Глава 3. Новая подругаИтак, через неделю жизни в новом городе, у Лиз сложилось вполне оптимистичное представление о Стивенс Пойнте и её новой школе. Город был довольно большим и очень красивым. Здесь была живописная, тянущаяся на много миль вдоль океанского берега набережная, великолепный пляж и несколько озёр с кристально чистой водой. За пять лет Лизетт привыкла к необходимости постоянно держать свой хвост в тайне от окружающих, поэтому почти без опасений прогуливалась по пляжу, наслаждаясь золотистым песком и нежным океанским бризом, овевающим кожу. И всё же ей приходилось соблюдать меры предосторожности — пляж бы излюбленным местом тренировок местных сёрферов и любителей плавания, поэтому девочке нередко приходилось уворачиваться от водных брызг, случайно или намеренно пущенных ребятами.
Помимо восхитительной природы, город был полон всевозможных развлечений, о которых, живя в тихой, сельского вида Тонге, Лизетт даже и не слышала. Здесь были и торговые центры, и кафе, и концертные залы, и парки… Джефф и Джина нарадоваться не могли на университет, где их приняли, как своих, оказывая должное внимание их немалому опыту исследований, и в первую же неделю записались в гольф-клуб, расположенный в их районе. Лиз улыбалась, глядя, как новая работа и спорт захватили её родителей. Казалось, они привыкали к новой жизни быстрее, чем их дети.
Кендрик, привыкший к уйме свободного времени в своём распоряжении, испытывал трудности с обилием уроков и домашних заданий, не терпящих отлагательств, которые поджидали его в австралийской школе. Мальчик в первый же учебный день обзавелся приятелями, но его успеваемость начала значительно падать.
— Я не привык к расписаниям и четким срокам. — жаловался он, пытаясь оправдать свои отметки. Лиз лишь сочувственно вздохнула, понимая, что брат имеет в виду. Дома им редко приходилось писать тесты или сдавать экзамены, а большую часть материала они изучали самостоятельно, в свободном темпе. Здесь же требования были выше, а тесты поджидали учеников почти каждый день.
Несмотря на это, школа Лизетт нравилась. Каждый день у неё было по семь уроков, не считая ланч и перемены. Учёба давалась девочке легко, благодаря её любознательности и трудолюбию. Особенно ей пришлись по душе уроки английского, которые вела молодая латиноамериканка мисс Флорес. Начали они с изучения книги «Великий Гетсби», которую Лиз два года назад уже прочитала просто так, для удовольствия, и её сочинение имело большой успех.
Лиз долго размышляла над тем, какое внеклассное занятие ей выбрать. Когда Эрика узнала, над чем Лизетт ломает голову, она предложила девочке принять участие в прослушиваниях для новой школьной пьесы. Подумав, Лиз решила согласиться. Театром она интересовалась мало, но попробовать что-то новое казалось неплохой идеей, а, кроме того, пьеса давала Лизетт возможность проводить много времени с Эрикой и её друзьями. Небольшую роль в эпизоде Лиз получила легко, и теперь, каждый день, вместе с Эрикой и другими ребятами, ходила после уроков на репетиции. Репетиции шли от двух до трёх часов, и, поскольку работы у неё было не очень много, почти всё это время Лизетт и другие эпизодические актёры сидели кругом на сцене и говорили обо всём на свете или делали уроки, обложившись со всех сторон книгами.
Театральные ребята оказались не такими скучными и неразговорчивыми, как Лиз показалось в начале. Эрика, игравшая в пьесе главную роль, была безусловным и безоговорочным лидером, к мнению которого прислушивались все. Во время репетиций она никогда не была без дела, разучивая свою роль, помогая новеньким запомнить их слова или координируя движения танцоров.
— Ну как тебе, мисс Тонга? — спросила Эрика, присев рядом с Лизетт на полу и отпивая большой глоток воды из своей бутылки. Девочка явно запыхалась после очередного прогона танцев.
— Очень даже ничего. — бодро улыбнулась Лиз, поднимая голову от домашнего задания по химии.
— Эй, вы неправильно делаете! — крикнула Эрика парочке ребят, репетирующим финальную сцену. — Ладно, ладно. Я потом подойду, покажу! Эх, ладно. — выдохнула девочка и, поворачиваясь обратно к Лиз, протянула ей маленький блестящий конверт.
— Что это? — удивилась Лизетт, поворачивая конверт в руках.
— Твой гонорар, конечно. — Эрика хихикнула. — Да нет. Это приглашение. В пятницу я устраиваю вечеринку для актёрского состава. Ну, чтобы мы все могли сблизиться и всё такое… Будем болтать, есть пиццу, ребята возьмут мячи и другие игры. Это будет на острове Гарнет.
— Остров Гарнет?
