Глава 8
Глава 8
— А теперь, — закончил Свин свой рассказ и нервно встопорщился, — Волдеморт идет на Хогвартс с толпой Пожирателей Смерти, а мы тут сидим… И ничего не делаем.
— Погоди-ка, — насторожилась Хедвига. — Неужели это правда? Да нет, не может быть. Ты, наверное, что-нибудь путаешь, Винри, или неправильно понял.
— Так ты, что, не веришь мне? — возмутился Свин. — Я, что, совсем глупый, по-твоему? Ты пойми, послезавтра от Хогвартса камня на камне не останется, а ты тут сомневаешься. Надо что-то придумать!!! Мы должны, мы обязаны что-то придумать!!!
С громким клекотом совенок сорвался с места и принялся кружить по комнате. Сонная Дана, которая чуть не шлепнулась на пол, когда Свинринстель взлетел под потолок, недоуменно захлопала крыльями и принялась оглядываться по сторонам.
— Ничего не понимаю, — пробормотал Хагрид, наблюдая, как совенок носится по его маленькой хижине подобно метеору, — кабы малыш переживал за свою подружку, тады понятно… Но она, вроде как, в порядке. Так чего ему еще?
— Спасайся, кто может! — вопил, между тем, Свинринстель. — Волдеморт идет на Хогвартс! Хагрид! Ты должен всех спасти!
— Дождешься от него, как же, — проворчал из-за стола пес Хагрида Клык. — Он же тебя не понимает. Одного виду только, что голова большая, а ума…
— Ну, зачем ты так? — упрекнула его Хедвига. — Очень немногие люди способны понимать животных. Вспомни хотя бы МакГонагалл. Она даже превращаться умеет в кошку, а вот чтобы понять, о чем мяукает Миссис Норрис… Мозги-то у нее, даже в кошачьем обличье, остаются человечьи.
— Люди вообще на редкость бестолковые существа. — Клык потянулся, царапнув когтями пол, и презрительно зевнул. Сколько лет я живу у Хагрида, а он, кроме простых понятий, таких как «гулять», «есть», «там кто-то чужой», так и не смог ничего больше выучить. Не понимаю, я-то ведь человеческий язык довольно быстро освоил.
— Нет в мире совершенства, — философски заметила Хедвига. Большинство людей не понимают звериную речь, большинство зверей не умеют колдовать.
В это время в хижину влетел Эррол, за ним в приоткрытую дверь протиснулись Миссис Норрис и Косолапсус, а за ними…
— Тревор! — возмущенно напустилась на жаба Хедвига. — Опять ты здесь!
Тревор плутовато квакнул.
— Ну и скорость! — удивленно ухнул Эррол. Когда же он успел? Наверное, пока я летал за кошками, он со всех лап прыгал сюда.
— Невилл его видел? — строго спросила Хедвига.
— По-моему, нет, — ответил филин. — Когда я принес Тревора в комнату мальчиков, там никого не было. И я думаю, что этот плут тут же пустился обратно. Я — в окно, а он — в дверь.
— Так, — многозначительно ухнула Хедвига. — Вот что, Эррол, быстренько отнеси его назад. А ты, Тревор, ты должен подумать о своем хозяине. — Она огляделась, разыскивая взглядом жаба. — Тревор!? Ты где?
Жаб как сквозь землю провалился.
— Да что же это такое? — возмутилась Хедвига. — Вылечили на свою голову. Надо было сразу его в Хогвартс отправить, тогда бы не попрыгал. Невилла только жалко. Бедного мальчика из-за этого любопытного жаба и так все считают рассеянным. И ничего удивительного. Будь этот паршивец собственностью самого Дамблдора, тот тоже прослыл бы рассеянным. Ну, погоди у меня, я с тобой церемониться не буду! Клык, — Хедвига вопросительно посмотрела на пса, — ты поможешь мне?
Клык нехотя поднялся со своего места и, уткнувшись носом в пол, забегал по комнате. Через несколько минут он сделал стойку на шкаф у стены и залаял.
— Понятно, — Хедвига слетела на пол и заглянула в щель между шкафом и стеной. — Тревор! Немедленно вылезай оттуда!
— Ни за что! — упрямо проквакал жаб. — Чего вы ко мне пристали?!
