Глава 5/Не буду оправдываться - что выдавила, то и выдавила. кризис и упадок - он и в Африке кризис и упадок. Но это не значит, я что перестану всех мучать своей писаниной. Более того - в следующей главе обещаю романтику. Руби посвящается Рес:) Мне захотелось вернуть эту девку и ее вернула. ТАк что извините/
Есть и еще кое-что.
Человек, как известно, стадное животное - социальное, говоря интеллигентно. Ему присущи внешние поведенческие атрибуты - проще говоря, как надо и как не надо. А есть еще промежуточная стадия - то, что можно, но не нужно, и сюда попасть труднее всего. Люди, которым это удается, называются оригинальными и непосредственными. И такова Эванс.
С "надо" и "не надо" у каждого складываются свои, интимные отношения. Возьмите, например, меня и Блэка - мы знаем, как надо, и поступаем наоборот. До определенных пределов, разумеется. Почему? Потому что по "можно, но не нужно" мы промахнулись - промазали. Хотели быть непосредственными и оригинальными, но переборщили. Произошел перелёт и теперь, дорожа своей репутацией, отступать уже поздно, тем более, что мы вошли во вкус. А возьмите Малфоя - у него вообще другое "надо", обратно пропорциональное общечеловеческому. Принципиальный мерзавец, "стыдливый ворюга" - вот как я это называю. А возьмите Снейпа: его философия - буду делать, как хочется, но чтобы все выглядело, как "надо". Но ему не удается - он не соблюдает внешних атрибутов, иначе говоря, не моет голову и ведет себя крайне нелюбезно. Поэтому камуфляж у него - хуже некуда. Есть еще посредственности - люди, которые знают, как надо, а как не надо - не в курсе, поэтому и жизнь у них однобокая и какая-то половинчатая.
А Эванс…трудно сказать. Она делает, что ей хочется, просто ей никогда не хочется ничего плохого. Ее все любят. Почти. Я ей об этом однажды сказал, а она, вместо того, чтобы зардеться, как любая нормальная девочка, особенно, если это ей я говорю, заявила: "Само собой любят! А за что меня не любить? Я никого не убила, не сделала никакой гадости, никого не обидела. Разве есть за что меня не любить?". Смешная, она думает, что для этого нужен повод.
Просто она ничего не стесняется. Действительно, мы стесняемся, если есть, чего стыдиться. А ей нечего. Не потому что он непогрешима, а потому что по ее глубокому убеждению, все что не плохо - хорошо. Нет ничего странного ни в чьем поведении, нет тормозов и заучек, нет отстоев и заморышей, нет замухрышек, нет тех, кто заслуживает, чтобы на него смотрели исподлобья, закатывали глаза и насмехались. По Эванс есть только плохие и хорошие люди, и все, кто не плохие - хорошие, а все, кто не хорошие - плохие. И все, что не плохо - можно, а странно это, принято это и нормально ли это - таких категорий у Эванс нет. Я надеюсь, вы поняли? Если не поняли - перечитайте еще раз.
Но это все мелочи. Одно из самых ярких воспоминаний в моей жизни - это то, как Эванс согласилась со мной погулять. Первый раз в жизни!
*************
Она уже занесла руку, чтобы постучаться к Хагриду, как откуда-то из-за угла ее окликнули:
- Прости, девочка! Ты вроде Лили? Не поможешь мне, пожалуйста, - Лили пожала плечами, сошла с крыльца и пошла туда, откуда ее позвали. За хижиной она увидела маленькую, тощую девочку в слизеринской мантии. Ничего особенного, обыкновенная малявка курса с 4-го, только обрита почти налысо.
- Чего тебе? - не слишком-то любезно прозвучало, но девочке было все равно.
