Глава 7Приношу тысячу извинений за столь долгое отсутствие проды… и за половину главы вместо целой. Но сессия не дремлет, и мне еще мучиться с ней весь июнь. И поскольку неизвестно, выкрою ли время в этом месяце на перевод, решила выложить то, что имеется. Наслаждайтесь!
Глава 4(1).
Свет во Тьме.
Слова, слова, слова = Разговоры на Древнем языке.
/слова, слова, слова/ = Разговоры между Гарри и Дэниелом.
Слова, слова, слова = Личные мысли.
Слова, слова, слова = Речь Дементоров.
Кольцо Мерлина очень пригодилось в последующие дни, пока Гарри не сел на поезд в Хогвартс. Как минимум несколько часов в день Дэниел мог гулять по Косой аллее. Они купили ему мантию волшебника, так что во время своих вылазок он не выделялся. И часть своего времени Джексон проводил во «Флориш и Блоттс», разыскивая различную информацию, а оставшиеся часы посвящал покупкам, которые пригодятся ему и Гарри в будущем, когда они решатся привести в действие их план по освобождению от Дурслей и Дамблдора.
Глэйв порекомендовал им адвоката Кена Дэйвиса. Он работал на Гринготтс в тех случаях, когда гоблинам необходимо было уладить дела в маггловском мире. Магглорожденный адвокат вел дела в обоих мирах, как магическом, так и маггловском, что было довольно необычно. Но он единственный, кто занимался этим, а потому его услуги оказались сильно востребованы. И именно после разговора с Дэйвисом, Гарри/Дэниел придумали план, который был одновременно и прост, и сложен. Самым надежным способом для Гарри получить свободу от тех, кто не блюдет его интересы от «чистого сердца», была смена официальной опеки через магический и маггловский суды.
Мистер Дэйвис снабдил их всеми необходимыми для подписи и заполнения документами. Он также пообещал, что, как только все будет подписано, лично займется заполнением других бумаг, необходимых для маггловского суда. Естественно, за определенное вознаграждение. Это произошло после того, как Дэниел сказал, что в связи с работой на маггловское правительство Штатов у него плавающий график. Дэйвис также уверил их, что, как только будут закончены все дела в маггловском суде, магические документы автоматически изменятся во всех отделах, связанных со сменой опекунства и всего к нему относящегося. Дополнительным бонусом к вышеперечисленному шло то, что как только бумаги будут заполнены в соответствующих отделах Министерства, назначенный судом магический опекун также потеряет свое положение. И если им окажется Дамблдор, то он больше не будет иметь никакого отношения к жизни Гарри, если это не касается школьной работы мальчика или поведения в учебном заведении.
Ни Дэниел, ни Гарри не ожидали никаких проблем с подписанием документов на передачу опекунства со стороны Петуньи Дурсль. Если бы она могла, то согласилась бы передать свое право хоть самому дьяволу. Проблемы могли возникнуть со стороны магов, ибо опекун должен был быть волшебником. А если учесть отчаянное желание Дамблдора оставить Гарри с Петуньей, то лучше бы, чтобы новый опекун оказался еще и кровным родственником мальчика. Это на тот случай, если директор решит опровергнуть передачу опекунства: Гарри/Дэниел надеялись, что родство по крови сведет вмешательство правительства к минимуму. Теперь главным было доказать тот факт, что Дэниел действительно родственник Гарри, и сделать это так, чтобы не вызвать никаких подозрений со стороны магического сообщества.
Дэниел не мог заявить, что он – неизвестный ранее Поттер. Даже если забыть про тот факт, что, согласно гоблинам, в живых не осталось никого из Поттеров, то не стоит забывать о фамильном древе, хранящемся в сейфе, и о том, что в этом случае на нем должно было проявиться имя Джексона. А значит, им придется «создать» родственника со стороны Эвансов.
Гарри нашел в подобном развитии событий своеобразное поэтическое правосудие. Так он сможет напугать Петунью, заявив, что она и ее драгоценный Дадлик – сквибы. А значит, если Дадли женится на соответствующей женщине, то их дети будут магами. Вообще-то, уже одной мысли о том, что Дадли может жениться, оказалось достаточно, чтобы обеспечить Гарри кошмарами. Но он все-таки нашел очень забавными мысли о Петунье, которая может оказаться одной из тех, кого она ни во что ни ставит.