— Да, тут неподалеку есть остров, там никто не живёт, посреди него недействующий вулкан… Нет, там не опасно, люди там часто бывают, и я… — девочка замялась на короткое мгновение, опуская глаза. — Я тоже туда иногда приплываю — на лодке, конечно, вплавь туда не добраться — чтобы просто побыть одной. В моей семье восемь детей, поэтому дома это у меня редко получается.
Вот это да! Лиз и не знала, что поблизости есть остров…
— Так ты придешь? — осведомилась Эрика, отрывая Лиз от размышлений.
— Ну… Да, конечно. А там кто-нибудь из взрослых будет?
— Конечно. Мисс Дебра будет. В общем, ты приходи, но не вздумай притащить кого-нибудь ещё. Это только для актёрского состава пьесы.
С этими словами Эрика вспорхнула и устремилась обратно на сцену, чтобы отрепетировать свою первую сольную сцену.
Известие о вечеринке привело девочку в радостное возбуждение. Она довольно хорошо общалась с ребятами из театра, но не знала никого достаточно хорошо, чтобы проводить вместе время вне школы. Кендрик уже завёл немало новых друзей и редко сидел по вечерам дома, гуляя по центру города или проводя с друзьями время на пляже. Почему-то казалось, что ребята осваиваются куда быстрее девочек…
— Эрика каждый год устраивает вечеринку для актёрского состава. — кивнула Лизетт Лилак, чёрная девочка с длинными вьющимися волосами, с которой Лиз иногда репетировала. — Обычно она устраивала их на пляже, а в том году родители Магды Эллодж позволили ей устроить всё в одном из их ресторанов. Не знаю, что это она вдруг придумала про Гарнет.
Магда тоже участвовала в спектакле, исполняя несколько танцев. Её родители были крупными предпринимателями, владеющими сетью популярных в Стивенс Пойнте ресторанов. Магда превосходно танцевала, но нередко ругалась с Эрикой из-за хореографии.
— Да брось ты, Лил, по-моему, Гарнет — отличная идея! Или ты акул испугалась? — хмыкнул Эллиот, долговязый ирландец с растрёпанными русыми волосами.
— Я-то нет, а вот твоё стремление во всём заступаться за Стюарт налицо, — укольнула мальчика Лилак.
— Защищать? Её защищать? Да зачем? Она сама кого угодно защитит! — возмутился Эллиот, густо краснея.
— Ну, мало ли! Ты ведь ради неё на всё пойдёшь!
Лиз закрыла глаза и тихонько застонала. Бесконечные ссоры этих двоих уже порядочно действовали ей на нервы.
— Пошли скорее отсюда. — шепнула девочке Магда, тоже молча наблюдавшая за их перепалкой, и Лизетт, кивнув, последовала за ней. Девочки бесшумно вышли из-за кулис в тихий школьный коридорчик, ведущий к заднему входу. В коридоре была дверь, ведущая в класс хора, дверь в зал оркестра и дверь в актовый зал. Магда, одетая в простые серые тренировочные штаны и просторную салатовую футболку, приземлилась на пол. Лиз последовала её примеру.
Магда, не говоря ни слова, смотрела в стену. Казалось, её заинтересовал висящий на ней постер команды по ораторскому искусству, но взгляд девочки был пустым и не заинтересованным. Лиз ждала, что Магда что-нибудь скажет, но этого не последовало.
— Ну так ты… э… Пойдешь к Эрике не вечеринку? — наконец нарушила молчание Лиз.
— Конечно, — Магда пожала плечами, не отрывая взгляда от стены. Вид у неё был довольно скучающий.
— Ну а… Что нужно надеть? Я никогда не бывала на подобных мероприятиях, так что…
— Серьёзно? — теперь Магда смотрела на Лиз заинтересованно. — Да ты словно с другой планеты. — Магда хихикнула, что, впрочем, Лизетт ничуть не уязвило. — Платье какое-нибудь у тебя есть? Пляжное?
Лиз неуверенно покачала головой. В Тонге она обычно носила простые джинсы, шорты и танк-топы и никогда не любила наряжаться.
— Да ты точно чудачка. — совсем не зло ухмыльнулась Магда, и Лиз невозмутимо улыбнулась в ответ. Магда была упрямой, чуть самодовольной и капризной, но всё же добродушной и искренней, если узнать её чуть лучше. Её манеры ничуть не отталкивали, а, наоборот, были до странности умильными и трогательными.
— Хочешь, подгоним тебе какой-нибудь наряд? — задумчиво молвила Магда, пристально разглядывая фигуру Лиз. — Что-нибудь для тебя я точно смогу найти.
— Ты? Для меня? — Лиз немало удивилась. Вообще-то, ничего, даже отдалённо напоминающего платья в её гардеробе не было и не предвиделось, так что обновка была кстати.