- Постой тут, пожалуйста, - она указала пальцем на маленькую плешку в траве рядом с бочкой, в которую набиралась вода для поливки огорода, - Если Хагрид станет возвращаться с огорода, решит проведать тыквы и пойдет в эту сторону - шумни как-нибудь, предупреди меня, - с этими словами, девочка встала на колени и принялась что-то выковыривать из стены. Лили по своей природе была очень любопытна, но спрашивать так сразу было как-то неуместно, тем более, что девочка была занята делом. Эванс крепче прижала к груди свои книжки и, переминаясь с ноги на ногу, стала наблюдать за слизеринкой. Наконец, она не выдержала.
- Извини…что ты там делаешь, а? -нерешительно спросила она. Слизеринка не ответила. Нахмурив бледный лоб и ссутулившись, она разглядывала что-то между бревнами хижины, - Ну пожааалуйста, - протянула Лили, - Ну ведь очень любопытно… - жалобно добавила она. Неумолимая слизеринка ее не слушала - чертыхнувшись, она вынула из кармана очки, нацепила их на нос и продолжила свое занятие. Лили надулась и решила, что если нахальная малявка не ответит ей в течение пяти минут, она отсюда уйдет и пусть та сама разбирается с Хагридом.
- Ну что, тебе трудно рассказать?! - возмутилась Лили, когда уже стало так любопытно, что терпеть это не было никаких сил. Слизеринка вздрогнула и взглянула на Эванс.
- Что? Хагрид?
- Нет. Это я. Не пойму, что ты делаешь, - мрачно ответила Лили. Слизеринка резко поднялась с колен и подошла к Лили. Цепко ухватив ее за запястье крепкой, холодной ладошкой, странная девочка подвела ее к стене и ткнула пальцем в бревна.
- Посмотри. Видишь мох? Тот, которым забиты щели?
- Вижу, - кивнула Лили.
- Это не мох - это драгоценный раритет. Он растет только в Ирландии, и эта хижина - единственное место, где его можно наковырять. Оно нужно мне для дела.
- Для какого дела? - не унималась Эванс.
- Для зелья.
- Для какого зелья?
- Для экспериментального, со сложным составом.
- А как оно действует?
- Не знаю пока. Иди, пожалуйста, постой еще немного, я уже скоро закончу, - слизеринка снова опустилась на колени и отвернулась от Лили.
- А ты хорошо разбираешься в зельях?
- Ммм…
- А я тебя, по-моему, знаю… - задумчиво протянула Лили, глядя на лысую макушку девочки, - Тебя зовут…тебя зовут…эммм…
- Руби.
- Верно! Руби, - видя, что Руби слишком занята, чтобы разговаривать с ней, Лили вернулась на свой пост, решив отложить разговор до лучших времен.
Руби возилась со мхом около пятнадцати минут. Она его выковыривала по крошечной щепотке, нюхала, пробовала на вкус, отплевывалась и снова выковыривала, складывая то, что, по ее мнению, подходило в маленький полиэтиленовый пакетик. Наконец, она поднялась с колен.
- Спасибо, я все, - развернулась и направилась к замку.
- Подожди! - Лили догнала ее и пошла рядом, - Я про тебя все вспомнила. Ты - слизеринка, но наши над тобой не издеваются. Я про Джеймса Поттера и Блэка. Ты с ними дружишь?
- Нет, - пожала плечами Руби, - Я плачу им дань. Золотой галеон в неделю - и они меня не трогают.
- Правда? - в ужасе спросила Лили. Руби с укором взглянула на нее поверх очков.
- Конечно, не правда. Мы с Поттером соседи, он знает меня с детства.
- Твои родители - маги? - спросила Лили, и добавила, спохватившись, - То есть, это, конечно, совсем неважно, но просто…
- Любопытно?
- Любопытно, - призналась Эванс.
- Я смотрю, ты вообще очень любопытная. Мои родители - маглы.
Они замолчали. У Лили было много вопросов - про Слизерин, потому что слизеринцы никогда с ней не разговаривали, про зелья - потому что в зельях она была не сильна, и, наконец, про Джеймса Поттера, потому что было просто интересно. Но Руби была не расположена к беседе - она сосредоточенно смотрела под ноги, теребя в кармане пакет со мхом, и хмурилась.
