Глава 5Гермиона проснулась раньше обычного. Часы показывали семь утра, и хотя ей отчаянно хотелось поспать еще, она прекрасно знала, что заснуть уже не удастся, потому что давно привыкла вставать рано.
Вздыхая, она выбралась из кровати, взяла приготовленную с вечера одежду и пошла в ванную. Несколько минут она невидяще смотрела в зеркало, пытаясь разобраться в мыслях. Воспоминания о замужестве так и не вернулись, но и ничего нового она не забыла. Хотя кто знает…
Гермиона уже спускалась к завтраку, когда услышала плач Ральфа, и тут же кинулась в его комнату.
— Что случилось?
Дживс убирал кровать, а Ральф стоял около окна с торчащими в разные стороны волосами и мокрым от слез лицом. Его нижняя губа дрожала, и он крепко прижимал к себе медвежонка. Когда он заметил Гермиону, то заревел с новой силой, и слезы вновь потекли по щекам.
— Что произошло? — Драко проскользнул в детскую следом за Гермионой, и они оба бросились к сыну.
Ральф попытался ответить, но плакал так сильно, что не смог, и тогда родители вопросительно посмотрели на Дживса.
— Он намочил кровать, хозяин, — пояснил домовой эльф, — и ему очень стыдно за это.
— Простите, — всхлипнул Ральф, поднимая мокрые глаза на родителей. Похоже, он хотел сказать что-то еще, но вместо этого спрятал лицо в мягкой игрушке и снова зарыдал.
— О, Ральф, — Гермионе было жалко сына, и она задалась вопросом: как часто происходит подобное? — Не плачь. Тебе только три годика, и такое иногда случается. Ничего страшного.
Драко поднял сына на руки, не обращая внимания на влажную пижаму.
— Все в порядке, Ральф, — он попытался его успокоить и спросил: — Когда это произошло в последний раз?
Потребовалось некоторое время, прежде чем Ральф смог ответить:
— В с… в сре…
— В среду. А сегодня воскресенье, — сказал Драко, вытирая платком его лицо. — Смотри, сколько дней прошло. Так что все в порядке, правда же?
— Значит, я еще не большой мальчик, — обиженно сказал Ральф. — Ты говорил, что большие мальчики не писают в кровать.
— Я ошибался. Иногда это случается. Даже с большими мальчиками.
— Даже с тобой, папа?
Драко замялся.
— Иногда, — солгал он, и Гермионе даже не захотелось поиздеваться над ним как обычно. — Ну, что мы обычно говорим в таких случаях? — спросил он.
— Я не должен плакать о том, чего не могу изменить, — послушно ответил Ральф, вытирая нос тыльной стороной ладони. — Я должен помочь Дживсу сменить постель.
— А у тебя получится?
Тот кивнул и слез с рук Драко. Дживс дал ему маленькую подушку и наволочку.
— Пожалуйста, заправьте ее, хозяин Ральф.
Ральфу часто приходилось это делать, и пока Дживс заправлял кровать, он успешно справился со своей задачей.
— Готово! — гордо сказал мальчик, аккуратно укладывая подушку на место.
— Отлично! — сказал Драко, осматривая работу Ральфа. — А теперь приведи себя в порядок и присоединяйся к нам за завтраком, хорошо?
— Хорошо.
— Я помогу тебе, — Гермиона взяла сына за руку.
Они подошли к шкафу, чтобы выбрать одежду, Дживс отправился накрывать стол к завтраку, а Драко решил просмотреть «Ежедневный пророк».
— Прости, Ральф, это моя вина. Я совсем забыла отвести тебя перед сном в туалет.
Вот оно, снова она сказала что-то неосознанно, то, о чем совсем не помнит. От огорчения Гермиона прикусила щеку.
— Все в порядке, мамочка! Я уже забыл, — улыбнулся он, его настроение заметно улучшилось, потому что родители не стали сердиться.
***
После завтрака Гермиона и Драко по очереди играли с Ральфом, меняя друг друга, чтобы успеть разобраться с намеченными делами. В одиннадцать они начали собираться на обед к Уизли, и двадцать минут спустя Гермиона и Драко были готовы. Ральфа еще не было.
— Веди себя нормально, ладно? — в очередной раз попросила Гермиона Малфоя.
Он поворчал, но все же, усмехнувшись, пообещал, что не будет огрызаться, если ему не дадут повод. Гермиона успокоилась.
Ральф вылетел из своей комнаты и затормозил прямо перед Драко.
— Посмотри на мои ботинки!
