– 6 –– Спорим на что угодно, что в воскресенье мы вас сделаем? Правда, Сай? — Джеймс повернулся через плечо и ухмыляясь посмотрел на сестру.
– Спорим на что угодно, что ты завалишь СОВ по трансфигурации? — парировала Лили.
Они сидели в Гриффиндорской гостиной. Вокруг Саймона с Джеймсом собралась небольшая кучка болельщиков, обсуждавших перспективы завтрашнего матча Гриффиндор — Равенкло, поэтому Лили, которая изначально пришла в Гриффиндорскую башню, чтобы пообщаться с братьями и Саймоном, вскоре пересела поближе к Рози Уизли и проверяла ее домашнее задание по трансфигурации.
– Да нет, я думаю, «удовлетворительно» я уж как-нибудь наскребу. Это Старуха обычно очень строго оценки ставит, а экзаменационная комиссия, говорят, не так придирается, — Джеймс посмотрел на Саймона. — Зато по Защите мне обеспечено как минимум «выше ожидаемого». Тедди классно всё объясняет, любой поймет. И практики полно. Без проблем всё сдадим!
– Джеймс, давай не будем про экзамены! — застонала Лили. — У меня впереди ЖАБА, я и так по уши в учебниках.
– Тебя никто не заставлял столько всего на себя навешивать, — Саймон тоже повернулся к Лили и Рози, лишив тем самым любителей квиддича общества капитана команды. — Ты сама напросилась на эти дополнительные уроки.
– Только не начинай снова! — закатила глаза Лили. — Мы уже сто раз говорили на эту тему. Я хочу получить от школы максимум пользы. В конце концов, для этого мы и учимся.
– Но нельзя же тратить всё время только на учебу, — возмутился Саймон. Лили знала: он считает, что она проводит с ним слишком мало времени, но сдавать позиции не собиралась.
– Конечно, лучше тратить всё время на квиддич, — съязвила Лили.
– Во всяком случае, я уже знаю, чем буду заниматься после школы, — солидно произнес Саймон. — Я уже говорил тебе, что «Ливерпульские Лисы» прислали мне приглашение играть за их команду? Возможно, я буду участвовать в чемпионате, еще не закончив школу, как Виктор Крам.
– Ты молодец, Сай, — улыбнулась Лили, — но все же нужно реально смотреть на вещи. Крам был гением. И потом, он играл за сборную, а не за команду, занимающую четвертое место в лиге.
– Четвертое место — тоже неплохо, — вступился за приятеля Джеймс. — И мистер Вуд говорит, что у Саймона хороший потенциал. Так что, может, через пару лет он и до сборной доберется. Можно попросить папу, чтобы он его немного потренировал, — Джеймс вопросительно посмотрел на сестру.
– Папа — ловец. Это совсем другое. А вот дядя Джордж был загонщиком, с ним и надо поговорить.
– Смотри-ка, Лили, — рассмеялся Джеймс, — нам в семье как раз не хватает загонщика в пару к дяде Джорджу. А так — полный комплект: папа — ловец, дядя Рон — вратарь, мама, дядя Билл и дядя Чарли — охотники. Саймон, что скажешь? Пойдешь к нам в команду?
Саймон покосился на Лили:
– Я бы пошел, если б позвали...
Но Лили сделала вид, что не понимает этих намеков, и повернулась к Рози:
– Давай, я тебе еще по зельям домашнее задание помогу сделать.
– Нет, зелья не надо, — отмахнулась Рози, — а то ты опять что-нибудь эдакое загнешь, а Майстейл этого не любит, так что я уж как-нибудь сама.
– Ко мне она, вроде, не придирается, — пожала плечами Лили.
– Ну, ты — другое дело, — рассудительно заметила Рози. — Ты ей можешь сдавать что угодно. Она, наверное, тебе не глядя ставит «превосходно» — директора боится.
– При чем здесь директор... — недовольно проворчала Лили, но подумала, что, наверное, Рози права. Действительно, с тех пор как она стала заниматься со Снейпом, Майстейл перестала придираться к ней и прощала всё больше вольностей и в классе, и в домашних работах. Конечно, теперь Лили знала гораздо больше, чем требовалось по программе, но всё равно ей приходилось тщательно выполнять все положенные задания, потому что директор завел неприятную привычку иногда лично проверять её работы. За пару из них он безжалостно вкатал «удовлетворительно», устроив ей выволочку за пренебрежение к основному курсу. С тех пор все задания по зельям Лили готовила с особым старанием, хотя, как и Рози, не была уверена, что Майстейл их читает.