— Того, что Невилл волнуется, — рявкнула Хедвига, теряя терпение. — Ребенку нельзя так переживать, неужели ты этого не понимаешь, неблагодарная жабья морда.
— Тревор, ну, пожалуйста, — Дана тоже опустилась рядом со шкафом, — я обещаю, что потом все-все тебе расскажу.
— Ни за что! — снова повторил Тревор.
Теперь у шкафа собрались уже все. Они громко галдели, наперебой уговаривая жаба вылезти. Неимоверный шум привлек внимание Хагрида. Великан отставил недопитую кружку с чаем и поднялся на ноги.
— Что же тут твориться-то? — удивился он. — Дождь, что ли, будет?
И, стараясь никого не раздавить, Хагрид легко поднял шкаф и осторожно отставил его в сторону. Тревор попытался было снова удрать, но Хагрид заботливо сграбастал его своей огромной ладонью и сокрушенно сказал:
— Бедолага, как же тебя угораздило туда залезть? Понятно, стало быть, отчего твои друзья так волнуются и галдят, — и он понес жаба к столу.
— А-а-а, пусти! — возмущенно вопил Тревор. — И ты против меня! И ты с ними заодно!
Стоило Хагриду отпустить жаба, как бывший начеку Эррол тут же схватил его в когти и поспешно вылетел из хижины. Глядя ему вслед, великан только в затылке почесал, и, решив, что ему и самому не мешает немного проветриться, тоже вышел на улицу.
* * *
В ожидании Эррола все наслаждались блаженной тишиной, установившейся в хижине после бурного выдворения неугомонного жаба. Лишь Свинринстель о чем-то нежно ворковал с Даной на подоконнике. Косолапсус и Миссис Норрис отдыхали с дороги у очага. Клык дремал, выставив, однако, одно ухо и чутко прислушиваясь к малейшему шороху. Хедвига, нахохлившись, сидела на столе. Невеселые и тревожные мысли не давали друзьям полностью расслабиться. Наконец, Косолапсус не выдержал. Запрыгнув на стул, он сказал:
— Некогда нам отдыхать, давайте вернемся к нашим проблемам. Что у нас там на повестке дня?
В это время в хижину влетел Эррол и плюхнулся на стол.
— Все! Отнес, — довольно ухнул он. — Можно сказать, почти что в собственные руки Невиллу.
Хедвига благодарно кивнула Эрролу и ответила Косолапсусу:
— На повестке дня у нас Волдеморт. Случайно мы узнали о его коварных планах. Но что нам с этим делать?
— Волдеморта нельзя убить, — сказал Косолапсус, — он и так уже полумертвый, потому что у него нет души. Вот в чем загвоздка.
— Может, его укусить? — Клык грозно оскалился.
— Не говори глупостей, — одернула его Хедвига. — Еще отравишься.
— Может, его напугать, — предложил Свинринстель. — Вы говорили, что у вас есть какой-то знакомый дракон в Румынии. Я бы мог за ним слетать.
— Не успеешь, — Хедвига покачала головой, — да и не испугается Волдеморт Норберта.
— Да уж… — Клык, которому решительно не понравилась перспектива возвращения огнедышащего любимца Хагрида, ожесточенно поскреб ухо, на котором так и не отросла шерсть после того, как маленький дракончик нечаянно плюнул в пса. — Норберт на Волдеморта с разинутой пастью, а тот ему аваду кедавру в зубы… и нет больше дракона. Нет, не годится.
— Может, Флаффи позвать, — поежившись, предложила Миссис Норрис.
Она вспомнила, как однажды наткнулась на этого огромного трехголового пса, очередного любимца Хагрида, в темных коридорах Хогвартса. Увиденное настолько потрясло кошку, что ее еще долгое время потом мучили кошмары по ночам.
— Не годится по той же причине, — шерсть на загривке у Клыка встала дыбом. Уж кого-кого, а Флаффи он хотел видеть даже меньше, чем Норберта.
— Что-то ты не слишком жалуешь хагридовское зверье, — ехидно усмехнулся Косолапсус.
— А ты бы пообщался хоть денек с этими монстрами, завыл бы, — огрызнулся Клык. — Где это видано, чтобы у порядочной собаки было три головы?! Тьфу.