— Неплохие, — неуверенно похвалил Драко, сомневаясь, видел ли их прежде. Кажется, вчера на нем были другие.
— Они особенные. Очень быстро бегают. Мне дал их мой приятель.
— Кто?
— Мой приятель подарил их мне, помнишь, папа?
— Ах, да, вспомнил. Твой приятель, — он обернулся к Гермионе и спросил одними губами: «его приятель»? Гермиона лишь пожала плечами, и Драко в ответ сделал то же самое. — Ну все, пойдемте и покончим с этим, — он подхватил Ральфа, и Гермиона бросила в камин летучий порох.
— Нора, — отчетливо произнесла она и ступила в огонь.
***
Прибыв на место, она, откашливаясь, вышла из камина.
— Гермиона! — завизжала Джинни, бросаясь к ней с объятиями. — А мы уж начали гадать, все ли с вами в порядке. Как Драко?
Гермиона обняла подругу в ответ.
— Ой, да ты знаешь… Иногда ведет себя по-человечески, а временами… — из камина вышли Драко с Ральфом, и она понизила голос, — засранец.
Джинни хихикнула и отступила, чтобы поздороваться с остальными.
— Привет, Драко, — сказала она и переключила свое внимание на Ральфа, который радостно ее поприветствовал.
— Тетя Джинни! Погляди на мои ботинки! Мой приятель подарил их мне!
— Привет, Джинни, — сказал Драко, отпуская Ральфа.
Так странно было видеть всех этих людей и понимать, что он, похоже, дружил с ними. Он подумал, что Гермиона, наверное, вчера чувствовала себя так же с его родителями.
— Пошли, Ральф, поищем твоего приятеля, — Джинни взяла его за руку. — Все в саду, — сказала она Драко и Гермионе.
— В саду? — с сомнением спросил Малфой. — А там не слишком ли холодно?
— Обогревающие чары. Такой большой семьей в доме мы не поместимся, — пояснила Джинни. — Не беспокойся, мама с папой их усовершенствовали.
Заглянул Рон и увидел вновь прибывших.
— Гермиона, — усмехнулся он. — Вижу, вы все же решились.
— Это же мой приятель! — завопил Ральф, подбегая к Рону, и указал на свои ноги. — Смотри на мои ботинки!
— Эй, разбойник! — воскликнул Рон, подставляя ладонь. — Дай пять!
Ральф хлопнул по руке, и Рон взъерошил его волосы.
— Ты надел ботинки! Здорово!
— Пойду, покажу дяде Гарри, — сказал Ральф, выбегая на улицу.
Драко с Гермионой уставились на Рона.
— Ты его приятель? — удивленно спросила Гермиона, а Драко презрительно скривился.
Рон засмеялся.
— Вы что, правда, не помните? Джинни что-то говорила, но я ей не поверил, — он примирительно взглянул на младшую сестру, которая с укором на него посмотрела и ушла вслед за Ральфом.
— И почему это ты его приятель? — мягко говоря, Драко, когда слышал о таинственном «приятеле», представлял себе кого-то получше.
Рон явно смутился.
— Ну просто я устал все время слышать «дядя Вон» и вместо этого предложил звать меня приятелем.
Драко ухмыльнулся и Рон занервничал.
— Эй! Я, по крайней мере, его помню! — защищаясь, сказал он.
— Да ты, наверное, единственный, кто мог это с нами сделать! — обвинил Рона Драко, нацелив на него указательный палец.
— Зачем мне это?
— Да все знают, как ты увивался за Грейнджер! — заявил Малфой и почувствовал некое удовлетворение от того, что Гермиона была его женой, а не Уизли.
Рон покраснел как помидор.
— Это было давным-давно, Малфой! — прорычал он. — Хватит ворошить прошлое.
Гермиона тоже покраснела и попробовала сменить тему.
— Давайте просто пойдем на улицу и спросим, кому что известно, — она подошла к двери, и Драко поспешил за ней. Ему не хотелось оставаться одному на «вражеской» территории.
***
Во дворе Ральф уже во всю играл с другими детьми, а остальные ждали только Малфоев. Гарри обнял подругу, тревожно глядя на ее мужа, и замялся, не зная, как вести себя с ним. Мистер и миссис Уизли, напротив, без всяких сомнений поприветствовали обоих как ни в чем не бывало.
Миссис Уизли выпустила из объятий растерянного Драко и весело хлопнула в ладоши.
— Ну, все в сборе, — объявила она, — можно начинать обед.
