Глава 50 - Во имя Морганы и Мордреда, где был в этот момент твой мозг? - взмолилась Араминта, воздевая руки к небесам. - Джиневра, милая, в Глазго существует медицинский центр для магических существ и животных. Не заставляй меня думать о том, что тебе нужна помощь ветеримагов!
- Ветеримаги? - Джинни удивленно подняла глаза на маркизу. Вот уже несколько часов та отчитывала ее за полное безрассудство и проваленное поручение, но необычное слово на секунду притупило ощущение стыда.
Араминта выглядела так, будто стайка пикси принялась танцевать канкан прямо на ее обеденном столе.
- Так называются колдомедики, специализирующиеся на лечении магических существ. Думаю, если я попытаюсь сдать домашнего эльфа в Мунго, я раньше окажусь там сама. Между прочим, центр в Глазго считается одним из лучших в Европе. Дедушка отдавал туда на лечение нашего единорога, когда его аура пострадала от сглаза.
- У вас дома жил единорог? - ахнула Джинни. - Но как это возможно? Разве они могут существовать в неволе?
- Надеюсь, ты понимаешь, что жил он вовсе не дома, - раздраженно ответила маркиза. - Французское поместье окружено магическим лесом. Обычно мы держим над ним антимаггловский барьер. Единорог обитал там. В то время их поголовье было весьма многочисленно, и европейское магическое законодательство позволяло иметь до пяти животных в частном владении. Начиная с шестого взималась довольно высокая пошлина.
- Но ведь сейчас они на грани исчезновения, - с грустью заметила Джинни. - Еще до моего поступления в школу Волдеморт в теле нашего преподавателя убил в лесу нескольких единорогов, чтобы использовать их кровь.
Араминта только покачала головой.
- И почему меня это не удивляет? Мало было миру Герпона Омерзительного...
- А кем был Герпон Омерзительный? - поинтересовалась Джинни, благодарная за эту маленькую передышку.
- Помимо всего прочего, создатель первого в мире известного хоркрукса, - пояснила Араминта. - Пожалуй, стоит запереть тебя в комнате и не выпускать, пока ты не наизусть не вызубришь "Всемирную историю магии". Будь любезна, не заговаривай мне зубы. Я не собираюсь выгораживать тебя перед Абрахасом.
- А я не собираюсь перед ним оправдываться, - огрызнулась Джинни. - Я просто сказала, что думаю. В конце концов, он отлично понимает, что я права. Вы не обязаны заменять Люциусу родителей. Он имеет право на общение с отцом и его внимание. Вы ведь и сами так думаете, Араминта.
Маркиза вздохнула, отходя к окну.
- Я думаю, что нам пора серьезно заняться твоим зельем, девочка.
И снова невидимая рука сжала сердце в железные тиски.
- Вы... вы позволите мне поговорить с маркизом?
Голос предательски дрожал. Она должна радоваться. Мерлин, она ведь должна радоваться.
- Даже невзирая на твою безобразную выходку, - маркиза криво улыбнулась. - Но прежде мы должны подготовить все, что можем выполнить самостоятельно. У нас есть записки Жермена и перечень ингридиентов. И я знаю только одно место, где мы можем их получить.
- Кабинет Слагхорна? - Джинни с тоской подумала об очередной визите в Хогвартс.
Араминта заговорщически ухмыльнулась.
- Магазин моего кузена. Тебе ведь еще не приходилось бывать в "Борджин и Бэркс"?
Джинни закашлялась.
- Вы собираетесь купить все ингридиенты у своего кузена? Но зачем же вы тогда просили меня красть их из хранилища Слагхорна?
Араминта снисходительно приподняла бровь.
- Должно быть, ты недооцениваешь моего любимого мужа, девочка. Речь сейчас идет не об отворотном зелье, сварить которое способен и пятикурсник. Если даже Слагхорн и располагает некоторыми из необходимых нам на этот раз веществ, он попросту не имеет права хранить их в школе, полной детей. Формально, торговля и приобретение таких ингридиентов без соответствующей лицензии гарантирует не менее семи лет заключения в Азкабане.
- Так как же быть с вашим кузеном? - удивилась Джинни. - А мы? Мы просто придем в магазин и купим эти ингридиенты по списку?
- У нас, допустим, есть документ, свидетельствующий о том, что мы действуем от имени научно-исследовательской лаборатории маркиза Жермена де Мелифлуа, - подмигнула ей Араминта. - Пока Жермен находится в коме, все права на управление его предприятиями временно переходят ко мне. А за Карактакуса можешь не беспокоиться, Министерство смотрит на его проделки сквозь пальцы и даже невольно помогает избавляться от конкурентов. Ну а чему ты удивляешься? Между прочим, сын и дочь Карактакуса учатся в Академии Черной Магии в Салеме, а его жена имеет свой салон предсказаний в Бостоне. Мы с Жерменом собирались навестить их за океаном, но увы...
Маркиза вздохнула, напоследок ошарашив Джинни новой информацией.
- Кстати говоря, с утра я получила еще одно письмо. У Поттеров ожидается прибавление в семействе. Все же мы очень вовремя узнали об этом пророчестве.