- А почему же ты в Слизерине? - наконец спросила Лили. Руби вздрогнула от неожиданности, и остановилась.
- Наверное потому, - ответила она через пару секунд, - что я сама попросилась.
- Зачем?
- Да просто Слизерин - самый неоднозначный из всех факультетов. В том смысле, что ему от учеников ничего не надо - во всяком случае, ничего хорошего он от них не ждет. Слизеринка - это ни к чему не обязывает. Не надо быть храброй, умной или доброй, - Лили задумалась.
- Почему же…надо быть хитрой! - наконец сказала она.
- Хитрость - это тоже такое понятие… - Руби сделала неопределенный жест рукой, - эфемерное. Что-то между тупостью и подлостью. Вот скажи - ты правда веришь, что какой-нибудь Крэбб сможет кого-нибудь обхитрить? - Лили улыбнулась. Баггс Крэбб, которого все звали просто Бакс, не то что обхитрить - он и говорить-то мог с большим трудом.
- Вряд ли! Зато у него очень задумчивый, многозначительный и сосредоточенный вид! - весело ответила Лили.
- Это все потому что ему очень трудно думать. Он вообще живет с большим трудом - соображать ему чудовищно тяжело. Заметь - у всех философов и мыслителей лица простые и совершенно не вдумчивые. А все потому, что думать им легко и приятно - все само получается.
- Интересная теория, - улыбнулась Эванс, - А все-таки? Неужто Шляпа тебе ничего не сказала?
- Да Шляпе уже тысяча лет, мы ей знаешь как надоели? Для нее счастье, когда студент куда-нибудь просится, и для этого нет явных противопоказаний.
Так, разговаривая обо всем подряд, они дошли до замка. Уже в коридоре, когда Руби, не прощаясь, свернула в сторону слизеринских подземелий, Лили задала вопрос, который волновал ее больше всего:
- Слушай…а ты не могла бы рассказать мне о Джеймсе Поттере? Ты ведь его хорошо знаешь…
- Да нет, не очень хорошо, - пожала плечами Руби.
- Ну пожалуйста. Нет, ты не подумай - он мне не нравится, мне просто…
- Любопытно?
- Ну да.
- Да как угодно, - кивнула Руби, - Будет минутка - расскажу, что знаю.
************
В середине дня лестницы Хогвартса - гиблое место. Речь даже не о тех лестницах, которые меняют свое направление - есть в школе и другие, которые стоят на своем месте неподвижно, но от этого не становятся менее безопасными. И все благодаря школьникам. Неподвижные лестницы ведут из рекреации перед Большим залом на верхний этаж и вниз - довольно узкие, каменные, покрытые красным ковром, они действую успокаивающе на школьников из магловских семей, потому что напоминают парадные лестницы в музеях. А гиблым местом они становятся в часы пик - то есть между завтраком и первым уроком, после и перед обедом, а также после уроков и в районе ужина. Именно в это время школьники табунами, толпами носятся по ним - с улицы в школу, из школы на улицу, с уроков на еду, от еды на квиддич и так далее. Спотыкаясь, пихаясь и падая, они бегают по этим лестницам вверх и вниз, ни мало не опасаясь, что те начнут шевелиться. Упаси вас Мерлин задуматься или замереть, гуляя по ним в школьные часы пик - вас сметут и раздавят.
- Лили Эванс, у меня есть мечта, - заявил Сириус Блэк, отпихивая Лонгботома локтем и усаживаясь на скамейку рядом с Лили за обедом.
- Получить приз за самое наглое лицо в школе? - мрачно спросила Лили. Настроение у нее было паршивое - уж такое паршивое, что просто слов нет. Ей грозило мучительное сочинение по зельям и не только вечер, но и весь сегодняшний день был испорчен.
- Наоборот, я собирался смиреннейше просить. - удивился Блэк.
