ран и его возвращения из Владений Смерти каким-то образом связал наши жизненные силы. Уверяю тебя, это было сделано не нарочно. Я имею в виду соединение, а не спасение жизни.
Если бы совы были способны копировать материнский взгляд, подозревающий своего чада во лжи, то Хедвиг, по мнению Дэниела, могла бы собой гордиться. Осмотрев комнату, Джексон наткнулся на зеркало над буфетом. Протянув руку сове, он сказал:
- Я не могу разделяться с Гарри на длительное время, не убив при этом обоих, но вполне способен показать тебе, как выгляжу на самом деле. Может быть, это поможет убедить тебя в моем нежелании причинять вред Гарри.
Некоторое время сова внимательно изучала мужчину. Она не чувствовала исходящей от него непосредственной угрозы, и любопытство одержало верх. Хедвиг перепрыгнула на предложенную руку и позволила ему поднести себя к магическому зеркалу.
Руки Гарри окутало белое сияние, как будто исходящее от зеркала. Хедвиг увидела, как отражение ее хозяина с ней на руке заменяется на образ взрослого мужчины с коротко стриженными каштановыми, отливающими золотом, волосами и голубыми глазами. Он улыбался. Сова пристально изучала лицо незнакомца, постоянно поворачивая голову туда-сюда, от Гарри к зеркалу. Она решила, что у мужчины доброе лицо. Хедвиг доверится ему…пока.
Сова вопросительно ухнула.
- Это образ доктора Дэниела Джексона, археолога и лингвиста из 2003 года. – Подтвердил Дэниел. – И я не имею ни малейшего понятия, как очутился здесь или в теле Гарри. Но пока мы не найдем способ безопасного разделения, я буду частью его жизни. И я считаю это хорошей идеей, учитывая его предрасположенность к нахождению различных проблем и «влипанию» в них.
Хедвиг согласно ухнула, принимая изменения в жизни своего хозяина и запоминая чужой магический почерк, чтобы свободно различать их.
- Эй! – Возмущенно фыркнул Гарри, раздраженный, что сова согласилась с Дэниелом. – Вы умудрились влипнуть в гораздо большие проблемы, чем я, доктор Дэниел Джексон. Так что не вам судить.
Дэниел мудро решил не комментировать. Особенно, если учесть, что Джек постоянно называл его магнитом для неприятностей. О’Нилл всегда говорил, что если на планете есть хоть одна «проблема», то она обязательно решит проявить себя именно в тот момент, когда рядом будет находиться Джексон. От землетрясений и оползней до Гоа’улдов, в течение тысячелетий не наведывавшихся в мир, но внезапно решивших, что именно сегодня подходящий день для проверки или освоения планеты.
/Как думаешь, где мы?/ - Решил сменить тему разговора Дэниел после возвращения Хедвиг на насест.
/Ну, если подумать, то, скорее всего, мы в «Дырявом котле». О нем упоминал Дамблдор, говоря, что здесь я встретил министра/. – Ответил Гарри. - /Я знаю, что в «Котле» сдаются комнаты для ночлега, хотя раньше никогда здесь не останавливался/.
Понимая, что, прежде чем открыто противостоять Дамблдору или любому, кто хорошо знает Гарри, им необходимо составить хоть какой-то план, Дэниел спросил:
/Сколько у нас есть времени до возвращения в Хогвартс?/
/Имеете в виду, ЕСЛИ мы вернемся в Хогвартс?/ - Поправил Поттер.
/Я считаю, нам все же придется/. – Задумчиво ответил Джексон. - /Хотя бы для того, чтобы выиграть себе побольше времени. А чем больше его у нас, тем надежнее план. И если мы решим исчезнуть или спрятаться, то они не смогут найти нас, пока мы сами этого не захотим/.
Гарри задумался над сказанным и признал правоту Дэниела. Невозможно все спланировать заранее, но лучше все же иметь план про запас. Он не только скроет более важные вещи, но и позволит быстро ориентироваться в ситуации, предотвращая ее полный провал, когда что-то пойдет не так.
Если что-то пойдет не так, поправил сам себя мальчик. Но учитывая, что обычно удача Гарри отдыхает, а его новый компаньон также умеет влипать в неприятности, их определенно будет преследовать неудача.
/Новый семестр начнется через две недели/.
Уже далеко впереди в мыслях, Дэниел сказал:
/Сначала надо полностью выяснить твое финансовое состояние. А также узнать, кто несет за него ответственность, поскольку ты пока еще несовершеннолетний/.
/Значит, с утра нам придется посетить Гринготтс/. – Ответил Гарри.
/Нет/. – Возразил Джексон. - /В действительности это означает визит во «Флориш и Блоттс». Нам необходимо найти книги по традициям гоблинов, если они вообще существуют. Если вспомнить о поведении Дамблдора, то я просто уверен, что он скрыл от тебя очень многое, не считая нежелания видеть тебя где-либо, кроме как в доме Дурслей. И чтобы получить нужные ответы, нам, возможно, придется иметь дело с высшим начальством/.
/Но нам все равно надо забрать деньги из Гринготтса. Во «Флориш и Блоттс» нет места для чтения. Прежде чем прочитать книги, их придется купить/. – Заметил Гарри. – Кроме того, если мы все-таки планируем возвращение в Хогвартс, необходимо купить школьные вещи и закончить домашнюю работу/.
/Я помогу тебе с этим/. – Предложил Дэниел.
/О магическом мире вы знаете еще меньше, чем я/.
/Верно. Зато я очень быстро учусь/. – Ответил Джексон. - /К тому же, на данный момент, мне все равно нечем заняться. Так что вполне могу тебе помочь. Знаешь, Гарри, несмотря на все уверения Дурслей в обратном, ты очень способный молодой человек. Не позволяй своему уму пропасть даром/.
/О, круто!/ - Вздохнул мальчик. - /Вы собираетесь превратить меня в мужскую копию Гермионы/.
Дэниел рассмеялся, но потом вновь стал серьезным:
/Нет, просто я хочу, чтобы ты использовал все свои способности и интеллект. Один очень умный старик и не менее хитрый политик держат тебя в неведении, преследуя личные цели. Я молчу про Воландеморта. И для нас единственный способ превзойти их - это использовать все доступные ресурсы: мои и твои мозги. И в итоге заставить их нас недооценить. Раскрой глаза, Гарри! Ведь для нас это единственный шанс выжить!/
/Я бы не назвал Фаджа умным, особенно учитывая, как он поступил с Хагридом в прошлом году. Да и озвученный им способ «позаботиться» о проблемных людях, знающих об отношениях между мной и родственниками и их побоях, при этом делая вид, что оказывает мне услугу, не тянет на поступок умного человека/. – Возразил Гарри.
/Ум и хитрость – два разных качества, Гарри/. – Не согласился Джексон. - /Человек может не блистать умом, но, если он достаточно хитер, то найдет выход из любой ситуации, при этом оставив умного человека в абсолютном проигрыше. Если потребуется, то и крыса может быть хитра, но при этом никто не считает ее умным животным/.