Джинни задумчиво качала ногой. Встретившись с полувопросительным взглядом маркизы, она все же спросила.
- Я продолжаю думать о том, что я должна изменить, Араминта. Разве я уже не сделала больше, чем достаточно? Я смогла предупредить многих людей о грозящей им опасности, мы собрали почти все существующие хоркруксы, мы спасли жизнь Люциусу... Означает ли это, что будущее уже безвозвратно изменилось?
Маркиза неопределенно развела руками.
- Не я разрабатывала это зелье, девочка. Думаю, если кто и может ответить на такой вопрос, так это сам Жермен. Наберись терпения. Ты ведь ждала целых десять лет. Одним звездам известно, какой в этом заключен скрытый смысл.
Джинни молча кивнула и аппарировала в детскую, отвлекаясь на легкий и непринужденный разговор с Минни. Ее подруга в последнее время почти не вспоминала о своей потерянной дочери, и все же Джинни чувствовала себя виноватой за каждое мгновение, прожитое в чужом теле, пусть даже таком непривлекательном.
Прогулка в Лютный переулок вдруг показалась ей спасительным кругом. По крайней мере, там ей не грозит встреча с Абрахасом Малфоем.
Джинни твердо знала, какую форму отныне будет принимать ее боггарт.
Магазин Карактакуса Бэрка оказался именно таким, как представляла себе Джинни. Мрачное, пыльное, захламленное место, расположенное в трущобах. Вместо того, чтобы воспользоваться камином, Араминта предпочла аппарировать в самое сердце Лютного переулка и прогуляться среди рядов торговцев, осведомляясь о ценах на человеческую кровь и ногти. Джинни с трудом сдерживала тошноту. Это было отвратительно.
Владелец торгового дома "Борджин и Бэркс" позаботился о том, чтобы случайный покупатель первым делом убедился в величии его фамилии. Изучив выцвевший гобелен с родословной уважаемого французского семейства Бурке, вывешенный прямо при входе, Джинни узнала, что кроме Блэков, в Британии они породнились еще и с Флинтами, последний отпрыск которых в ее времени был капитаном слизеринской квиддичной команды.
Магазин состоял из стеллажей, плотно стоящих друг к другу и ломящихся от нагромождения разномастных товаров. Джинни не слишком разбиралась в темных артефактах, но взгляд то и дело выхватывал различные орудия пыток, покореженные маховики времени и огромное количество атрибутов родовой магии.
- Не вздумай ни до чего здесь дотрагиваться, девочка, без рук останешься, - процедила маркиза, раскрывая веер и уверенно скользя между стеллажами.
Яркие безделушки так и манили к себе. Джинни поежилась, семеня следом за Араминтой.
Карактакус Бэрк обнаружился у кассы в окружении бумаг и счетов. Маркиза небрежно выхватила пергамент со сметой, пробежала ее взглядом и отвесила демонстративный уважительный поклон. Торговец неприятно ухмыльнулся, вновь напомнив Джинни об Абрахасе Малфое.
Араминта перегнулась через прилавок и произнесла, понизив голос:
- Восемь унций крови младенца до шести месяцев, стандартный набор внутренностей, толченый зуб крокодила, сок непентеса, грамм двести-триста свиных бобов и омелы, по два пакетика травы епископа, варварского корня, немецкой руты и белой шандры. Да, и штучек десять бутонов дерева смерти, пожалуйста.
Прытко пишущее перо фиксировало каждое слово маркизы, а Карактакус старательно скрывал удивление, которое вызвал у него столь необычный заказ.
- Борджин, - позвал он своего ассистента, вручая ему список. - Составь набор для мадам де Мелифлуа и подготовь счет.
Борджин понравился Джинни еще меньше, чем Бэрк. Несмотря на род его деятельности, в каждом жесте кузена Араминты сквозило благородство, приобретаемое лишь с кровью. Борджин же оставался мелкой сошкой, прирожденным торгашом. Джинни предположила, что он, скорее всего, полукровка или происходит из обедневшего магического рода и ужаснулась ходу своих мыслей.
Араминта, тем временем, вела светскую беседу.
- Как поживают люди нашего круга? - она расплылась в улыбке, как чеширский кот. - Сколько же мы с тобой не виделись, Кэр?
- С тех пор, как мы стали доставлять заказы совиной почтой, я почти не общаюсь с любимой кузиной, - посетовал Бэрк. - Дела идут очень неплохо. Эрида готовится к защите диплома, а Антарес перешел на четвертый курс. Они собирались в Лондон на каникулах.
- Тогда я жду всех вас в гости, - обрадовалась Араминта. - Какая тема диплома у Эриды?
Карактакус на минуту задумался.
- Вообще-то она специализировалась на магии погоды. Создание смерчей, торнадо, цунами и прочих природных катаклизмов и их использование для установления магического равновесия. Лучше спросить у самой Эриды. Она без ума от ураганов. Может часами говорить на эту тему.
