Глава 6. Свадьба.
Гарри сидел в кресле, наблюдая за Ремусом, отцом и Сириусом. Трое старших мужчин активно готовились к церемонии бракосочетания Лунатика, которая должна была состояться через несколько часов. Гарри им особо не помогал, скорее даже наоборот — мешал, изредка отпуская едкие комментарии. Впрочем, ни у кого не было сомнений, что юноша шутит. Сириус даже его поддерживал, а Джеймс и Ремус приняли противоположную сторону, отвечая спевшейся парочке не менее остроумно. Все это позволило несколько разрядить напряженную обстановку, а Лунатику на время отвлечься от страха перед грядущей церемонией.
— А знаете, что говорят о черном костюме жениха?.. — Гарри попытался намекнуть на то, что идти к алтарю у мужчин, обычно, особого желания нет, потому выбран такой цвет… Вот только договорить ему не дали. К Ремусу вернулась нервозность, и в ответ Гарри услышал рык, достойный любого оборотня:
— Гар-р-ри!!!
— Что? — он хотел еще что-то добавить о том, как «правда глаза колет», но быстро передумал, взглянув на Ремуса: капли пота на лбу и горящие глаза. Гарри решил, что пора завязывать с этим балаганом. — Эх, злые вы! Уйду я от вас!
— Э, куда это ты? — Сириус с удивлением наблюдал за действительно поднявшимся с кресла крестником.
— Узнаю новости с той стороны, — отозвался Гарри, уже идя по направлению к двери и не думая оборачиваться.
— Да кто тебя туда пустит? — кинул ему в спину Ремус.
— А я заходить и не собираюсь. Так, переговорю со своим шпионом, — рассмеялся Гарри и закрыл за собой дверь.
Выйдя из спальни, которая сейчас служила комнатой для предпраздничной подготовки, Гарри направился вниз в гостиную, где располагался камин. Юноша и в самом деле собирался переговорить со своим «шпионом». Отношения с сестрой за последние месяцы намного улучшились. Они обменивались письмами почти каждую неделю, узнавая друг друга гораздо ближе.
— Гарри! — услышав оклик, он посмотрел на камин и увидел парящую над огнем, радующим глаз всеми оттенками зеленого, голову его сестры.
— Извини, припозднился, — просто ответил Гарри, подходя ближе к камину. — Как у вас там дела?
Энн хихикнула:
— Все на нервах, суетятся, бегают… и кричат на меня, — девочка в притворной обиде выпятила нижнюю губу, — говорят, чтобы я не путалась под ногами. А я ведь только хочу помочь!
Гарри хихикнул почти так же, как сестра минутой ранее. Он прекрасно представлял себе картину всеобщего волнения в, так сказать, женском стане. А время начала церемонии между тем неумолимо приближалось.
— Эх, сестричка, как же я тебя понимаю. Ремус, между прочим, тоже не подарок. Хотя, выбирая между злобным оборотнем и взволнованной метаморфиней, я выберу первого, — серьезно «посочувствовал» Гарри
Оба рассмеялись.
— Что интересного расскажешь, сестричка? — поинтересовался Гарри, даже не предполагая, что его уловка прокатит.
— Э-э-э, нет, это секрет, ты же знаешь, Гарри! Тебе же самому тогда неинтересно будет, — Энн, как и ожидал парень, не поддалась на провокацию.
— Хорошо, тогда я тебя предупреждаю, что минут через пятнадцать мы выходим, — сказал Гарри и поднялся с корточек, — так что поторопитесь там.
— Всенепременно! — воскликнула сестра, исчезая из поля зрения, а в следующую секунду огонь в камине затух.
— Абонент недоступен или находится все зоны действия сети, — хихикнул Гарри, направляясь обратно в спальню, где уже который час подряд они «помогали своей незримой поддержкой» Ремусу. Действительно, пора было поторапливаться.
Гарри ни разу не приходилось бывать на волшебных свадьбах. Хотя, нет, один раз был у Билла и Флер, но тогда шла война, и празднество проходило в сильно укороченном варианте. Гостей было минимальное количество: только близкие родственники и друзья семьи; во время самой церемонии. Сейчас же он мог по достоинству оценить настоящую волшебную свадьбу. А, учитывая тот факт, что он должен был всю церемонию сопровождать либо жениха, либо быть в числе друзей жениха, то оценить он мог все веселье.