Так что Саймону действительно было на что жаловаться. Зелья отнимали массу времени: основные плюс дополнительные, по которым тоже многое приходилось делать самостоятельно. Защита — опять таки, Снейп был очень требователен ко всем, но к Лили особенно, полагая, что раз она имеет возможность узнать у него больше, чем другие, то и спрашивать с нее нужно строже. Трансфигурация на уровне ЖАБА — вообще мрачная вещь. Старуха никому спуску не давала. У самого Саймона предметов было поменьше, да и разве можно сравнивать, например, заклинания или травологию с той же трансфигурацией!
Лили была привязана к Саймону, но от слишком долгого общения с ним немного уставала. Поэтому ей казалось, что остаться вместе до конца школы им помогло в том числе и то, что они не так уж много времени проводили вместе.
Отвлеченная своими мыслями, Лили не сразу услышала, что разговор перешел на тему ее дополнительных уроков, до сих пор раздражавших Саймона.
– Мне вообще не понятно, как можно добровольно согласиться на дополнительные занятия со Снейпом, — разглагольствовал Хьюго Уизли, до сих пор не решавшийся влезть в разговор старшекурсников.
– Хьюго, ты же ни разу не имел дела с директором, что ты можешь об этом знать? — недоуменно спросил Альбус.
– Во-первых, имел, — важно ответил Хьюго. — Помнишь, меня к нему Синистра на втором курсе водила, за то что я пытался поджечь ее мантию увеличительным стеклом от телескопа? Мне тогда здорово влетело... — Хьюго явно вспоминал об этом приключении с удовольствием. — А во-вторых, все же знают, что директор — тот еще тип. Он же был Пожирателем смерти, да и вообще, достаточно посмотреть на него...
– О, да! Наш директор — открытая книга! — огрызнулась Лили. — Каждая малявка всё про него знает! Между прочим, папа очень уважает профессора Снейпа.
– Конечно, милая, — снисходительно сказал Саймон, обнимая её за плечи и садясь рядом. — Всё про твоего профессора знаешь только ты. Ты же его поклонница! Я думаю, он всё-таки дает тебе приворотное зелье, не иначе.
– Не говори глупостей, Саймон! Я же объясняла тебе, что это невозможно. Ты ничего не знаешь о приворотных зельях, иначе сам понимал бы такие простые вещи, — Лили прижалась к мощному плечу своего приятеля: ей совсем не хотелось с ним ссориться. — Мне кажется, вы говорили о квиддиче.
– Да чего о нем говорить, и так все ясно: мы вас сделаем...
И Саймон снова пустился в рассуждения о тактике, преимуществах их новых метел и других мало занимавших Лили подробностях. Она молча сидела рядом с Саймоном, наслаждаясь теплом камина, близостью друзей, а главное — тем, что все наконец перестали перемывать кости директору.
Лили считала своим долгом защищать Снейпа, когда кто-то говорил про него гадости в ее присутствии, а случалось это довольно часто. Такая нелюбовь к директору была ей непонятна. Конечно, он был строгим и имел не слишком располагающую к себе внешность, но МакГонагалл, например, тоже очень строгая, а страшнее Хагрида трудно кого-то даже вообразить, но их-то любят почти все студенты. Правда, она и сама иногда побаивалась профессора, хотя подозревала, что теперь знает его действительно лучше, чем даже некоторые преподаватели.
Лили мысленно вернулась к тому моменту, когда её отношения со Снейпом стали постепенно приобретать более неформальный характер...
Это случилось еще в прошлом году, в начале зимы. Тогда несколько недель стояли неожиданно сильные морозы, а в подземелье и без того было очень холодно, и на одном из уроков Лили так замерзла, что пальцы совершенно не слушались ее. Она никак не могла правильно нарезать тараканьи усы для зелья, отнимающего память, и Снейп сначала рассердился на нее, а когда понял, в чем дело, то сперва наложил на ее мантию и туфли какое-то неизвестное ей заклятье, словно наполнив их теплом, а потом принес из соседней комнаты две треснувшие чашки и заварил для нее крепкий чай, достав откуда-то даже половину плитки шоколада.
«Если бы Саймон знал об этом, то его навязчивая идея про приворотные зелья обрела бы хоть какие-то основания», — с улыбкой подумала Лили. Хотя в тот момент ей самой было не до улыбок. Она не хотела обидеть профессора, проявившего по отношению к ней такую заботу, и в то же время опасалась принимать что-либо из рук человека с таким темным прошлым, как у Снейпа. Пока она в нерешительности грела руки об чашку, никак не отваживаясь сделать первый глоток, он с усмешкой смотрел на нее, а потом сказал:
– Ну что же вы, доставайте вашу палочку и проверяйте. Для этого я и учил вас.
