Наглец автора Солдат Штефана    в работе
Снейп, огненная плеть, Красные Псы Дракулы, жестокие Дурсли, забитый Гарька и... водолаз с балериной. Не стёб. Ангст, насилие, драма. Железобетонный обоснуй всего и вся, а особенно - этой чертовой плети, которая так пугает любителей канонного Сева.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Гарри Поттер, Северус Снейп
Драма || джен || G || Размер: макси || Глав: 41 || Прочитано: 106164 || Отзывов: 12 || Подписано: 80
Предупреждения: Мат
Начало: 05.08.16 || Обновление: 14.05.18
Все главы на одной странице Все главы на одной странице
  <<      >>  

Наглец

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 39


Они поднялись на третий этаж. На втором находились какие-то мастерские, видимо, по производству декораций. Всем пришлось посторониться, когда открылась дверь и рабочий потащил вниз бутафорское деревце с золотыми листочками-монетками, а следом за ним вышел еще один, нагруженный кривыми «пиратскими» саблями.

Одна из сабель выскользнула из сверкающего грозным металлом вороха и упала на ступеньки лестницы. Гарри поспешил поднять ее и поразился: легкое пластиковое оружие выглядело как настоящее. Он отдал саблю рабочему и бросился вверх за профессором.

Кабинет хозяина оказался скромен и деловит: пара столов, несколько стульев и кресел. Немолодой, одетый в какой-то уж очень строго сидящий деловой костюм человек без улыбки поднялся им навстречу, представился, предложил напитки, но Снейп отказался.

Облик хозяина ателье так не подходил к атмосфере праздника, царившей внизу, что у Гарри, несмотря на его подавленное настроение, невольно задвигались пальцы. В его воображении уже соткалась картинка: «Пожиратель маскарада».

Представив себе Хозяина Ателье в образе дементора — Пожирателя Радости, Гарри поежился: изображение выходило под стать настроению, хотя дементор в деловом костюме с белым воротничком и манжетами — это забавно.

Гарри давно уже чувствовал, что с ним что-то не так: ему все сложнее становилось сдерживать свои эмоции, когда он попадал в неприятные ситуации. Проклятая способность — видеть смешное чуть ли не в самых трагических моментах — обнаружилась и сейчас.

Гарри был уверен, что его будут ругать, но в голову упорно лез растерянный дементор, с изумлением разглядывавший на себе новехонький костюм и белоснежную рубашку.

Гарри пришла мысль о том, что если дементоров переодеть в нормальную одежду, то, возможно, у них появится свой собственный повод радоваться жизни, и им не придется высасывать счастье из людей.

Представив, как эти твари осаждают мистера Алафса с требованиями сшить им еще белых рубашек — на смену, Гарри едва не всхлипнул, тщетно пытаясь с достоинством опуститься в одно из предложенных кресел.

Снейп искоса взглянул на него, и Гарри вскочил, словно пружина.

— Извините, вы не подскажете, где здесь туалетная комната, — еле слышно проговорил он, избегая смотреть на хозяина ателье, чтобы окончательно не впасть в истерику.

— Я провожу молодого человека, — вызвался мистер Алафс.

— Спасибо, но не стоит, я знаю, куда идти. Мы не заставим вас долго ждать, — Снейп поднялся и пошел к дверям, Гарри последовал за ним.

Едва они миновали нечто вроде приемной, как профессор крепко ухватил Гарри за локоть и быстро потащил в конец коридора.

Гарри молчал, пытаясь заставить неслушавшиеся ноги двигаться. Истерика щекотала и без того в последнее время работавшие с огромным трудом мозги. Хотелось кричать и кататься по полу, рыдая от смеха.

"Да что со мной? Раньше мог спокойно пережить гром и молнии от всего семейства родственничков, а теперь трясусь, зная, что бить точно не будут. Я — псих, я совершеннейший псих", — в отчаянии думал Гарри, вцепившись зубами сначала в губу, потом в сустав пальца.

— Что с вами такое? Переутомились? Или что-то натворили? Из-за чего весь этот официоз?

Снейп запихнул Гарри в туалет и включил воду.

— Умывайтесь, быстро! И выпейте воды.

Профессор начал рыться в карманах своей зачарованной куртки.

Гарри принялся лихорадочно умываться и глотать воду. Из зеркала над раковиной на него взглянула растерянная бледная физиономия.

— Вот, выпейте, вас трясет, — профессор протянул Гарри флакон, — не думаю, что поможет, но попытаться стоит. Не тащить же вас в таком виде обратно в кабинет.

— Поможет, спасибо.

Гарри залпом выпил пахнущую травами жидкость, вернул пузырек Снейпу. Закрыл глаза и прислонился спиной к стене, ощущая, как профессор придерживает его за плечо. Через пару минут действительно стало легче.

— Видимо, вам еще рано выдерживать такие нагрузки. Зря я вас потащил в столь шумное место. Нужно было выждать еще хотя бы пару дней.

Гарри вновь умылся, пригладил волосы и, вздохнув, повернулся к Снейпу:

— Я натворил, да. Это называется «плагиат». Я видел по телевизору. У вас теперь будут неприятности из-за меня.

— Что?! Что вам уже успело взбрести в голову? Рассказывайте!

Гарри коротко обрисовал ситуацию.

Профессор чуть улыбнулся, а к концу рассказа уже откровенно развеселился:

— Поттер, а какую коммерческую выгоду вы преследовали, рисуя эскиз? И получили ли вы ее? Когда вы только успели! Мне бы ваши способности.