* * *
Дом невесты располагался в магловском районе, потому друзья жениха решили обойтись без волшебных штучек (по крайней мере, вне салона). Карета, на которой они прибыли, была украшена самыми обычными лентами (которые даже своих красок не меняли!) и цветами (их, правда, все-таки заколдовали, чтобы бедные растения не завяли раньше времени). Запряженные жеребцы тоже были самыми обычными. Но это все только внешне. На деле салон был зачарован так, чтобы без проблем вместить до восьми взрослых человек. Кроме того, Сириус наложил согревающие чары. Сама карета, над которой поработала Лили, представляла собой некоторое подобие волшебного автобуса.
— Сириус, давай быстренько туда и обратно, мы уже опаздываем, — сказал Джеймс, как только они остановились перед подъездом.
— Кто бы сомневался, — хихикнул Сириус, выбираясь из кареты.
Гарри и Джеймс остались внутри, дожидаться невесту и ее подружек. Ждать пришлось долго. Время от времени они перекидывались ничего не значащими фразами. Но, наконец-то, те появились. Первой шла Лили, за ней — мисс и миссис Тонкс, о чем-то спорящие. Последним показался Сириус, с усмешкой смотревший на спорящих.
— Давайте быстрее, — Джеймс явно волновался. Оно и правильно: у Гарри тоже мелькнула мысль, что не стоит заставлять Ремуса так долго мучиться.
— Что значит быстрее? — возмутилась Андромеда. — Моя девочка выходит замуж, все должно быть на высшем уровне.
Гарри посмотрел на Тонкс, которая, кажется, махнула рукой на попытки что-то доказать матери. Насколько он знал, у Андромеды не было «настоящей» свадьбы. Потому что, девушкой, та сбежала из-под родительского крыла и им назло вышла замуж за маггла. А поскольку им надо было поторопиться, пока ее не поймали и силой не вернули домой, то и венчание проходило в спешке. Сейчас же миссис Тонкс явно хотела отыграться на дочери, добиваясь этой пресловутой «идеальности». А самой Нимфадоре этого совсем не хотелось. Но переспорить мать (особенно, при поддержке, пусть и молчаливой, Сириуса Блека) ей не удалось. Впрочем, это была лишь очередная слабая попытка отстоять свое мнение, у Тонкс и до этого момента было столько времени, впрочем, тоже потраченного зря на споры с матерью.
Потребовалось еще минут десять, прежде чем все расселись по своим местам.
— А где Энн? — спросил Гарри, когда карета тронулась
— Мы отправили ее через камин, там ее ждут подружки со своими родителями, — ответила Лили.
Больше не было ни вопросов, ни разговоров. Все предпочли ехать молча, и каждый думал о своем. Гарри же невольно то и дело украдкой бросал взгляды на невесту. Сейчас, смотря на эту красивую, добрую, веселую девушку, он искренне радовался за Ремуса. Тогда, в том мире, они так и не смогли обвенчаться: слишком много препятствий стояло на пути у влюбленных. Но в этом мире все по-другому, здесь они счастливы. В такие моменты Гарри нисколько не сожалел об утраченной силе… Но утраченной ли? Почти два месяца назад он узнал, что в нем остались какие-то способности Вольдеморта (или теперь его стоит называть просто Томом Риддлом?). Проблема состояла в том, что и в том мире он так и не смог понять, что же оставил ему «в наследство» темный маг. А здесь разобраться с этой проблемой ему казалось вообще чем-то невероятным. Просто так пойти и купить волшебную палочку он не решался. Олливандер слишком близок Дамблдору, и наверняка сообщит последнему, что Поттер-младший, от рождения сквиб, вдруг обрел магическую силу. А Гарри очень не хотелось связываться с директором Хогвартса… Нет, он конечно любил и уважал его, но хотел выказывать эти чувства на расстоянии, хотя бы потому, что никогда не знаешь, что взбредет Дамблдору в его светлую голову в следующую секунду, и во что он может в очередной раз его втянуть. Нет, все это они уже проходили, и повторять как-то не хотелось. Можно было, конечно, обратится к другим мастерам волшебных палочек, но те по большей части были темными… С таким связываться, себе дороже. Гарри долго думал над этой проблемой и решил, что гораздо проще будет купить палочку где-нибудь за пределами Соединенного Королевства. В Германии или Франции. К сожалению, пока ему не представилось возможности быстренько смотаться в одну из этих стран: слишком много проблем навалилось на него в последнее время.