- Тогда смени выражение лица. Опусти нос и сотри улыбку, а то ты на Малфоя похож. - огрызнулась Эванс. Сочинение было тяжким грузом - если бы оно могло, оно бы повисло над ее головой, как черная грозовая туча и оттуда, как в мультиках, высовывалась бы рука с кувалдой и била бы ее по голове. Лили была почти отличницей, а оно грозило ей в лучшем случае трояком. - Чего тебе? - спросила она, заметив, что Блэк прекратил паясничать и задумался.
- Не хочешь сегодня вечером сходить с Джеймсом погулять? - просто спросил он. Лили нахмурилась, взяла свою сумку и встала из-за стола.
- Нет, совершенно не хочу.
- Замечательно. - пожал плечами Блэк, поднимаясь следом.
- А что, Джеймс сам уже не в состоянии меня пригласить?
- Да нет, не в этом дело. Он разбирается с МакГонагалл - подрался из-за тебя со слизеринским старостой. Вот, попросил меня передать тебе его предложение и передать ему обратно твой отказ. Это уже стало традицией, - Блэк вернулся на свое место, поднял рюкзак, валявшийся на полу, и направился к выходу. Лили пару секунд напряженно думала, а затем кинулась следом.
- Подожди! - на бегу выкрикнула она, - Стой! - Блэк остановился, - Джеймс из-за меня подрался? Правда?
- Как приятно, да? - скривился Сириус. Лили покраснела.
- Нет. Совсем неприятно. Он кого-то побил, а я виновата. - если уж как на духу, никакого стыда Лили испытывать не полагалось, и она его не испытывала. Было не просто приятно - хотелось узнать подробности, но спрашивать об этом она ни за что не станет. Ни за что.
- А как это случилось?
- Вообще-то, ему тоже досталось. А как? Да как всегда - обозвали тебя грязнокровкой, вот, собственно, и все. - Блэк развернулся и пошел к лестнице, ведущей наверх.
- Ну подожди! Ты что, торопишься? - Лили поспешила следом, на ходу запихивая книжки в сумку.
- Ты решила погулять с Джеймсом? - через плечо спросил Блэк.
- Нет! Не стану я с ним сегодня гулять.
- Может исключительно ради разнообразия - хоть один раз за время обучения в школе, ты примешь его предложение? - также, не оборачиваясь, спросил Сириус, - Просто чтобы внести в нашу жизнь свежую струю. А то "бесконечно крутой и вечно посланный" не сочетается со словом "Поттер". - он развернулся и посмотрел Лили в глаза, - Хоть когда-нибудь ты осчастливишь нас своим "да"? - Лили пошла красными пятнами и уставилась в пол.
- Может быть когда-нибудь и осчастливлю, - наконец выдавила она, после длительных раздумий. В спешке она запуталась в мантии и случайно запихала ее край вместе в учебниками в сумку. Галстук съехал на бок, а из простенькой прически в разные стороны торчали непослушные пряди - вид довольно жалкий. Блэк фыркнул и снова отвернулся. - Но не сегодня! - крикнула ему в след Эванс.
- А сегодня постный день? - раздраженно спросил Сириус.
- Ничего не постный, - пробормотала Лили, - У меня трудное сочинение по зельям на завтра. - поджав губы и вытаскивая на ходу мантию из сумки, она заспешила к лестнице, ведущей вниз. Блэк догнал ее уже на середине.
- Стой! Это - единственная причина, по которой ты сегодня не пойдешь с Джеймсом гулять?! - воскликнул он, хватая ее за локоть.
- А что - мало, что ли? - огрызнулась Лили.
- Конечно мало! Это - ничто! - на лице Блэка сияла счастливая улыбка, - Давай за мной, покажу кое-что.
Не отпуская ее руки, Сириус довольно грубо поволок ее обратно, а затем - к лестнице ведущей наверх. Для простого смертного это было бы ошибкой, потому что основной поток школьников шел из Большого зала вниз, и оттого встречное движение наверх было небезопасным. Однако, завидев старшекурсника, как танк перевшего навстречу, дети теснили друг друга к перилам, втягивали животы и пропускали их наверх.