— Я предлагаю выкрасть Люциуса из Имения и спрятать его в лесу! — хлопая крыльями, заявил Свинринстель. Мысли совенка по-прежнему были заняты тем, как обезопасить Дану от Малфоя-старшего, и это показалось ему прекрасным решением двух проблем сразу. К тому же, мысль о похищении прочно сидела в его голове и, поскольку в данный момент похищать любимую не имело смысла — она и так была рядом, то почему бы не похитить Люциуса. — Волдеморт тогда отвлечется, — продолжил Свин, — а там, может, и Дамблдор вернется.
— И как же ты собираешься выкрасть Люциуса? — Хедвига сердито посмотрела на совенка. — Да и вообще, Волдеморту, по-моему, плевать на Люциуса, как и на всех остальных.
— А что если попробовать убедить Волдеморта отказаться от его затеи, — кряхтя, предложил Эррол. — Дамблдор ведь когда-нибудь вернется. Разве он смирится с тем, что школа в руках Темного Лорда.
— Ой, нет, — простонала Хедвига, закатив глаза, — и ты туда же! Я-то думала, что хоть у тебя мозги в порядке. Договориться с Волдемортом! Это надо же такое выдумать! Как ты вообще это себе представляешь?!
— Ну, Хедди, — Косолапсус сердито зашипел, — что бы мы ни сказали, все тебе не нравится. А ты-то что предлагаешь?
— А то, что без помощи людей нам не обойтись! — отрезала Хедвига.
— Угу, — мрачно кивнул Клык, — которые нас понять не состоянии.
— Ну, есть некоторые, — заметил Косолапсус, — Дамблдор, например.
— Но Дамблдора-то нет! — прорычал Клык.
— Ремус! — продолжал перечислять кот.
— С профессором Люпином можно договориться только в полнолуние. Он же оборотень, а в остальное время так же туп, как и все остальные, — отмел и это предложение Клык.
— Сириус Блэк, — не сдавался Косолапсус.
— Ну, этого я вообще за человека не считаю, — добродушно потянулся Клык. — Это свой пес. В отличие от всех этих анимагов, тьфу, позорище одно, он действительно понимает нашу речь. Собачью, по крайней мере… Но он далеко. Даже Гарри не знает, где его крестного лапы носят.
— Миссис Норрис! — выпалил Косолапсус.
— Чего, чего? — недоуменно воззрился на него Клык. — Она-то, вроде в людей пока не превращается.
— Да нет же, — раздраженно мяукнул кот, — я имею в виду Филча.
— Что? — Миссис Норрис удивленно посмотрела на Косолапсуса. — Он же сквиб, что он сможет сделать?
— Понял! — Клык обрадованно застучал хвостом. — Миссис Норрис, вы же с ним находите общий язык. Правильно? Расскажи ему все, а он расскажет этой дуре МакГонагалл…
— Попрошу без оскорблений, — сердито прервала его Хедвига, — МакГонагалл не дура. Она очень умная женщина.
— Как скажешь, — не стал спорить Клык, но было видно, что он все равно остается при своем мнении.
— Ивушка, — Косолапсус нежно посмотрел на Миссис Норрис, — ты поговоришь с Филчем?
— Я попробую, — мяукнула та и выскользнула за дверь.
* * *
Миссис Норрис все не возвращалась. Из хагридовской хижины вся компания перебралась на полянку, рассудив, что хотя бы последние часы перед бурей великан имеет право спокойно провести в собственном доме. Наконец, когда солнце уже успело склониться к западу, на тропинке показалась кошка, за которой бежал Драко Малфой.
— А он-то здесь зачем? — недоуменно спросила Хедвига.
— Я попросила Филча отправить Драко сюда, — смущенно ответила Миссис Норрис. — Мальчик сильно переживает потерю Даны. Он же уверен, что она погибла.
Малфой-младший, увидев скопление зверей на поляне, резко затормозил и зло огляделся вокруг.
— Ну, и что я здесь вижу? — холодно процедил он сквозь зубы. — Чего ради старикашка отправил меня к хижине этого идиота Хагрида? Или я должен помогать кормить этот зверинец? — он еще раз презрительным взглядом окинул пеструю компанию, расположившуюся под стеной хижины. — Интересное наказание придумал для меня Филч за то, что я не вытер, видите ли, ноги при входе в школу. А их вообще кто-нибудь вытирает, спрашивается?