Все уселись вдоль длинного стола, а Джинни и Флер расположились с детьми отдельно.
— А теперь расскажите нам в подробностях, что произошло, вдруг мы чем-нибудь поможем, — предложил мистер Уизли, положив к себе в тарелку рагу.
— Это началось вчера утром, — начала объяснять Гермиона. — Когда мы с Мал… Драко проснулись, то не смогли вспомнить друг друга, то есть наш брак. Это было… неудобно, если не сказать больше.
— Наверное, ужасно было узнать об этом, — посочувствовал Билл, предлагая ей картофель. — Я имею в виду лишиться части воспоминаний.
Гермиона кивнула, забирая блюдо.
— Я пришла к Джинни, и она рассказала мне, что мы с Малфоем женаты уже четыре года. И что у нас есть сын. Что интересно, мы помним все, что не относится к нашему браку. Я отлично могу представить работу и все остальное. Но если дело касается Драко или Ральфа, то все — полный провал.
— Как это? — нахмурился Гарри.
— Ну, например, я знаю, что в прошлом году была во Франции, и в моем дневнике написано, что Драко и Ральф тоже там были. Но когда я вспоминаю это путешествие, мне кажется, что я ездила туда одна, — пояснила Гермиона. — Но Малфои… Я даже не помню, чтобы встречалась с ними после твоей победы над Волдемортом, Гарри. Я вообще не помню, что их видела, с Драко или без него.
Все вопросительно посмотрели на Малфоя, и тот кивнул.
— У меня то же самое, — ответил он, дотягиваясь до цыпленка.
— Наверное, вы не помните ничего из того, что произошло тем вечером? — спросил Рон.
— Рон, не глупи, — потирая лоб, вздохнула Гермиона.
— Да, Уизли. Подумай, как тупо звучит твой вопрос.
Рон нахмурился, глядя на них.
— Может, вы помните, куда могли пойти после вечеринки. Я только это имел в виду. Ну, может быть, какие-то ощущения, смутное представление, хоть что-нибудь?
Оба в ответ покачали головой.
— Я почти уверена, — сказала Гермиона, — хотя не знаю, откуда у меня эта уверенность, но мы никуда больше не ходили той ночью.
— А на самой вечеринке ничего не случалось? — спросил Драко.
— Ну, вы поссорились, — ответил Билл, оглядывая собравшихся, — но в этом нет ничего необычного.
Гермиона нахмурилась.
— Мы не были… счастливы? — немного смутилась она от собственного вопроса, но ее тут же поспешили успокоить.
— Вы с Драко — самая счастливая пара, которую я знаю, — искренне ответил Билл.
— С таким сыном, как Ральф, вы вообще идеальная семья, — добавила миссис Уизли.
— И вы очень любите друг в друга, — кивнул мистер Уизли.
Гермиона и Драко переглянулись, и оба скривились.
— Любим? — крякнул Драко. — Да как такое вообще может быть?
Гермиона, ничуть не оскорбившись, согласилась с ним.
— После того, как мы с тобой провели немного времени вместе, я признаю, что ты не так уж плох. Но я не… Я не люблю тебя. Совсем.
Он согласно кивнул.
— Совершенно верно. Ты не самая ужасная мать, Грейнджер, и мои родители, похоже, от тебя в восторге, но…
— Вот именно — но, — согласилась Гермиона, — вот именно.
Некоторое время все молчали, но вдруг голос миссис Уизли резко прервал тишину:
— Джордж Уизли! Не хочешь нам ничего рассказать?
Все повернулись к нему.
— Что? — невинно спросил Джордж, медленно пережевывая еду.
— Что-то вы сегодня притихли, молодой человек, — строго сказала миссис Уизли.
Джордж уже было открыл рот, чтобы ответить, но мать опередила его:
— Ты выглядишь так, будто что-то натворил или только собираешься. Ты что-то задумал, — торжественно заключила она, довольная своей проницательностью.
— Я? Задумал? Мама, я же твой сын! Что бы подумал Фред? — Джордж чуть обиженно поднял глаза к небу. — Я всего лишь думал о Малфоях.
— Пришел к каким-нибудь выводам? — миссис Уизли вопросительно подняла брови. Джордж промолчал, и она пригрозила: — Я расскажу тетушке Мюриель, где находится твой магазин, если ты нам все не расскажешь. Она давно уже хотела тебя навестить.
Джордж побледнел.
— Хорошо, хорошо, — глубоко вздохнув, он виновато посмотрел на Драко и Гермиону. — Это сделал я…