- Ну отпусти, блин, больно! - пищала Эванс, но Блэк будто не слышал. Он дотащил ее до лестницы, ведущей наверх, и ткнул пальцем в кучу тряпья с книжкой, сидевшую прямо посредине.
- Ты знаешь, кто это? - спросил он.
- Знаю. Это Руби из Слизерина. Она с ума сошла читать посреди стоячей лестницы в час пик?
Руби действительно сидела на ступеньках, жевала кусок пирога, некультурно чавкая и кроша на красный ковер, и читала толстую книжку. Справа от нее вниз спускалась толпа второкурсниц с Хаффлпафа. Слева от нее пробежал маленький первокурсник с Гриффиндора, сжимая в руках огромную, истошно орущую крысу, а за ним следом его одноклассник с воплем "Отдай, урод!!!". За ними поднималась группа слизеринских старшекурсников. Движение шло полным ходом, Руби кто-нибудь то и дело толкал и извинялся, но она будто не слышала. Покончив с пирогом, она достала из кармана платок, вытерла им крошки с лица и принялась его жевать.
- Руби! Ты такая умная - только сегодня вспоминал, до чего ты замечательно разбираешься в зельях! - восторженно начал Блэк, усаживаясь справа от Руби и делая знак Лили сесть слева. Руби не реагировала. Она с остервенением жевала слизеринскую эмблему на платке, хмурила лоб и продолжала чтение. Взгляд ее был тревожным. - Руби, ты слышишь? - Руби поднесла палец к губам, делая им знак заткнуться, и ничего не ответила. - Лил, посмотри, что она читает. - Лили низко нагнулась и заглянула на обложку.
- Мерлин, это же "Граф Монте-Кристо"! - воскликнула она.
- И как - интересно? - вяло поинтересовался Сириус, заранее зная, что отвлечь Руби от чтения приключенческих романов практически невозможно.
- Очень, - вдруг глухо отозвалась Руби, не поднимая глаз, - Это про парня, который отсидел 20 лет ни за что, а потом сбежал и всем отомстил.
- Что - совсем "ни за что"?
- Совершенно незаслуженно - на него накатал телегу его лучший бывший друг. Он торчал в тюрьме на острове. А сбежал в пакете из-под трупняка.
- Какая чушь! - рассмеялся Блэк,- Если кто-то не умеет выбирать себе друзей - это его проблемы. Неужели тебе интересно читать про то, как какой-то недоумок сбежал из какого-то замка?
- Конечно, интересно! - возмущенно воскликнула Эванс, - Я тоже читала эту книгу, когда мне было 13. Знаешь, как я была влюблена в графа!?
- Лучше б ты так была влюблена в Поттера, - растерянно пробормотал Блэк, не ожидавший такой бурной реакции.
- Ты ничего не понимаешь! - Эванс вскочила и замахала руками, - Человек страдал! 20 лет - совершенно ни за что! А какой характер! А какая выдержка! А какая воля к жизни! Мерлин, я просто иссыхала - я обожала его! - Блэк слегка покраснел, ему стало неудобно.
- Да ну тебя…откровенности у тебя какие-то…ничего не хочу про это знать.
- Это такой мужчина! Такой человек! - вопила Эванс.
- Прекрати, я смущаюсь! - смеясь, сказал Сириус. - Мальчиков обсуждай со своими подружками. Тюнс, ты-то, я надеюсь, не влюблена в графа Монда…Манда…Криста? - Руби взглянула на него, как на умалишенного.
- Конечно, влюблена. Это все падкое на сострадание женское сердце, Блэк. - Сириус сделал страшное лицо и откинулся назад, развалившись на ступеньках.
- Мерлин! Всем девкам нравятся тупые страдальцы, отсидевшие ни за что на каком-то поганом острове! Сделай что-нибудь! Вправь им мозги.