Совершая очередную вылазку на Косую аллею, Гарри всегда посматривал по сторонам в поисках Гермионы и Рона. Они должны были придти туда для покупки необходимых для школы предметов и не только, но до сих пор мальчик их так и не встретил.
Гарри уже смирился с тем, что увидит их только завтра в поезде, когда услышал женский крик:
- Гарри! Гарри!
Повернувшись, он был заключен в объятия Гермионы, пока Рон посматривал по сторонам.
Освободив мальчика, Гермиона начала тараторить:
- Мы тебя везде искали!
- Рад видеть тебя, приятель! – Поприветствовал его Рон, пока Гермиона не начала перечислять все места, что они обошли в поисках друга.
- Гарри, неужели ты
на самом деле раздул свою тетю? – Серьезным тоном спросила Гермиона, в то время как они с Роном тащили мальчика в кафе-мороженое Флориана Фортескью, где и сидели до этого после бесплодных поисков друга.
- Это была сестра дяди Вернона, поэтому ее сложно назвать
моей тетей. – Ответил Гарри. – Но да, я раздул ее, хотя и не планировал ничего подобного. Просто потерял над собой контроль. Как бы то ни было, откуда вы об этом узнали? Я считал, что Министерство постарается сохранить все в тайне.
/Ну что ж, похоже, Дамблдор или кто-то из подчиненных Фаджа наведались к Гермионе и заставили ее забыть обо всем/. – Подвел итог Дэниел, поскольку девушка не сказал ни слова о Хедвиг или о том, что она сама вызывала полицию ради Гарри.
/Вы на самом деле так думаете?!/ - Спросил мальчик.
/Это очевидно. Если только она не одна из тех, кто следит за тобой для Дамблдора/. – Отметил Дэниел. - /Если бы она помнила о своем звонке в полицию или о звонке из больницы, то спросила бы об этом и о том, насколько сильно ты был ранен, а не о том, раздул ли ты эту корову, зовущуюся Мардж Дурсль/.
/И мы даже не можем сказать ей о том, что кто-то вмешался в ее воспоминания/. – Понял Гарри. - /Она не поверит нам, поскольку возвела Дамблдора на пьедестал. А если все-таки поверит и будет противостоять директору, то он поймет, что его заклинание памяти на мне не сработало и еще раз сотрет ее память, а потом примется за нас/.
/Именно так он и поступит/. – Согласился Дэниел. - /Она должна оставаться в неведенье относительно его истинных действий, по крайней мере, до тех пор, пока мы не освободимся от него/.
- Папа. – Ответил Рон. – Не забыл, что он работает в Министерстве? Он рассказал, когда мы снимали комнаты на сегодняшнюю ночь в Дырявом котле. Папа посчитал отличной идеей, что завтра мы все вместе сядем на поезд.
- Ты тоже останешься сегодня на ночь? – Задал Гарри вопрос Гермионе, надеясь отвлечь ее от лекции о том, что он сделал с тетушкой Мардж.
- Да. Мама и папа подвезли меня до Дырявого котла вместе с сундуком, так что я поеду завтра с вами. – Ответила девочка, а потом снова вернулась к предыдущей теме разговора. – Знаешь, тебе очень повезло, Гарри! Тебя могли исключить за раздутие сестры дяди, особенно после того предупреждения, что ты получил в прошлом году из-за Добби.
- Ты – счастливчик, дружище. – Согласился Рон. – Если бы я нечаянно раздул тетю, то не хотел бы знать, что совершило со мной за это Министерство. Хотя для этого им пришлось сначала откопать мой труп, поскольку мама первой убила бы меня. Скорее всего, тебе все это простили, поскольку ты – Гарри Потттер.