Пока Гарри размышлял, погрузившись в невольно обретенную проблему, они достигли места прибытия. Из окна кареты виднелся цветущий весенний сад. Церемонию бракосочетания почти сразу решили провести на улице под специально сооруженным прозрачным куполом в саду поместья Блэков. Надо сказать, что последний, как только ему сообщили о помолвке, решил устроить любимой племяннице самую лучшую свадьбу. Бродяга слов на ветер бросать не любил, а потому уже не следующий день развил бурную деятельность, просто поставив друга и племянницу перед фактом:
— Думаю, трех недель подготовки вам будет достаточно.
Мама Тонкс, Андромеда, решительно поддержала эту идею, и в результате свадьбу назначили на конец пасхальных каникул. Остановить двух Блэков, которые рискнули пойти против своих достопочтимых родителей, было просто не реально. Уже на следующий день они начали подготовку. Надо было столько учесть: и место проведения (Сириус тут же, как уже говорилось выше, преложил свою помощь), и количество пригласительных, которые надо было разослать как можно скорее, а времени почти не было, и хозяйственные вопросы, и подобрать костюм Ремусу, а Тонкс красивое платье…
Гарри стряхнул с себя паутину воспоминаний и вернулся в реальность, ему стоило бы поторопиться: церемония скоро начнется, а он все еще стоит, и не думая усаживаться. Быстренько оглядевшись, он заметил, что отец и мама уже пробираются на свои места, Гарри, не долго думая, последовал за ними. По пути он смог по достоинству оценить размах мероприятия. Гарри не решился бы назвать точного числа присутствующих, но, казалось, что Блэки пригласили сюда весь свет Магической Англии (и, вполне возможно, что и других государств).
— Привет! — улыбнулся мистер Поттер-младший своей сегодняшней спутнице. Ей пришлось побыть некоторое время в одиночестве, потому что он занимался организационными вопросами по доставке невесты к жениху.
— Привет, ‘Арри, — улыбнулась в ответ Флер. — Вы задержались.
— А как же иначе? — шепнул в ответ Гарри — Традиция! Невеста обязательно должна опоздать на свадьбу. Некоторые делают это специально, другие нет, но ни одна свадьба не обходится без опозданий.
— И это замечательно. Я на свою свадьбу тоже опоздаю, — Флер хитро улыбнулась и с прищуром посмотрела на Гарри, отчего последнему стало немного не по себе. Что она имела в виду? Они не настолько близки, чтобы говорить о свадьбе. Сомнения продолжали терзать его, но переспросить он не решался. А через несколько минут его внимание отвлекла музыка, зазвучавшая под куполом.
Невесту к алтарю вел Сириус. К сожалению, мистер Тонкс умер, когда Нимфадора был совсем маленькой…
Долго, бесконечно долго, они шли по белой ковровой дорожке, которую положили прямо на первую весеннюю траву. Все гости застыли в ожидании. А жених… жених не сводил восхищенных глаз со своей невесты, которая через полчаса станет ему законной супругой. В ответ он не получал ни одной, даже самой маленькой, улыбки. Невесте, согласно традиции, всю дорогу до алтаря предстояло идти, опустив взгляд на небольшой букетик, составленный из маленьких белых, как их называли «эльфийских», цветочков. Считалось, что сейчас, в эти минуты, она может окончательно решить для себя, что готова для замужества. А пока она идет, есть еще возможность передумать и… сбежать. Надо ли говорить, что ничего подобного на этой церемонии не было, да и просто не могло быть? И через полчаса, когда молодожены сказали друг другу венчальные клятвы, а седой волшебник магически закрепил их союз, мистер и миссис Люпин шли по той же белой ковровой дорожке по направлению к дому, где должен был состояться банкет, и куда были приглашены все присутствующие.