Все трое не заметили, что на лестнице уже собралась толпа - первокурсники шли наверх, на уроки, а Руби, Эванс и Блэк перегородили весь проход. Дети - преимущественно с Гриффиндора - не решались прервать рефлексию и дискуссию старших. Они нерешительно переминались с ноги на ногу, громко кашляли, рассматривали свои ботинки. Через некоторое время они стали закатывать глаза и раздраженно вздыхать. Наконец, один из них боязливо ткнул пальцем Сириусу в коленку и тихонько сказал:
- Мистер Блэк…пожалуйста…вы нас не пропустите наверх? Если вам не трудно, конечно, - поспешно добавил он. Сириус прервал свои вопли, и взглянул на мальчика. Пару секунд он размышлял, а потом заявил:
- Нет, нам трудно. Вся мелкота сегодня идет в обход через северную лестницу, - вынес свой приговор Блэк, и пренебрежительными жестом дал детям понять, что они свободны. Дети запищали и захныкали. Унылое "Нууууу", "Блиииин" и "вапщееее" повисло над лестницей.
- Но, мистер Блэк…это же такой большой крюк… - сунулся было тот же мальчик, но Сириус его прервал.
- Мерлин, что за дети пошли?! - воскликнул он, обращаясь к самому себе, - Сказано же вам - мы вас больше не задерживаем.
Руби уткнулась в свою книгу - дело в том, что граф как раз совершал побег и все, происходившее вокруг, казалось ей до того ничтожным, детским лепетом, что отвлекаться на эту ерунду было, по меньшей мере, глупо. Лили, нахмурившись и бросив недовольный взгляд на Блэка, поднялась со ступенек.
- Дети, проходите, пожалуйста, только не бегите. - строго проговорила она и дети, с воплями, расталкивая друг друга локтями, кинулись в образовавшуюся щель. - Не слушайте дядю Сириуса, это он так шутит.
Толпа детей пронеслась мимо, спотыкаясь, вопя и грохоча башмаками. Они снова остались на лестнице втроем.
- Руби… - снова начал Блэк, - мы отвлеклись на твоего графа…на этого великого человека. - Лили скроила страшное лицо, означавшее непонятно что, и села на свое место. - Все дело в том, что мы хотели попросить тебя помочь Лили с зельями. - Руби вынула изо рта платок, который было снова принялась жевать, положила его вместо закладки и закрыла книгу.
- Как именно? - устало спросила она.
- Ну…может, ты можешь написать за нее сочинение? У тебя это займет минут 20 - с твоими-то выдающимися познаниями!
- Хорошо, - пожала плечами Руби, - Напишу. С моими познаниями это действительно раз плюнуть.
- И не спросишь зачем? Я тебе все равно расскажу - сегодня Эванс идет с Джеймсом гулять…
- Я еще не согласилась! - воскликнула Лили, вскакивая на ноги.
- А я еще не написала сочинение… - загадочно протянула Руби, устремив свои взоры к потолку.
- Ладно. - выдохнула Лили, садясь на место. Она вынула из сумки блокнот, в который записывала домашние задания, вырвала страницу с заданием по зельям и протянула Руби. - Вот. Сможешь написать? - Руби пробежала глазами по записям и кивнула.
- Да, думаю смогу.
Они просидели на лестнице еще какое-то время. Затем прозвенел звонок и Лили, похватал свои вещи, кинулась на занятия.
- Спасибо, Тюнс. От меня и больше всего - от Поттера. Ты - лучшая малявка в этой школе! - воскликнул он, чмокнув Руби в лысую макушку.
- До чего приятно… - протянула Руби, открывая книгу, - Скажи еще что-нибудь.
- Ты - вместилище житейской мудрости. Я даже так тебе скажу - если ты веришь в то, что ерунда вроде той, что написана в твоей книжке, бывает на самом деле, то я тоже готов в это поверить! Честное слово.
С этими словами он, подобрав рюкзак, поспешил вслед за Эванс на урок.
/Убедительная просьба - претензии по Лили скидывать в темку на форуме (см. ниже). надо бы это обсудить.../