Глава 5В том, что тип в черном успел обшарить номер, сомнений у меня не было. Мы ввалились туда разозленные, как бобби, которым начальник накрутил хвост и, по-чесноку, я сначала ничего особенного не заметил, уж слишком был зол. А вот Гарри оказался молотком.
— Мне кажется, или когда мы уходили, саквояж был открыт? — спросил он.
Я посмотрел на саквояж и сплюнул. Его уж точняк трогали: он стоял слишком аккуратно. Вдоль половицы, закрытый, как на витрине, а не в комнате, где уже сутки кантовался Гарри. Да и пиджак, который Гарри вчера швырнул на стул и больше не трогал с тех пор, не лежал смятой тряпкой, а был расправлен. Диагноз был ясен: типус, что лазил в его вещичках, был педант и зануда, проколовшийся на своей занудьей натуре.
Мы, конечно, проверили все шмотье, но какой-нибудь адской машинки, а еще лучше — наркоты, подброшенной, чтобы сдать нас в суровые руки закона, не нашли. Выходит, этот хрен в шляпе не пытался нас подставить во второй раз, а что-то искал. Ситуация была чем дальше, тем хлеще.
И тут, чтоб мы не заскучали, вернулась Гермиона, с такими пятнами по лицу, что я уж подумал, будто она круто проигралась.
— Что случилось, детка? — спросил я, аж сам поразившись, каким спокойным голосом. Но учитывая, что вокруг творилось, я был готов уже ко всему, хоть бы и к тому, что из-под кровати вылезет оркестр волынщиков и заиграет «Боже, храни Королеву!»
— Пошла на фазана, а вернулась с форелью. Один человечек шепнул, у кого есть смысл искать колечко.
— Да ну?! — все-таки удивился я.
— Когда я тебе врала? — взорвалась моя благоверная. Я уж не стал уточнять, что у нее всегда была премерзкая привычка умалчивать о важных деталях задуманных операций, чтобы мы скорее согласились. Я это ей высказал позже, в более подходящий момент.
— Так чего там с колечком? — решил вернуть разговор в деловое русло Гарри.
— В общем, так, парни. Говорить на территории Малфоев мы с информатором, ясное дело, не стали, но назначили встречу. Сегодня вечером в доках, на заброшенном складе за зданием канцелярской фабрики «Амбридж и Филч». Он обещал мне слить все данные на типа, прикарманившего наш артефакт.
— А что такое арте-фак? — осведомился я. И немедленно получил от Гермионы взгляд, полный ненависти к моему очень среднему образованию.
— Кольцо, — со вздохом пояснил Гарри.
— А-а-а, — протянул я, так и не поняв, на самом деле, зачем называть перстень этакими словечками.
— Одно я могу сказать точно: это не Малфои, — добавила Герми.
И тут-то я понял, что надо срочно доложиться ей про типа в шляпе. Который тоже, по всему, был ни черта не Малфой. Я у них всю более-менее крупную рыбу знаю, а этот вряд ли был какой-то там мелкой сошкой.
— Слушай, детка, тут, пока тебя не было, а мы с Гарри ходили обедать, в гостиницу наведался тип в черной шляпе. Я думаю, тот самый...
— Все тут обшарил, — вставил Гарри. — Мы тоже все обшарили, но он нам ничего не подкинул. Похоже, наоборот: что-то искал.
— И сдается мне, — продолжил я, — это как-то связано с насле...
— Мы опаздываем! — вдруг рявкнула Герми. — По дороге расскажешь.
Ну, раз опаздываем, то конечно. Опаздывать она, известное дело, терпеть не может. Только все равно женушка моя вела себя чертовски странно с самого обеда. И мне это совсем не нравилось.
Мы вышли на улицу — и Гарри тут же собрался поймать кэб, но Гермиона его остановила и потащила нас пешком вниз по улице.
— Может, расскажешь, куда мы вообще премся? — не выдержал я.
— Да, мне тоже интересно, — поддержал меня Гарри.
— Тут недалеко, — буркнула Гермиона.
Ясное дело, ее ответ ни понимания, ни настроения мне не прибавил. Впрочем, мы и правда почти сразу свернули в какой-то переулок.