— Ну да, для тебя. Поехали ко мне, я найду что-нибудь. — девочка вздохнула, поднимаясь на ноги, и направилась к школьной автопарковке. Лиз ничего не оставалось, кроме как последовать за ней.
— А нам за прогул репетиции не достанется? — поинтересовалась Лизетт, едва поспевая за Магдой.
— Да брось ты, работы у тебя всё равно нет, и никто даже не заметит.
Магда притормозила около новёхонького, блестящего золотистого мустанга и, отперев дверь, жестом предложила Лиз сесть внутрь.
— Это машина твоей бабушки? — удивилась Лиз.
— С чего бы? Моя. Ну, вообще-то, она моего брата, но он собирается подарить её мне, когда я научусь водить.
— Так ты не умеешь водить?! — Лиз ужаснулась и задёргала ручку дверцы.
— Ну ты и доверчивая зануда. — Магда снова ухмыльнулась и завела мотор. Казалось, она искренне веселилась. — Да умею я водить, глупышка. Два месяца уже, как получила права.
Водила Магда действительно хорошо. Машина будто бы плыла по дороге. Через два квартала девочка подъехала к большому двухэтажному дому с обширной застеклённой мансардой и прямоугольным закрытым бассейном. За домом был разбит живописный сад, посреди которого, радостно шелестя водой, красовался высокий мраморный фонтан.
— Очень красивый дом. — вежливо похвалила Лизетт, следуя за Магдой, которая уверенной походкой шла по направлению к дому.
Внутри было ещё красивее. Холл был большим и светлым, со стенами, оббитыми кедровыми панелями, картинами и пушистым персидским ковром на полу.
— Чего ты уставилась? — шутливо возмутилась Магда, заметив, как Лиз разглядывает статую римского консула в полный рост. — Идём ко мне в комнату.
Магда привела Лизетт в круглую комнату с огромной кроватью, мягким сиреневым ковром на полу и ярко-розовыми стенами, обклеенными разными картинками с танцующими девушками и фотографиями самой Магды в разных местах и за всевозможными занятиями. Вот Магда, в гофрированной розовой пачке выступает на сцене, вот она, в ярко зелёной зимней куртке катается на сноуборде в заснеженных горах, а вот, в нарядном платьице, с сияющей улыбкой собирает розы в маленькую плетёную корзинку… На многих фото рядом с Магдой стояли, улыбаясь во весь рот, три статных молодых человека с такими же, как у Магды, сияющими озорными глазами.
— Мои братья. — пояснила Магда. — Я самая младшая в семье.
Лиз присела на краешек кровати, всё ещё рассматривая фотографии.
— А вы с Эрикой подруги?
— Я и Стюарт? — удивилась Магда. — Нет, это сильно сказано. Она неплохая, но мы разные.
Это была чистая правда. Магда была дерзкой и смешливой, но всё же очень участливой и вольной. Она не любила границы и условности, а Эрика, напротив, была очень властной и любила устанавливать правила.
В дверь постучали.
— Это мама, наверное. Она слышала нас, скорее всего, хочет познакомиться.
В комнату вошла невысокая, миловидная женщина с белокурыми кудряшками, как у её дочери. Женщина выглядела радушно и гостеприимно, с приветливой улыбкой, играющей на полных, розовых губах.
— Магда, милая, ты уже дома. Рада видеть тебя, дорогая. Не познакомишь меня со своей очаровательной подругой?
— Это Лиз Моррис, мам, — Магда кивнула Лизетт. — Со школы. Играет дерево в школьной пьесе. — Тут девочка состроила рожицу и подмигнула Лиз. — Она новенькая.
Мама Магды приветливо улыбнулась и, ласково пожурив дочь за кривляние, добродушно пожала Лиз руку.
— Здравствуй, дорогая. У нас дома всегда рады друзьям Магды. Знай, что ты можешь приходить сюда в любое время.
С этими словами миссис Эллодж зашла в комнату и, подобрав с пола две пары тренировочных брюк дочери, она засобиралась прочь.
— Девочки, через полчаса спуститесь в бассейн, я принесу вам туда полдник.
Магда ободряюще улыбнулась и подошла к большому комоду, в котором, видимо, хранилась её одежда. Шкаф был кремовый, с нарисованными на ящичках розовыми и жёлтыми розами. Всё в Магдиной комнате напоминало кукольный домик.
— Ну что, готова?
Последующие пятнадцать минут Лиз примеряла, под критическим взглядом Магды, легкие летние платья всевозможных расцветок и моделей. Платьев у Магды было великое множество. У Лиз скоро зарябило в глазах от ярких цветов и вычурных фасонов. Девочке сначала понравилось короткое, чуть выше колена, простое нежно-салатовое платье на бретелях, но Магда тотчас забраковала его, объявив, что бледно зелёный оттенок струящейся шифоновой ткани делает её кожу «слишком бледной, как у больной», а её тонкие белые ноги слишком светлыми, «словно напудренными». Лизетт лишь хмыкнула — её кожа всегда оставалась неизменно бледной, несмотря на долгие часы, которые девочка проводила в лучах палящего солнца.