Гарри шел рядом с родителями, ведя под руку Флер. Они вошли в банкетный зал (явно увеличенный в размерах с помощью магии), вместе с огромной толпой. Вскоре присутствующие разбились на группки «по интересам». Гарри же все время оставался рядом с Флер. С одной стороны, было бы нехорошо оставить девушку посреди толпы незнакомых людей (хотя многие были бы не прочь познакомиться с красавицей вейлой). А с другой, он многих видел в первый раз (и опять же девушки кидали на него любопытные взгляды — в магическом мире его мало кто знал). После очередного танца Флер присела на небольшую скамеечку у окна и попросила Гарри принести ей немного пунша. Ему не потребовалось бы много времени, чтобы сходить до банкетного столика (на котором с частой периодичностью менялись блюда и напитки) и вернуться назад, но на обратном пути он наткнулся на большую компанию рыжих людей. Гарри слегка удивился, увидев их здесь в полном составе, но, кажется, это инициатива матери их многочисленного семейства.
Уизли. Пусть все, что с ними было связанно осталось в прошлой жизни, но Гарри все равно чувствовал к ним глубокую привязанность, просто не мог относиться иначе — только с теплотой и любовью. А сейчас они все здесь. Живые. В такие моменты Гарри и не думал сомневаться в принятом решении. Миссис Уизли все такая же полноватая, чуть суетливая, но бесконечно добрая женщина; ее муж, стоявший рядом с супругой, все такой же чудак слегка не от мира сего. Билл смотрит на него, хмуро и как-то виновато, кажется, он тоже вспомнил их последнюю встречу. Чарли, похоже, вообще не интересует происходящее: судя по выражению его лица, мысли молодого человека летают где-то очень далеко. Дред и Фордж о чем-то шепчутся: от них, как всегда, не приходится ждать чего-то хорошего. Одного взгляда на этих молодцов хватило бы, чтобы понять: от них лучше держаться подальше, желательно как можно дальше. Рон и Перси о чем-то тихо переговаривались, Джинни с Дином тоже. Кажется, в этом мире самая младшая Уизли раньше всех выскочила замуж… и, кажется, семейная жизнь у нее не складывается… По крайней мере, в данный момент супруги ссорились. Дин смотрел на девушку с явной злостью, та в ответ что-то взбешенно ему шипела, не рискуя повысить голос.
Гарри подавил вздох, эту компанию ему лучше обойти стороной… во избежание обоюдного непонимания.
Но судьба решила распорядиться иначе. В тот момент, когда Гарри с бокалами в руках чуть повернулся, Джинни, окончательно рассвирепев, развернулась спиной к Дину и быстрыми шагами двинулась в сторону выхода из зала. По несчастливой случайности, путь девушки пересекался с гарриным — столкновение было неминуемым.
— Ай…
— Вот гадость, — буркнул в ответ на «ай» Гарри, рассматривая расползающееся по мантии пятно от красного вина. Он поставил оба бокала, что держал в руках, на поднос проходящего мимо лакея.
— Извините, — всхлипнула Джинни и быстрым шагом направилась к выходу.
Гарри подумал, что ему лучше последовать ее примеру. Главное сейчас — среди бесконечных переходов этого замка, не потерявшись, найти свою комнату, где можно спокойно переодеться. Но Гарри просто не успел привести в действие мелькнувшую мысль, потому что едва он сделал два шага, его за руку поймала миссис Уизли.
— Извините, молодой человек, моя дочь просто немного расстроилась. Не волнуйтесь, я сейчас все исправлю, — она сделала несколько взмахов палочкой, и пятно исчезло, словно его и не было.
— Благодарю, но как-то странно, что каждая встреча с вашей семьей оборачивается для меня очередной мелкой неприятностью, — иногда, особенно когда он расстраивался, «Гарри из этого мира» удавалось пробраться наружу и высказывать свое мнение относительно происходящего.
Миссис Уизли недоуменно посмотрела на юношу, который в свою очередь «очень» выразительно зыкнул в сторону Билла.