Что-то было такое в голосе Рона, что напомнило Дэниелу о Стивене Рэйноре – коллеге-археологе и лингвисте, который всегда завидовал успехам Джексона, пока Дэниел не совершил непростительного и пошел против более старших и «мудрых» людей, пытаясь доказать, что пирамиды гораздо старше, чем это указано в истории. Теперь же Стивен стал вести себя слишком самодовольно, поскольку его репутация не была подмочена. Джексон не стал никак комментировать ситуацию, поскольку не хотел отвлекать Гарри от общения с друзьями.
- Вы уже приобрели все школьные принадлежности? – Спросил Гарри.
Рон кивнул:
- Помощник во Флориш и Блоттс чуть ли не плакал, когда мы сообщили ему, что нуждаемся в двух экземплярах Книги о Чудовищах. И посмотри на это! – Он достал из сумки на боку узкую коробочку. – Мама и папа купили мне новую палочку. Ива и волосы из хвоста самца единорога.
Гарри немного повосхищался палочкой, а потом вернул ее другу:
- Ну, тебе нужна новая после того, как твою сломал Локхарт, и это не смотря на предыдущий ремонт.
Вставая, Гарри спросил:
- Я хочу мороженого. Вы будете?
Они отрицательно покачали головой, и Гарри вышел из-за стола, тотчас же наткнувшись на стоящие между ним и Гермионой три тяжелые сумки. Он рассыпал их содержимое, пытаясь сохранить равновесие и не упасть самому.
Гермиона тут же оказалась на коленях, собирая высыпавшиеся книги, почти в то же мгновение как последняя из них оказалась в проходе, мощенном булыжником. Прежде чем положить их обратно в сумку, девочка проверила сохранность каждой из них.
Распознав связанную копию его же Чудовищной Книги о Чудовищах, Гарри спросил:
- Гермиона, все эти книги твои?
- Да. – Слегка оправдываясь, заявила девочка. – В этом году я взяла гораздо больше предметов, чем вы. А это мои книги по Маггловедению, Арифмантике, Уходу за Магическими существами, Древним Рунам, Предсказанию…
/Теперь вы понимаете, почему я сравнивал вас с Гермионой?/ – Сообщил мальчик Дэниелу.
/Не думаю, что я был настолько плох, когда учился в школе/. – Сухо ответил Джексон, уже привыкший к подобным комментариям в исполнении Джека О’Нилла. - /Я никогда не выбрал бы пять дополнительных предметов в одном семестре. Интересно, сколько потребуется времени, чтобы она свалилась от истощения? Даже на стимуляторах невозможно продержаться так долго/.
- Гермиона, а ты вообще планируешь в этом году спать или есть? – Поинтересовался Гарри под хихиканье Рона, за что оба удостоились сердитого взгляда.
Гермиона не ответила. Вместо этого она проверила содержимое своего кошелька и заявила:
- У меня все еще осталось несколько галеонов. Мама и папа дали мне дополнительные деньги, чтобы я смогла купить себе подарок на день рождения.
- Ну, как насчет
хорошей книги? – Предложил Рон, но его невинное выражение лица ни на секунду не обмануло Дэниела/Гарри.
Гермиона серьезно задумалась над предложением мальчика, но потом покачала головой.
- Нет, пока не надо. На самом деле я хочу фамилиара. Думаю, что сову. Я хочу сказать, что у Гарри есть Хедвиг, а у тебя Стрелка…
- Стрелка не моя сова. – Не согласился Рон. – Она принадлежит всей семье. А своей я могу назвать только Коросту. – Мальчик достал из кармана довольно потрепанную старую крысу и положил ее на стол. – Спасибо, что напомнила мне, Гермиона. Я собирался отдать ее на осмотр. Похоже, что Египет не пошел ей на пользу.
Посмотрев на крысу, Гарри был вынужден согласиться с утверждением друга. Короста выглядела просто ужасно. Она потеряла вес, и ее усы поникли.
- Магический Зверинец там. – Гарри был хорошо знаком с расположением магазинчиков на Косой аллее, поскольку за последние две недели успел вместе с Дэниелом исследовать все закутки и переулки. – Твою крысу обследуют, пока Гермиона выбирает себе сову.