За поворотом нас поджидал Джордж с машиной. А рядом с ней стояла трехколесная колымага Хагрида — правда, без самого здоровяка. И тут уж я посмотрел на Герми не с подозрением, а с уверенностью, что она всю дорогу от нас что-то скрывает. Зачем бы собирать на стрелку с одним человечком целую банду, да еще и с участием нашего двухметрового приятеля?
— Детка, ты ни о чем не хочешь нам рассказать? — с намёком спросил я.
— Ой, Рон только не начинай, — отмахнулась Гермиона.
— Я начинаю?! — рявкнул я. В конце концов, есть же конец и моему, самому золотому в мире, терпению.
— Я все взял! — решил ровно в этот, ни черта не подходящий момент, отчитаться Гермионе мой братец. А с заднего сиденья его автомобиля выпорхнула сияющая Джинни и кинулась к Гарри.
— Милый, это все так ужасно! Ма бесится, тебя нет рядом, я извелась!
— Что тут вообще происходит?! — кажется, я вполне сравнялся по громкости с Симусом. Я многое могу вынести, но только не когда меня держат за идиота. А меня явно, черт подери, держали за идиота.
— А ты представляешь, каково мне тут одному без тебя, когда меня подозревают черт знает в чем?.. — патетически воскликнул Гарри. Ну конечно, он тут был совсем одинокий герой, бедняжка. Голодал и холодал, а также не спал и не срал от тоски.
Поняв, что дожидаться, пока хоть кто-нибудь соизволит обратить на меня внимание и ответит хоть на один мой вопрос, бесполезно, я решительно подошел к машине, открыл багажник — и охренел так, что на несколько секунд дар речи потерял. Джордж туда упаковал добрую четверть нашей оружейки!
— Что это вообще за... — начал я задавать очередной вопрос. И тут братец меня подхватил под руки — и чуть ли не силком усадил в машину. Да еще и сказал:
— Все в порядке, Рон.
В больнице святого Мунго, в палате для буйных я такое "в порядке" видал, честно говоря. Но мое мнение тут, судя по всему, никого не интересовало.
Следом в машину влезла Гермиона, которой я сказал единственно достойную в сложившейся ситуации вещь:
— Ты что вообще творишь?!
— Я — ничего, — самым спокойным в мире тоном ответствовала моя благоверная. — А вот ты только что чуть не сорвал весь план.
— Так может стоило рассказать мне про чертов план?! Чтобы я тут не охреневал от того, что мы на стрелку с одиноким цуциком прем багажник оружия и самого гигантского в мире лесника?!
— Есть вариант, что он не будет одиноким, — ответила Герм и сунула прядь волос в рот, как в детстве. Волновалась, значит, но мне уже это было до фени.
— Так, дорогая, либо ты наконец рассказываешь, какого тут творится — либо езжайте без меня. Бригада у тебя и так знатная, не пропадешь.
— Действительно, Гермиона, — подхватила Джинни. — Хватит воду мутить, объясни уже толком, нам тут всем очень интересно послушать.
Спасибо, сестренка, хоть ты меня немного понимаешь. Моя неразговорчивая женушка вздохнула так, будто ее просили прямо тут в машине стриптиз станцевать. Значит, ей от разговора было не отвертеться, так что я довольно хмыкнул. А она мне такой взгляд послала, что если б он был заряжен — пристрелила бы на месте.
— Ну ладно. В общем, там, в гостинице, я говорила для прослушки.
Гарри аж присвистнул, а я набычился посильней. Вот еще буду ее сразу извинять, могла бы и додуматься, как нам заранее растолковать, в чем суть да дело, раз такая башковитая.
— То есть ты, выходит, забила тем, кто охотится на Гарри, стрелку, — подытожил Джордж.
— Ловля на живца! — обрадованно воскликнула Джинни и захихикала.
— Могла б нормально рассказать, — проворчал я.
Гермиона закатила глаза, а Джордж заржал, скотина этакая, и завел машину. Таратайка Хагрида тоже уже стояла на всех парах — бог его знает, когда и откуда он успел появиться. А у меня настроение все еще было изрядно дерьмовое, и даже хагридова рожа дружелюбного лесного тролля не привела меня в хорошее расположение духа, хоть он и улыбался мне до ушей.