— Да уж, прости нашу непутевую сестру… — кто-то совершенно неожиданно гаркнул ему в ухо.
— … она иногда совершенно неуправляема… — еще один кто-то рассмеялся во второе ухо.
— … но это бывает очень редко…
— … а во все остальное время, она крайне милое создание…
— Фред, Джордж!
Гарри отшатнулся назад. Он уже позабыл это ощущение, когда словно оказываешься посреди небольшого тайфунчика, если рядом присутствуют хотя бы нескольких представителей славного семейства Уизли. И, кажется, он только что допустил большую ошибку: выпустил из вида близнецов — в его мире этого делать не рекомендовалось по причине возможных неприятных последствий этой встречи.
— Отстаньте от бедного мальчика, ему и так уже досталось, — нахмурилась миссис Уизли. Ее сыновья, даже уже выросшие и совсем взрослые, приносили столько хлопот и неприятностей. Гарри, между тем, с трудом удержался от того, чтобы не закатить глаза: в одну секунду он из «обеспеченного и довольного жизнью молодого человека» превратился в «бедного мальчика». Нет, так не пойдет, пора зачехлять палочки и уходить отсюда, тем более что люди уже начинали коситься на странную компанию.
— ‘Арри, — за спиной послышался знакомый французский акцент, — ты куда п’опал?
Гарри обернулся и встретился взглядом с недовольной его долгим отсутствием Флер.
— Извини, меня здесь немного задержали, подожди, я сейчас, — Гарри снова направился к шведскому столу, надеясь, что это «путешествие» обойдется без эксцессов и неприятных сюрпризов. Но на полпути его вновь с обеих сторон обступили близнецы Уизли:
— Эй, ты извини, если что не так, — Фред… или Джордж протянул ему два бокала с вином. — Тебе и твоей подружке, в качестве нашего извинения…
— Кстати, не подскажешь, где таких берут? Редкостная красавица…
— Эк повезло тебе брат… — кажется все-таки Джордж похлопал его по плечу.
Гарри несколько ошарашено переводил взгляд то на бокалы у себя в руках, то на подозрительно честные лица близнецов. Впрочем, невольное оцепенение быстро прошло, вернув Гарри способность рационально мыслить.
У близнецов Уизли никогда нельзя брать что-то съедобное… И не съедобным тоже лучше не рисковать. Гарри затравленно огляделся по сторонам, идея пришла быстро, тем более, что момент был удачным.
— Ничего страшного, парни, — Гарри с невинной улыбкой на губах сунул бокалы им в руки, а сам быстренько схватил фужер с подноса проходящего мимо официанта. — Предлагаю выпить за знакомство. Я Гарри Поттер, — он поднял бокал с явным намереньем чокнуться. — Растерянные лица близнецов были его наградой за удачно придуманную шутку. — Эй, вы не уснули? — «напомнил» он о своем присутствии — главное не дать им успеть придти в себя.
— Эм, — попытался что-то выдавить один из них, но Гарри не дал ему возможности что-то придумать.
— Странные вы ребята: то болтаете без умолку, то молчите. Давайте, за знакомство, — за словами послышался легкий стук стекла о стекло. Гарри с удовольствием отпил из своего бокала, с ехидством наблюдая за близнецами, которые последовали его примеру. Едва их губы коснулись темно-красного напитка, раздалось два громких хлопка. Сейчас перед Гарри стояли два ярко-рыжих павлина. Несколько стоящих рядом человек удивленными вздохами, а после и неудержимым смехом, привлекли внимание почти всех приглашенных. Но через пару минут близнецы вернулись к своему обычному состоянию.
— Извините, парни, но вы сами виноваты, — с трудом сдерживая смех, сказал Гарри. — Я же сказал, что мое имя Гарри Поттер. Если вы не поняли, то ключевое слово здесь «Поттер».
Фред и Джордж все восприняли с юмором, даже и не думая обижаться.
— Извините, но мне нужно идти, — Гарри развернулся, намереваясь найти Флер… но столкнулся с отцом.