Гарри стоял в очереди к кассе вместе с Роном, в то время как девочка рассматривала сов. Магазин оказался переполненным. Почти каждый метр лавки был заполнен животными, которые шипели, спали, ползали, рычали, или пытались привлечь к себе внимание посетителей магазинчика.
- Чем я могу вам помочь? – Спросила ведьма на кассе, когда отбыл волшебник, стоящий перед Роном.
- Моя крыса. – Объяснил мальчик. – После возвращения из Египта она совсем плохо выглядит.
- Положите ее на прилавок. – Проинструктировала ведьма, доставая толстые очки.
Выполняя требования, Рон вытащил крысу из кармана и положил ее перед кассой. Лоснящиеся черные крысы в соседней клетке прекратили играть в скакалочку с собственными хвостами и уставились на товарку.
Осмотрев Коросту буквально мгновение, ведьма произнесла:
- Ваша крыса выглядит довольно старой, не так ли? Сколько ей лет?
Рон пожал плечами.
- Без понятия. Она уже был старой, когда я ее получил. До этого она принадлежал моему брату.
- Какими особыми способностями она обладает? – Поинтересовалась ведьма.
- Насколько я знаю, никакими. – Ответил Рон после нескольких секунд размышления. – А если и обладает, то никогда их не демонстрировала.
- Обыкновенные садовые крысы, как ваша, обычно живут не больше трех лет. - Прямо сказала ведьма. – Если вы ищите замену, то вам могут подойти одна из этих.
Ведьма указала на лоснящихся черных крыс, которые снова стали играть в скакалочку с собственными хвостами.
Рон посмотрел на крыс и пробормотал:
- Показушники.
- Что ж, если вам не нужна замена, то можете приобрести вот этот крысиный тоник. Он должен помочь. – Ведьма вытащила на прилавок бутылек.
Рон никогда бы не признал этого, но он действительно хотел, чтобы его крыса стала прежней.
- Сколько сто… ОЙ!!!
Что-то большое метнулось с самой высокой клетки на голову Рона, а оттуда на прилавок, бешено фыркая и шипя.
- НЕТ, КОСОЛАП!!! - Крикнула ведьма за кассой, в то время как что-то рыжее попыталось схватить Коросту, которая, словно смазанная маслом, выскользнула из рук продавщицы.
Как только крыса оказалась на полу, она тут же выбежала за дверь, преследуемая по пятам Роном. Гарри следовал за своим другом, желая помочь ему найти своего питомца.
И именно Гарри обнаружил Коросту, прячущуюся за контейнером с мусором около лавки «Все для Квиддича», и вытащил ее за хвост.
- Спокойно, Короста. – Попытался успокоить крысу мальчик. – Его здесь нет.
/Что-то с крысой Рона не так/. – Внезапно заговорил Дэниел.
/Что вы имеете в виду?/ - Спросил мальчик.
/Она как-то странно ощущается/. – Только и ответил Джексон.
/Ну, если ведьма из Магического Зверинца права, то она, может быть, умирает от старости/. – Заметил Гарри. - /Может, это то, что привлекло ваше внимание/.
/Нет/. – Не согласился Дэниел. - /Я знаю, как чувствуется приближающаяся смерть. И Короста не умирает. Но я никогда раньше не встречал подобного ощущения. По крайней мере, я могу точно сказать, что оно магическое/.
- Отлично. Ты нашел ее. – Успокоившись, произнес Рон, присоединяясь к стоявшему возле «Всего для Квиддича» мальчику, уставившегося на крысу.
Взяв дрожащего питомца, Рон запихнул его в карман, а затем спросил, потирая голову:
- Что
это было?
Вспоминая промелькнувшее перед глазами животное, Гарри мог только утверждать, что оно относилось к семейству кошачьих.
- Это была либо очень
большая кошка, либо
маленький тигр.
Рон посмотрел по сторонам.
- А где Гермиона?
- Скорее всего, все еще выбирает сову. – Ответил Гарри, и они направились за девочкой обратно к Магическому Зверинцу.
Гермиона как раз выходила из лавки, когда они подошли к ней. В ее руках был больший оранжевый кот, который пытался добраться до Коросты.
- Гермиона! Пожалуйста, скажи мне, что ты не
купила этого монстра! – Взмолился Рон.
