Глава 7— Я влюбился.
Сначала повисает тишина, а потом мои уши пронзает визг Мари-Виктуар. Она обнимает меня и верещит, как будто я сообщил, что выиграл миллион галлеонов.
— Я знала, что ты не совсем сухарь! — Продолжает радостно вопить девушка, от чего все посетители паба осуждающе смотрят на нас.
— Давай потише, на нас все смотрят, — говорю я, отстраняясь.
— Расскажи мне, как это произошло, — требует она, садясь обратно на своё место.
И я принимаюсь рассказывать о знакомстве с Изабель, о бале и о том, что я свихнулся.
— Я так рада за тебя! — говорит Мари.
— Чему ты радуешься, глупое создание? — Скептически выгибаю брови я.
— Как это? Вы поженитесь, нарожаете кучу маленьких бледнолицых и белобрысеньких Малфоев, будете жить в большущем доме без окон, дабы сохранять свою бледность, вместе вести бизнес твоего отца, пить изысканные напитки по вечерам и радоваться жизни.
— О чём ты? Я не нравлюсь ей. Она же сказала с самого начала, что не собирается выходить замуж, и что вообще ей никто не нужен…
— Брось, может, она уже изменила своё мнение.
Я только качаю головой.
— Да-а, похоже эта девушка сильно на тебя повлияла, — удивлённо констатирует Мари-Виктуар. — Где мой самоуверенный и саркастический друг?
— Умер, — мрачно сообщаю я. — В этом проблема. Я влюбился только вчера, а уже так измотан, будто сохну по ней, по меньшей мере, двадцать лет.
— Добро пожаловать в мир нечёрствых людей. Здесь бывает трудно, но ты втянешься, — и она снова хлопает меня по плечу. — Не могу поверить, мой Скорпиус вырос.
— Я знаю её лишь пару дней, почему у меня ощущение, что лучше неё я не встречал никого в своей жизни?
— Потому что это любо-о-овь, — нараспев произносит Уизли и выбрасывает наверх руки.
Люди смотрят на нас укоряюще, но её это не сильно заботит.
— Вот как хорошо у тебя всё складывается: и женишься по любви, и родителей порадуешь, — продолжает тем временем Мари.
— Вот чего-чего, а радовать родителей я не собираюсь. Если даже и женюсь на ней, — но этого точно не произойдёт ближайшие лет десять, — то не позову их на свадьбу, — уверенно заявляю я, обиженно скрестив руки на груди. — То, что Изабель действительно оказалась классной, не отменяет того факта, что они готовы были пожертвовать моим счастьем ради своего бизнеса.
— Ты слишком категоричен.
— Я в меру категоричен. Так давай вернёмся к нашей проблеме, — я наклоняюсь ближе. — Что мне делать?
Уизли смотрит на меня удивлённо.
— Может, не будешь ничего усложнять и порадуешься прекрасному чувству, зародившемуся в тебе? Или это слишком просто для Малфоя?
— Как я могу радоваться? Я же не знаю… ну, ты понимаешь. Не знаю, взаимно ли это.
— Разве не ты не далее как два дня назад называл себя первым красавчиком, глаза которого покорят любую девушку? И Изабель свою ты тоже покоришь. Ты же…не всегда мерзкий.
— Лучший комплимент в моей жизни, — саркастично отзываюсь я и усмехаюсь. — Но, возможно, ты права. Я ведь и правда красавчик, — и демонстративно взъерошиваю волосы.
— Узнаю своего самодовольного друга, — улыбается когтевранка и щёлкает меня по носу, чтобы не зазнавался.
***
Дни летели, каникулы подходили к завершению. Со дня на день дети должны были вновь вернуться в Хогвартс. Лили на удивление не рвалась обратно в школу. Потому что Джинни, увлечённая новостью о свадьбе племянника, не нашла времени, дабы отчитать дочь за отметки. Они даже ни разу не поссорились. Оказывается, так тоже может быть.
Лили укладывала вещи в чемодан, сидя на полу, когда в комнату зашёл Джеймс.
— Ну что, как дела? — Ненавязчиво поинтересовался он, садясь на кровать сестры.
— Ближе к делу, Джеймс, — оборвала его девушка, не поднимая взгляда.
— Какая ты всё-таки…— обиженно начал Джим.
— Проницательная?
— Точно.
— Так что ты хотел?
— Узнать хотел, — он замялся. — А Сьюзен… У неё есть парень?
Лили подняла на него удивлённые глаза.