— Гарри, хотел предупредить тебя, чтобы ты не доверял этим типам: о них уже легенды ходят по волшебному миру. Но ты, похоже, и сам прекрасно справляешься, — Джеймс с теплой улыбкой следил за сыном. Гарри же не верил своим глазам: неужели отец смог забыть все их недосказанности и размолвки? Неужели, они смогли позабыть все обиды и простить друг друга? Неизвестно, но Гарри на это очень надеялся.
Джеймс ушел к Лили, которая дожидалась его, о чем-то беседуя с Сириусом. Гарри проводил его взглядом, а потом, опомнившись, бросился искать Флер. Обойдя почти весь зал, он заметил ее на площадке для танцев…
«Оба-на», — удивился Гарри, по его губам скользнула довольная улыбка. А в следующую секунду молодой человек вспомнил, как приглашал ее на эту свадьбу.
По сути, Гарри буквально обязали придти на свадьбу с парой. И выбор на Флер пал совершенно случайно. Еще точнее, у Гарри изначально даже не было никаких вариантов. В самом деле, не приглашать же какую-нибудь из его случайных знакомых со школы, которая даже о магии-то не знает. А в магическом мире он не знал достаточно близко ни одной девушки, которую можно было бы пригласить на такое семейное торжество, как свадьба.
В тот день Гарри как обычно сидел у себя в кабинете. Работать отчаянно не хотелось: во-первых, она [работа] ему уже давно претила; во-вторых, сейчас он вряд ли смог бы заставить себя хоть как-то сосредоточится на делах. А во всем виновато это нерациональное, глупое требование Тонкс: «Гарри, ты сможешь придти на мою свадьбу только в сопровождении своей девушки». Причем, никакие уверения в том, что у него нет никакой девушки, не помогли. И вот сейчас Гарри с хмурой миной на лице рисовал на клочке бумаги карикатуру на Тонкс, одновременно пытаясь найти выход из ситуации. Самое противное, что пока его не было.
Стук в дверь прервал размышления молодого человека:
— Гарри, можно войти? — к нему заглянула Флер.
«Ну, вот еще одна проблема», — мелькнула быстрая мысль. Девушка-француженка в последнее время (а точнее, с тех пор, как она перевелась в их издательство) стала доставлять ему слишком много проблем. Изначально она пыталась «окрутить» его, но Гарри быстро объяснил ей, что у него нет к ней никаких чувств, кроме дружеской привязанности. Услышав такой ответ, девушка сначала повеселела, а потом нахмурилась, затем попыталась сделать вид, будто ее все происходящее не касается. Надо ли говорить о том, что Гарри такое поведение удивило, но он не придал этому большого значения, тем более что следующими словами Флер стали:
— Гарри, я рада, что ты хочешь стать мне просто другом.
Он тогда посчитал, что на этом их отношения разрешились. Но как же он ошибался. Теперь девушка стала за ним следить. Гарри часто замечал ее в маггловском районе, где он до сих пор жил. В первый раз, когда он ее увидел, то посчитал это случайностью (точнее попытался себя убедить, что все это случайность). Но когда ситуация повторилась, причем, не один и не два раза… В общем, складывающаяся ситуация Гарри сильно не понравилась. Тогда он еще раз вызвал девушку на откровенный разговор. Ответа он так и не получил, но слежка за ним прекратилась. Но расслабляться было рано: девушка перешла к новой тактике. Флер стала каждый день заходить к нему (причем, уже ближе к концу рабочего дня), чтобы «просто поговорить». Гарри, и так уставший от уже ненавистной ему работы в течение дня, не находил в себе сил отказаться от столь «заманчивого» предложения. Разговоры, казалось, не несли в себе ничего существенного… на первый взгляд. А на второй, девушка пыталась вытянуть из него подробности его же [гарриной] личной жизни. Ужасно.
И вот сейчас Флер опять заглянула к нему на разговорчик. Пожалуй, этот месяц, когда к ним перевелась француженка, стал для Гарри самым тяжелым. Он даже подумывал о том, чтобы уйти из этого издательства, продав свою часть акций, тем более что сейчас у него появилась цель жизни, а, значит, такой поворот событий устраивал его, как никакой другой.