- Правда, он
восхитительный? – Девочка выглядела польщенной.
Гарри мудро решил ничего не говорить о внешнем виде кота. Он был огромным, с приплюснутой мордой и, насколько мог судить мальчик издалека, определенно коротколапым. И хотя сейчас кот выглядел вполне умиротворенным, Гарри мог поспорить, что это только из-за того, что крыса на данный момент вне его доступа.
- Гермиона, это существо почти сняло с меня
скальп! – Указал Рон. – Почему ты решила его купить?
- Я уверена, он не хотел этого, правда, Косолап? – Проворковала девочка. – Ты можешь поверить, что никто не хотел его покупать? Эта ведьма сказала мне, что он оставался в магазине годами, и никто не хотел его.
- Интересно почему. – Хмуро прокомментировал Рон. А потом спросил. – А что с Коростой? Ей необходим отдых и покой. Как она сможет получить это с котом рядом?
- Рон, Косолап будет в моем общежитии, а Короста в твоем. Ты увидишь, он не будет тревожить твою крысу. Кстати, ты забыл свой тоник. – Гермиона впихнула бутылек с красной жидкостью ему в руки и пошла дальше, укачивая Косолапа на руках.
/Она совсем не знает кошек/. – Отметил Дэниел, пока Гарри и Рон следовали за девочкой в Дырявый Котел, таща за собой сумки, набитые купленными ранее книгами. - /Хотя мои с ними отношения довольно поверхностны, но даже я знаю, что кошки всегда получают то, что хотят, и когда они этого хотят. И невозможно предугадать, что они совершат ради получения желаемого/.
***
Вместо уже привычного ужина в одиночестве своей комнаты, Гарри ужинал в общем зале в компании Уизли и Гермионы. И это оказалось довольно весело.
За пудингом Фред спросил:
- Пап, как мы будем добираться завтра до Кинг-Кросса?
- Министерство одолжило нам пару машин. – Ответил мистер Уизли.
Перси удивленно на него посмотрел:
- Почему?
- Конечно же, из-за тебя, Перс. – Серьезно произнес Джордж. – Они слышали о тебе и решили убедиться, что ты получишь соответствующее сопровождение, раз уж являешься такой важной персоной. И я более чем уверен, что на машинах будут маленькие вымпела с буквами СШ.
- Что означает «Серьезная Шишка» - Добавил Фред, заставляя всех Уизли, кроме миссис Уизли и Перси, ухмыльнуться в свои тарелки.
- Почему Министерство решило обеспечить нас машинами, отец? – Повторил вопрос Перси, стараясь игнорировать хихикающих близнецов.
- Потому что у нас больше нет своей машины. – Все внимание мистера Уизли было сфокусировано на шоколадном пудинге. – Они решило оказать мне услугу, поскольку я там работаю.
/За этим стоит гораздо большее, чем он говорит/. – Заявил Дэниел. - /И я всегда считал, что госслужащий должен уметь врать гораздо лучше/.
Гарри оставалось только согласиться. Мальчик заметил, что хотя голос мистера Уизли оставался спокойным, его уши покраснели точно так же, как это бывает у Рона, когда он нервничает.
/Возможно, это из-за Сириуса Блэка. Особенно если вспомнить, как беспокоилось Министерство, что он сможет встретиться со мной первым в ту ночь, когда меня едва не убил Дурсль/.
Но прежде, чем кто-либо еще смог спросить мистера Уизли, миссис Уизли произнесла:
- И это очень хорошо, что они смогли нам помочь. Вы хоть представляете, как много багажа у нас семерых? Ладно, у вас у всех будет завтра очень трудный день, поэтому я хочу, чтобы вы поднялись наверх и убедились, что все вещи собраны. Завтра на это может не быть времени.
- Рон еще даже не начинал. – Сообщил матери Перси. – Он разбросал все свои вещи на моей половине комнаты.
- Предатель. – Сердито посмотрел на брата Рон. – Я как раз собирался этим заняться.