- Я ей напишу, - пообещала маркиза. - Как идет торговля? Я совсем недавно рассказывала о твоем пути к успеху одной... приятельнице. Она была почти что шокирована, узнав о нашем родстве.
- Я думаю, куда выгоднее мне спекулировать родством с блистательными Мелифлуа, чем тебе - с проходимцем Бэрком, - хохотнул Карактакус. - Что сказать о торговле! Все плохо, Араминта, просто кошмар, вот-вот закроемся, не хватает средств даже оплатить аренду. С тех пор, как старуху Смит отравил ее собственный домовик, я даже собственной тени боюсь доверять.
Араминта с притворной подозрительностью взглянула на Джинни.
- Лгунишка, - погрозила она пальцем. - Это ты в аврорате будешь божиться, что с дня на день по миру пойдешь. Мэгги Гринграсс рассказывала, в каком колье твоя жена появилась на вечеринке на Парк Авеню. А что это за история со старухой Смит? Я ведь ее знала, кажется.
- Конечно, знала, - фыркнул Бэрк. - Хэпзиба Смит, коллекционерка. Частенько здесь отоваривалась. После нее мне не везло на одновременно щедрых и глупых покупателей.
- Смит, Смит, - маркиза нахмурилась. - Это не те Смиты, что ведут родословную от Хельги Хаффлпафф?
Джинни с улыбкой вспомнила Захарию Смита, хаффлпаффца со скверным характером. Теперь, по крайней мере, ясно, почему его распределили именно на этот факультет.
- Они самые, - пренебрежительно скривился Бэрк. - Хэпзиба была редкостной простофилей. Не уверен, что она до конца осознавала ценность тех артефактов, что приобретала в свою коллекцию. Мне, конечно, грех жаловаться. На деньги, вырученные от продажи медальона Слизерина, моя жена открыла свой салон, я перебрался в новую квартиру, а вся семья пересела на метлы последней модели. Повезло бы мне так еще раз - и я бы, не задумываясь, оставил магазин на Борджина, а сам перекочевал к своим в Штаты. Надо расширять бизнес, готовить для Антареса взлетную площадку...
До сих пор равнодушная Араминта вопросительно вскинула брови.
- Медальон Слизерина? Как любопытно, ты не рассказывал об этой сделке.
Бэрк потер руки в предвкушении.
- Лучшая сделка в моей жизни, дорогая кузина! Скажи, ты была знакома с Гонтами?
Джинни сцепила руки на груди. Вдруг показалось, что в этой комнате недостаточно воздуха.
- Не считать твоего мальчика на побегушках, который претендует на родство с ними? - иронично усмехнулась маркиза. - Не приходилось встречаться, Мерлин миловал.
Бэрк только развел руками.
- Ну уж об изгнании Меропы Гонт из семьи не знает только ленивый. Итак, вскоре после того, как безумный Марволо загремел за решетку, а его сынок отправился следом за ним, эта глупая девчонка заявилась сюда, в магазин.
- Неужели, - только и сказала Араминта. - Из десятка аналогичных магазинов она выбрала именно твой...
- Она была беременна уже тогда, выглядела омерзительно и явно была не в себе. Принесла продавать фамильное золото. Сначала я не поверил, потому что не узнал ее. Представь, сколько разного народа здесь бывает, и каждый второй с личными вещами Слизерина, Мерлина, Морганы, да даже самого Локи. Когда я обнаружил на медальоне монограмму Салазара, я вдруг понял, кто сейчас стоит передо мной. Скандал, связанный с изгнанием из рода был еще слишком свеж в памяти. Я приобрел медальон за десять галлеонов.
Джинни округлила глаза, а Араминта и вовсе ахнула, с чувством ударяя веером по прилавку.
- Салазар тогда, должно быть, в гробу перевернулся! Марволо - выживший из ума идиот, нужно было утопить эту девчонку. Сейчас бы никаких проблем! Так медальон купила Хэпзиба? А где он сейчас?
- Представления не имею, - развел руками Карактакус. Из соседней комнаты появился Борджин, нагруженный пакетиками и колбочками. - Как будешь расплачиваться, кузина?
- Выпишу чек, - Араминта уже нагревала над свечой перстень-печатку. - Так говоришь, Хэпзибу отравил домовик? А с какой это стати? Он что, с ума сошел?
- Говорят, - неопределенно ответил Бэрк. - Я стараюсь держаться подальше от всех этих интриг, Араминта. Где бы сейчас не находился медальон, меня он заинтересует только в том случае, если его снова притащит в магазин какая-нибудь необразованная дура. Я тебя провожу.
Отойдя от Борджина на внушительное расстояние, Карактакус вдруг тихо произнес, так, чтобы слышали его только Араминта и стоящая рядом с ней Джинни.
- Чтобы ты знала, к Хэпзибе домой частенько наведывался Риддл. А вскоре после ее смерти он таинственным образом исчез. Даже за рассчетом в магазин не явился. Я не больше твоего верю в эту историю со спятившим домовиком. Приятного дня, дорогая.
Маркиза мило улыбнулась, принимая услышанное к сведению.
- Я жду вас летом, Карактакус, не забудь! Большой привет деткам.