Во время «беседы» Гарри лишь рассеянно кивал в ответ на слова Флер, фактически их не слыша, но тут на него снизошло озарение! Идея пришла сама собой, причем, совершенно для него неожиданно:
— Флер, — он обратился к девушке, которая уже взялась за ручку двери, намериваясь выйти из кабинета.
— Да? — она обернулась.
— Хм, какие у тебя планы на ближайшие выходные?
— А что такое? — улыбка скользнула по губам девушки.
— Хочу пригласить тебя на свадьбу к крестному моей сестры — Ремусу Люпину. Меня поставили перед фактом: либо я в срочном порядке ищу себе девушку на торжество, либо туда не попадаю. Вот так-то, — Гарри искривил губы в горькой усмешке. — У меня, к сожалению, таковой пока не наблюдается.
— Гарри, мне начинать обижаться на то, что ты считаешь меня девушкой на один вечер? — Флер хмуро глянула на него.
Гарри же только сейчас, видя расстроенное лицо девушки, медленно начал понимать, что за чушь он только что сморозил.
— О, господи, Флер, прости меня, я не хотел, чтобы ты поняла все так, — он сбивчиво попытался все объяснить. — Просто я хочу, чтобы ты пошла со мной как друг, без всяких там будущих… Черт, в общем, чтобы мы и в будущем остались просто друзьями.
Гарри отчаянно покраснел. В таких неудобных ситуациях ему давно не приходилось бывать. А к девушке-вейле у него действительно не было никаких «интимных» чувств, только дружеские, и портить эти отношения он не хотел.
— Вообще-то мне положено было бы на тебя обидеться, но… пожалуй, я приму твое предложение. Когда я еще могу побывать на английской свадьбе?…
Гарри смотрел на танцующих Флер и Билла и вспоминал свои недавние слова: они с этой девушкой останутся только друзьями, просто друзьями. И это замечательно. Развернувшись на каблуках, в лучших традициях Северуса Снейпа, он стремительно вышел из зала. Не дай бог, чтобы они заметили его: испортится такой замечательный вечер для двух… да, теперь уже, наверное, так можно сказать… влюбленных.
Но, к сожалению, одно благо обязательно должно было произойти за счет другого… или нет?
Выскользнув из зала танцев и пройдя пару коридоров, пытаясь найти здесь выход, Гарри сразу же наткнулся на молодоженов, решивших оставаться вместе до самого конца. Кажется, они попытались сбежать, воспользовавшись шумихой вокруг близнецов, привлекшей всеобщее внимание.
— Гарри? — Ремус со страхом посмотрел на юношу. — Гарри… — добавил он, теперь уже умоляюще. Рядом с оборотнем что-то простонала его новоиспеченная жена.
— Ооо, — протянул Гарри, растягивая губы в нехорошей улыбке. Не надо было обладать большим умом, чтобы догадаться: молодые супруги решили по-тихому скрыться с праздника, пока гости, друзья и родственники немного отвлеклись. Так уж повелось в волшебном мире: если муж и жена не успевают вовремя, а главное, потихоньку сбежать, то в первую брачную ночь уделить внимание им друг другу вряд ли удастся, потому что гости обязательно устроят под дверьми спальни какое-нибудь балаганное шоу.
Услышав такое в первый раз, Гарри мог только подивиться варварским традициям волшебников. Хотя все было довольно предсказуемо, учитывая, с какой неохотой магическое общество отказывалось от своих обычаев и традиций.
Так шумовое сопровождение первой брачной ночи было как раз именно такой «традицией». Из-за собственной нерасторопности молодые должны были слушать всю ночь грохотание ложек о кастрюли… или того хуже… Здесь все зависело уже от фантазии гостей. Причем, последней хватало настолько, что молодым не помогали никакие заглушающие чары.
По сути Гарри сейчас должен был поднять шум, чтобы в пустынный коридор сбежались все приглашенные, но он этого не сделал. Вместо этого он бросил малопонятную и Ремусу, и Тонкс… точнее, Люпин, фразу:
— Ладно-ладно… У меня только что девушку увели, так что я добрый, — после чего, посвистывая, отправился куда-то вглубь коридора.