Гарри удивленно смотрел на улыбающегося зельевара:

— А причем здесь выгода?

— О, Мерлин, да при том, что основанием для судебного иска должен быть нанесенный вашими действиями ущерб. А какой ущерб вы нанесли ателье?

После этих слов Гарри окончательно пришел в себя.

Снейп внимательно посмотрел на него:

— Живой?

— Ага.

— Ну, пойдемте, узнаем, что желают сообщить нам господа модельеры.

Пока шли обратно, Снейп сказал:

— Вы сняли очки еще до того, как зайти в ателье, и до сих пор не надели. Вам в них неудобно.

Гарри пожал плечами:

— К ним нужно привыкнуть, вот и все. Я несколько дней провел без очков, мне теперь любые, наверное, покажутся неудобными. Я, пока рисовал, надел, потом почувствовал, что начинает болеть голова и подташнивать, снова снял. Привыкаю, сэр. Они намного лучше моих старых, спасибо, сэр.

— Опять заклинило? Ожидается лобызание стоп моих?

Гарри усмехнулся:

— Все равно спасибо, сэр.

В кабинете их ожидал последний эскиз Гарри — тот, что забрал Снейп, чай и две вазочки — со сладкими и солеными крекерами.

Вокруг Гарри принялся хлопотать мистер Алафс:

— Молодой человек, вы так бледны, наверное, переутомились. Я никогда не видел, чтобы за столь короткий срок было создано столько рисунков! Выпейте, пожалуйста, чаю, угощайтесь.

Гарри посмотрел на профессора, словно ожидая разрешения. Тот закатил глаза и взял предложенную ему чашку. Гарри последовал его примеру.

Хозяин ателье мистер Рэйт вытащил из папки все пять уже тщательно разглаженных эскизов и разложил их на столе. С каждого листа улыбался ошалевший от Весны Тинки.

Гарри, хоть и успокоенный профессором, вновь начал тревожиться. Он поглядывал то на «Пожирателя карнавала», то на мистера Алафса, руки опять начали трястись. Пришлось вернуть чашку на стол, чтобы не расплескать горячий чай.

— Господа, мой племянник действительно устал, не могли бы вы быстрее перейти к сути вопроса, — Снейп прекратил пристально разглядывать рисунки, тоже отставил чашку и в упор взглянул в лицо мистера Рэйта.

— Прошу прощения, я сейчас объясню, в чем дело, — по-прежнему без улыбки произнес хозяин ателье. — Вы не представите нам своего племянника, мистер Снейп?

— Его зовут Гарри Поттер, — холодно ответил профессор.

— Мистер Снейп, я хочу предложить вашему племяннику, мистеру Поттеру, две тысячи фунтов за его эскизы.

Гарри вздрогнул. Он ожидал чего угодно, но не этого.

Гарри взглянул на свои рисунки, потом на мистера Рэйта, пытаясь понять, не шутит ли он: предложить больше половины месячного дохода семейства Дурсль за идею, украденную в его собственном ателье?

Гарри перевел взгляд на профессора. По его лицу трудно было что-то понять, но Гарри показалось, что Снейп удивлен не меньше его самого.

— Мистер Снейп, — прервал затянувшуюся паузу хозяин ателье, — я готов предложить и больше, но, в разумных пределах: я не столь богат, как хотелось бы.

— Больше? — пискнул Гарри и тут же замолчал, чувствуя, как щеки начинают гореть, словно от температуры.

— Да, мистер Поттер. Максимум, что я могу предложить — две тысячи семьсот фунтов.

Гарри потерял дар речи, но зато отмер профессор:

— Мистер Рэйт, вы действительно считаете, что рисунки моего племянника достойны этой суммы?

Хозяин взял один эскиз и сказал, внимательно рассматривая его:

— При доработке специалистами и внесении некоторых изменений из этого может получиться неплохой модельный ряд, хотя и не обязательно спортивных моделей. Но, как вы понимаете, я не могу ничего гарантировать, поэтому, да — я полагаю, что работы Гарри стоят этих денег. Если вы согласны, то я предлагаю заключить контракт на передачу прав на эти эскизы моему заведению.

Снейп посмотрел на Гарри:

— Что скажете, мистер Поттер?

Гарри схватил чашку с чаем и залпом осушил ее, закашлялся и еще больше смутился, увидев, что мистер Алафс протянул ему носовой платок. Он принял предложенное и уткнулся в него носом, стараясь хоть этой ненадежной ширмой отгородиться от неумолимо надвигавшегося на него позора.

Ну, хоть минуту еще побыть богачом (столько денег, уму непостижимо!), прежде чем придется отказаться от них и признаться в содеянном.

Странно, правда, что мистер Алафс почему-то не видит явного сходства между «Весной» и той моделью, что околдовала, другого слова и не подберешь, разум Гарри.

Гарри с тоской взглянул на улыбку Тинки и нащупал сквозь тонкую ткань рубашки теплые бока Миссис Норрис. Он вздохнул, отказываясь от мгновенно возникших в воображении заманчивых картин: отдать долг Снейпу, купить ингредиенты и сварить лак для любимицы, приобрести что-нибудь в подарок Тинки. Несколько раз сглотнул, поднялся из кресла и твердо сказал, словно нырнул в ледяную воду:

— Благодарю вас, господа, но я не заработал этих денег. Они принадлежат мистеру Алафсу и вашему ателье, господин Рэйт.
  <<      >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2025 © hogwartsnet.ru