Гарри проследовал наверх за младшими Уизли и Гермионой. Ему необходимо было убедиться, что все вещи, которые он не хотел показывать другим, надежно спрятаны в секретном отделении его нового сундука. Закончив с вещами, он спустился в зал, выискивая комнату Рона и Перси, чтобы узнать, не требуется ли им помощь со сборами.
С поисками не возникло никаких проблем, поскольку он услышал крики Перси за полуоткрытой дверью номер двенадцать.
- Где он?! Я положил его на этот стол, чтобы отполировать, а сейчас его нет.
- Я не знаю. – Кричал в ответ Рон. – Мне нужно найти тоник для Коросты. Может, я оставил его в баре.
Открыв дверь, Гарри обнаружил стоящего между ним и Роном Перси. Комната выглядела так, как будто по ней прошелся ураган.
- Ты никуда не пойдешь, пока не найдешь мой значок!
- Что происходит? – Спросил Гарри.
- Мой значок Старосты Школы исчез.
- Я не могу найти тоник для Коросты.
Рон и Перси ответили одновременно, вот только в исполнении Перси это звучало, как будто наступит конец света, если его значок сию же минуту не будет найден.
Рон снова попытался пройти мимо брата, чтобы спуститься вниз и проверить бар, но старший мальчик схватил его, крича:
- Ты никуда не пойдешь, пока не найдешь мой значок!
- Я посмотрю тоник Коросты внизу, Рон. – Предложил Гарри.
- Спасибо, приятель. – Рон снова начал паковать свои вещи, не обращая внимания на Перси, который продолжал требовать от него поисков своего значка.
Проходя по проходу, ведущего из общего зала в бар, Гарри услышал громкие голоса, идущие из зала, где они ужинали, и узнал в них мистера и миссис Уизли.
- … нет никакого смысла скрывать это от него. – Горячо настаивал мистер Уизли. – Я сказал Фаджу, что Гарри имеет право знать. Но он настаивает на отношении к мальчику, как к ребенку. В конце концов, ему же уже тринадцать!
- Артур, эта новость напугает его. – Возражала миссис Уизли. – Для него лучше ничего не знать. Например, неужели ты хотел бы, чтобы Рон знал о таком, окажись он на его месте? Гарри будет лучше отправиться в школу, ничего не зная.
- Я в этом не уверен, Молли. – Не согласился Артур. – Вспомни, как часто он и Рон попадают в неприятности. Они уже дважды оказывались в Запретном лесу, помнишь? Кроме того, другие, например, Малфой, будут знать об этом. И будь уверена, они используют это знание, чтобы насмехаться над Гарри и подстрекать его на глупые поступки, которые в этом году мальчик не может себе позволить совершать. На самом деле, я готов поспорить, что если бы в ту ночь, когда Гарри сбежал от своих дяди с тетей его бы не подобрал Ночной Рыцарь, то к утру он был бы уже мертв.
/О! Так Министр и Дамблдор всем рассказали ту историю, в которую заставили тебя поверить/. – Прокомментировал Дэниел. - /Интересно, а они потрудились хоть что-нибудь рассказать твоим друзьям или решили свалить все на тебя?/
- Но Гарри жив. Он в
порядке, так какой смысл ему рассказывать? – Задала вопрос миссис Уизли. – Лучше уж не знать, чем постоянно переживать по этому поводу.
- Молли, Министерство считает, что Сириус Блэк безумен. – Ответил Артур. – Все возможно, но это безумие, похоже, сделало его невероятно умным. Он оказался достаточно сообразительным, чтобы сбежать из Азкабана, а ведь это считалось невозможным. И это если забыть, что за три недели с момента его побега никто не видел даже его тени. Фадж продолжает повторять Ежедневному Пророку, что мы близки к его поимке, но на самом деле, мы раньше изобретем самозаклинающиеся волшебные палочки, чем найдем его. Единственное, что мы точно знаем, так это его цель…
- Но Гарри будет в полной безопасности, пока остается в Хогвартсе. – Протестовала Молли. – Дамблдор не позволит ничему с ним случиться.