— Даже не думай, — сказала она, ради убедительности помотав указательным пальцем.
— Почему?
— Потому что у меня не так много подруг, что бы ими разбрасываться. Не забирай её у меня.
— Я тебя не понимаю…
— И не понимай. Но Сьюзен не трогай, — и после паузы продолжила: — Тебе, может, через месяц надоест, и ты её бросишь, а она ранимая.
— Твоя забота о подруге очень трогает, — с иронией произнёс гриффиндорец, — но я вообще-то не такой, к твоему сведению.
— Что тебе, мало в Хогвартсе девушек? Зачем тебе моя подруга?
— Может, нравится она мне.
— А ещё тебе нравится иногда динамить своих подружек и бросать их в письме. Ещё раз говорю: не трогай Сью.
— А что ты решаешь за неё? Может, я ей тоже нравлюсь?
Младшая Поттер вздыхает и, помедлив, кивает.
— Ладно, я спрошу у неё.
— Спасибо, ты лучшая, — он подмигивает сестре и выскакивает за дверь.
— Знаю.
***
Гарри суетливо бегал по комнате, разыскивая ключи от машины, на которой должен отвести детей на вокзал. На пару секунд он остановился посреди комнаты и оглядел её. Взгляд упал на комод. Там на виду лежали, поблёскивая, его ключи, как будто насмехаясь над его невнимательностью. Гарри на ходу кинул их в карман и приостановился.
На комоде в красивой блестящей рамке красовалась колдография, сделанная пару лет назад. С неё на Гарри смотрели его дети. Вот с краю Джеймс, расположившись на траве, одной рукой махал в камеру, а другой дёргал Лили за косичку. Раньше она всегда ходила с косичкой. Неподалёку лежал одиннадцатилетний Альбус, положив голову на колени сестры и улыбался, щурясь от солнца. В центре в лёгком летнем платьишке сидела Лили. Она смеялась и пыталась освободиться от руки Джеймса на своих волосах.
Дети. Гарри любил их бесконечно. Такие разные и одновременно жутко похожие друг на друга. Его абсолютные копии и вместе с тем совершенно другие. Его дочка. Милая Лили. Когда он давал ей имя, то и подумать не мог, что она будет похожа на его мать. Гарри, конечно, не помнил её, но колдографии могли доказать эту схожесть. Те же рыжие волосы, зелёные глаза, худощавое телосложение. Лили-младшая никогда не даёт себя в обиду и за словом в карман не полезет. Она ничего не жалеет для семьи и друзей. Она не ищет лёгких путей. Её настроение иногда скачет так часто, что не успеваешь подстроиться. Она бывает обидчива, но всегда быстро отходит. Она часто грустит и много смеётся. Само противоречие. Такая уже взрослая и самостоятельная, и всё та же маленькая девчонка, которой нужна помощь. Бестия с огненными волосами и звонким смехом.
Джеймс-Сириус. Глядя на него, хочется называть его исключительно двойным именем. Он ему соответствует, и об этом говорят все, кому не лень. Он, конечно, горд тем, что назван в честь двух отцов своего отца. В честь двух лучших друзей. Двух самых бесшабашных учеников. Джеймс простой парень. Он открытый, честный и всегда счастливый. Кто-то называет его самовлюблённым, кто-то — недалёким, но он очень хороший и храбрый. Он всегда защитит тех, кому нужна его защита, и готов кинуться в бой по первому свисту. Да, он любит себя и не скрывает этого. Со стороны Лили Гарри часто слышал недовольные возгласы наподобие: «Пап, скажи ему, что он не первый красавчик, а лохматое чудовище». Джеймс «свой парень» и шут в любой компании.
Альбус — самый младший ребёнок в семье. Он не такой вспыльчивый и взрывной, как его брат и сестра, хотя в порыве гнева часто может сказать лишнего. Но после обязательно извинится. Он рассудительный и понимающий. Он вызывает доверие у людей, они посвящают его в тайны, а он бережно хранит их. Альбус — человек с большой душой, добрый и заботливый. Он дорожит своими друзьями и никогда не прощает предательства. Всегда жаждет справедливости, не терпит лжи и всегда понимает, когда ему врут. Отправляясь в Хогвартс в первый раз, младший Поттер очень боялся попасть на Слизерин, грезил о Гриффиндоре, куда уже попали его брат и сестра, но уже на следующий день прислал восторженное письмо, сообщавшее, что его распределили на Пуффендуй, и что он очень этому рад.
Гарри улыбнулся детям на снимке, поправил рамку и направился во двор.