— Вот, кажется, отличный вариант. — одобрительно отметила Магда, в очередной раз подводя Лиз к своему зеркалу в полный рост в блестящей позолоченной оправе. Увидев своё отражение, Лизетт охнула. Выглядела она и правда великолепно. На ней было простое хлопковое ярко лиловое платье с рукавами-воланами и вышитыми на груди фиалками. Платье не было слишком коротким, опускаясь на добрых десять сантиметров ниже колена, и обнажало тонкие лодыжки Лиз. Глубокий сиреневый цвет выгодно оттенял её сверкающие тёмные глаза.
— Здорово! Спасибо тебе, Магда, — Лизетт была искренне благодарна. — А ты что наденешь?
Девочки вновь принялись выбирать наряд, увлечённо болтая и посмеиваясь. Дома Магда не была такой неприступной — здесь, в своей ярко-розовой комнате, она превращалась в простодушную семейную любимицу, смешливую и хорошенькую домашнюю умницу. На свет появлялись всё новые и новые платья. Что-что, а гардероб у Магды роскошный. Видимо, родители не жалеют на любимицу денег.
— Ты не думай, я не обычная богатенькая хвастунья. В деньгах мы вовсе не купаемся. Дом папа снимает на деньги, вырученные с продажи своей лодки, а насчёт платьев… Ну, моя тётя Пэтти работает в магазине одежды, обычно дарит мне на Рождество то, что сняли с продажи. Вообще, я обычно почти всё жертвую в приюты, но что-то давно я не… А, вот, смотри! По-моему, неплохо.
И Магда, легко надев на себя очередное платье, предстала во всём великолепии легкого атласа, расшитого жемчужными пайетками. Платье смотрелось сногсшибательно. Оно было довольно коротким, ярко-красным, с волнистой кокетливой юбкой. Рукавов у платья не было. Магдины стройные, длинные ноги танцора с рельефными мышцами, покрытые золотистым загаром, смотрелись особенно восхитительно. Белокурые локоны ниспадали на загорелые покатые плечи.
— Отлично выглядишь! — похвалила Лизетт.
Магда ослепительно улыбнулась, как на одной из её фотографий.
— А ты оставь платье себе, как подарок на новоселье. — великодушно предложила Магда.
Когда девочки спустились вниз, вспомнив о наказе миссис Эллодж, их встретил папа Магды. Мистер Эллодж оказался высоким лысеющим человеком с крупным брюшком и весьма обширной щетиной. Одет он был в светлую рубашку, черный пиджак и, на удивление, потёртые голубые джинсы и поношенные ярко зелёные кеды.
— Хе-хей! Привет, принцесса! — завидев Магду, он просиял и, погладив дочь по щеке, легко чмокнул в лоб. — А ты, должно быть, Лизетт. Я Крис, Крис Эллодж. Очень рад, что у моей Магды наконец-то появилась подруга, кроме этих смазливых мальчишек, которые всё время околачиваются вокруг неё.
Крис оглушительно расхохотался, а Магда, сначала недовольно пихнув его кулачком в грудь, присоединилась к веселью.
Полдник, приготовленный миссис Эллодж, был настоящим великолепным пиршеством. Здесь были и сочные сандвичи с огурцами и сливочным сыром, и свежие персики в медовом соусе, и клубничный сырный пирог, и горячие рыбные шарики… Когда у девочек уже не оставалось сил есть, мама Магды предложила им вместе посмотреть видео. Было заметно, что у Магды очень трепетные, доверительные отношения с мамой.
Когда было уже девять, миссис Эллодж предложила Лизетт отвезти её домой. На прощание она вручила девочке внушительных размеров белый контейнер, внутри которого ещё дымился душистый лимонно-ореховый пирог.
— Знаешь, Лиз, Крис ведь не пошутил. У Магды совсем не было друзей, все почему-то норовили использовать её или предать для какой-то своей выгоды… Ты, наверное, слышала про Стейси… Поэтому она или с нами, или с мальчиками… Это всё же немного волнует. Мы с папой всегда хотели, чтобы у неё была настоящая подруга… Знай, в нашем доме ты всегда желанный гость.
Лизетт была порядочно тронута и её подарком, и доверием. Кто бы мог подумать, что дерзкая, язвительная Магда страдает от одиночества? Они попрощались, и Лиз, предвкушая всеобщий восторг от пирога, побежала домой, где уже ждали слегка встревоженные родные.