– Сэр? — Лили не сразу поняла, что он имеет в виду, и профессор уточнил:
– Вы же умеете делать анализ зелий при помощи волшебной палочки! Проверьте чай на наличие ядов, проклятий, приворотов, разного рода дурманов...
– Что вы, сэр, я доверяю вам, — соврала смущенная Лили, но Снейп только скептически хмыкнул.
Ей пришлось все-таки опустить палочку в чашку и убедиться, что там был всего лишь чай, а заодно еще раз проверить на себе, что бесполезно пытаться скрыть что-либо от директора.
Пока она пила чай, Снейп расспрашивал ее о планах на будущее, о друзьях, о доме и братьях. И хотя говорил он всегда сухо и немного язвительно, слушать умел очень внимательно, и когда она привыкла к такой манере разговора, то нашла его очень приятным собеседником. Именно после этого случая Лили стала видеть в директоре не только источник ценных сведений, своего рода ходячий справочник, но и просто живого человека — довольно странного, конечно, но не такого уж противного.
Лили казалось, что профессор тоже почувствовал тогда эту перемену. Во всяком случае, он начал относиться к ней более тепло, чем к другим студентам. Менее требовательным это его, правда, не сделало, однако иногда он стал беседовать с ней на темы, не касающиеся уроков, но интересовавшие их обоих. В этом году он даже позволил себе рассказать ей немного о своем детстве, и она была поражена и растрогана этим рассказом.
Потом Лили вспомнились те полезные мелочи, которым Снейп между делом учил ее, вроде заклинания для кипячения воды или чар, делающих карандаши самозатачивающимися. Он знал массу простых, но малоизвестных заклятий, и Лили подозревала, что многие из них были его собственными изобретениями. Иногда он даже рассказывал всякие байки из специфического фольклора мастеров зелий или стишки, позволяющие быстро запоминать некоторые сложные рецепты. Про один Лили точно знала, что Снейп слегка подредактировал его для нее, потому что однажды слышала от дяди Джорджа оригинальный вариант: он был намного более смешным и гораздо менее пристойным.
Так что Лили слегка лукавила, уверяя всех, и в первую очередь Саймона, что эти дополнительные уроки — её жертва, принесенная на алтарь образования. На самом деле, ей нравилось общаться с директором, и она нисколько не жалела о потраченном на это времени.
Размышляя об этом, Лили лениво прислушивалась к треску поленьев в камине, болтовне гриффиндорцев и басу Колетта, бубнившего у нее над ухом. Перед глазами у нее стояло хорошо знакомое ей худое, бледное лицо Снейпа с крючковатым носом и черными холодными глазами, обрамленное длинными черными прядями волос. Лили давно занимало, каким образом он умудряется, несмотря на возраст, сохранять абсолютно черные волосы. Наконец она решила, что, наверное, для этого существует специальное заклинание. Мысль о банальной краске казалась ей недостойной профессора. «Наверное, ему кажется, что так он выглядит более зловещим», — подумала Лили.
Ей вдруг стало жалко директора, который сейчас наверняка сидит один в своем холодном подземелье. Никто не знал, как он проводит свое свободное время, но школу он покидал редко, а по вечерам — почти никогда. Лили было известно, что Тедди, профессор Долгопупс и Хагрид частенько собирались в хижине лесничего, чтобы выпить по рюмочке; Синистра и мисс Патил регулярно наведывались в Хогсмёд, и даже профессор МакГонагалл иногда выбиралась в Лондон к своей сестре. Но Снейп как будто всегда существовал сам по себе, без друзей или родственников, занятый только делами школы или какими-то малопонятными исследованиями. Впрочем, Лили вполне допускала, что профессор сам старался увеличить дистанцию между собой и другими людьми и намеренно избегал любых доверительных отношений.
Но от этих печальных мыслей настроение у нее испортилось, и ей тоже захотелось побыть одной. Попрощавшись с Рози и братьями и чмокнув в щеку Саймона, Лили пошла к себе в спальню. Однако, поскольку голова у нее все еще была занята мыслями о Снейпе, она безотчетно выбрала кружной путь, ведущий к башне Равенкло через слизеринские подвалы. Неожиданно для себя Лили обнаружила, что оказалась совсем недалеко от двери, ведущей в жилые комнаты директора, а через мгновение услышала шаги и шелест развивающейся мантии, и из-за угла показался сам Снейп.