- Мы также полагали, что Азкабан достаточно надежен. – Указал Артур. – Но Блэк сумел сбежать. Если он смог пройти мимо охраны Азкабана, значит, скорее всего, он сможет проникнуть и в Хогвартс. К тому же, Молли, Дамблдор не может быть повсюду. И если Гарри вдруг придет в голову устроить охоту на Блэка, я боюсь даже представить, что из этого выйдет.
- Ты уверен, что Блэк охотиться за Гарри? – Потребовала ответа Молли. – Знаешь, он ведь может делать что-то абсолютно другое.
Послышался глухой звук, который Дэниел идентифицировал как удар чьим-то кулаком по столу. Скорее всего, мистера Уизли. А потом он сказал:
- Молли, сколько раз я должен тебе повторить. Они не сообщили об этом в Пророк, поскольку Фадж приказал не упоминать об этом. Но в последние дни перед побегом охранники доложили, что во сне Блэк постоянно бормотал одни и те же слова: «Он в Хогвартсе… он в Хогвартсе». Единственное, о чем мы могли подумать, так это о Гарри. Если ты спросишь меня о работе сумасшедшего мозга Блэка, то он, скорее всего, думает, что, убив Гарри, вернет Сама-Знаешь-Кого.
- А Дамблдору об этом известно? – Спросила Молли.
- Конечно, известно. – Расстроено ответил Артур. – Нам необходимо было его разрешение на размещение стражей Азкабана вокруг школы. Он не был счастлив такому положению вещей, но все-таки согласился.
- И почему он не был счастлив наличию там охранников Азкабана? – Шокировано переспросила Молли. – Я имею в виду, если они там будут для поимки Блэка. Так какие могут быть возражения?
- Дамблдор не любит стражей Азкабана. – Устало ответил Артур. – Также как и я, если уж на то пошло.
- Но если они уберегут Гарри и поймают Блэка… - Начала Моллт.
- Тогда я больше не скажу ни слова против них. – Ответил Артур. – Пошли, дорогая. Время ложиться спать. Завтра рано вставать.
Гарри прошел в главный зал Дырявого Котла и нашел бутылек с крысиным тоником под столом, где они сидели во время ужина.
Дэниел был подозрительно тих, пока они возвращались обратно с «добычей». Отдав ее Рону, мальчик направился в свою комнату и обнаружил чуть дальше притаившихся близнецов, прислушивающихся и смеющихся над Перси, «разрушающем» свою и Рона комнату в поисках значка.
- Мы его усовершенствовали. – Фред протянул Гарри значок для осмотра. На нем было написано «Серьезная Шишка».
Гарри подавил смех и зашел в комнату.
Закрыв дверь, он достал из кармана кольцо и надел его на правую руку. Ему было необходимо не только слышать Дэниела в голове, но и видеть.
/Активируй глушитель/. – Потребовал Дэниел, прежде чем появиться.
Гарри открыл сундук и достал из секретного отделения маленького кельтского дракона. Он один раз погладил его по голове, и стены комнаты на мгновение засияли.
- И что вы думаете? – Спросил Гарри.
- Ну, теперь мы отчасти знаем, почему они так старались удержать тебя в пределах Косой аллеи. Видимо считали, что Блэк охотиться на тебя, и хотели, чтобы ты оставался здесь в надежде, что другие волшебники смогут тебя защитить. – Ответил Джексон. – Мистер Уизли, скорее всего, также представляет собой своего рода эскорт до вокзала. Они, наверняка, полагают, что ты не будешь встревожен его присутствием, так как доверяешь ему, чего нельзя сказать о таком же количестве играющих роль полицейских волшебников.
- Они все думают, что Сириус Блэк охотится на меня. Это возможно? – Гарри отчаянно нуждался в получении поддержки хотя бы от одного взрослого, которому может доверять.
- Не знаю. – Признался Джексон. – Мы по-прежнему не располагаем всеми фактами относительно мистера Блэка. Как бы то ни было, мы будем настороже, и если мистер Блэк решит причинить нам вред, его ожидает большой сюрприз…Я… Я даю тебе слово, Гарри. Я не позволю ему навредить тебе. Я не позволю никому навредить тебе. Ни Блэку. Ни Дамблдору. Ни даже Гоа’улду.