— М-да, — Свинринстель, слушавший этот монолог, сердито встопорщил перья, — маленький Малфой от большого не отличается. Ну и мерзкое же семейство!
Он вместе с Даной сидел на ветке яблони, и Драко их пока не видел.
— Неправда! — Даянира тоже встопорщилась, да еще как. — Ты просто совсем не знаешь его! Его никто не понимает, а на самом деле, Драко вовсе не такой, каким хочет казаться, — и, сорвавшись с ветки, с радостным уханьем сова бросилась к младшему Малфою.
Драко глазам своим не поверил, но инстинктивно раскрыл навстречу Дане объятия, в которые и влетела совершенно счастливая сова. С лица Драко на миг исчезло обычное для Малфоев презрительно-безразличное выражение, и он крепко прижал Дану к своей груди.
Только теперь Свинринстель все понял.
— Так значит, этот твой загадочный компаньон вовсе не Люциус, а Драко! — изумленно воскликнул он. — А я-то думал… переживал…
Конечно, ни за что на свете Свин не расстался бы со своей обожаемой Даянирой, но все-таки ему очень не нравилось, что хозяином его подруги является предводитель Пожирателей Смерти, правая рука Волдеморта, который собственноручно пытался убить и самого Свинринстеля, и свою личную сову. Драко, конечно, тоже не самый лучший вариант, ведь он заклятый враг Рона… И все же Свин почувствовал некоторое облегчение. Да и вообще, когда это Рон интересовался, устраивают ли его совенка те, с кем Рон дружит? Нет, устраивают, конечно, о чем разговор, но все-таки… Ничего, решил про себя Свинринстель, переживет Рон как-нибудь Малфоя. В конце концов, Драко еще маленький, неизвестно, что из него вырастет. Не зря же Дана так любит его. И Свин решился. Он слетел со своей ветки и спикировал на плечо Малфою. От неожиданности тот вздрогнул и выпустил полузадушенную в объятиях Даяниру, которая тут же уселась на другое его плечо и принялась шутливо задирать Свина, тихо ухая и хлопая крыльями.
— Эй, вы чего там? — Драко пришлось поневоле наклонить голову. Он скосил глаза и попытался рассмотреть сидевшего у него на плече чужого совенка. Когда ему это удалось, лицо его вновь приняло холодное и непроницаемое выражение.
— Ну-ка, — Малфой протянул руку и схватил Свинринстеля, — э-э-э, а ты, случаем, не роновская сова?
Свин ответил ему доверчивым взглядом больших желтых глаз. Он был безмерно счастлив. Он готов был даже полюбить Драко. Ради Даны он готов был и не на такие подвиги.
— Даянира! — Драко другой рукой ухватил Дану. — Ты что, дружишь с совой Уизли?
Дана согласно заухала и тихонько клюнула хозяина по руке — отпусти, мол. Драко разжал пальцы, и совы вновь взлетели на яблоню.
— Что ты в нем только нашла? — покачал головой Малфой, но ругать их не стал и за волшебную палочку не схватился.
— Я же говорила тебе, что он все понимает! — радостно ухнула Дана, взглянув на Свина.
— Говорила, говорила, — проворчал тот. — Я же не знал, про которого из Малфоев ты мне все уши прожужжала. Я же все это время думал, что твой так называемый компаньон — Люциус.
— Ой, какая глупость! — возмутилась Дана. — Как ты мог такое подумать? Я Люциуса сама не люблю, я его только терплю и стараюсь не раздражать. Ради Драко, естественно, потому что Драко — самый лучший в мире хозяин.
— Вот про самого лучшего хозяина ты, действительно, говорила, — проворчал совенок. — Он такой, он сякой, самый-самый.
— Винри! Ты опять дуешься, — Дана ласково потерлась головой о крыло Свина, и тот просиял.
А Драко стоял под яблоней и задумчиво глядел на ветку, на которой оживленно переухивались совы.
— Забавно, — сказал он, — моя сова дружит с совой Рона. А еще забавнее то, что сова Рона дружит с моей совой. Вот Рон обрадуется.
Драко хмыкнул и позвал свою сову:
— Дана! Пойдем домой, — он протянул руку, — я так давно тебя не видел.
— Лети уж, — проявил благородство Свин, подталкивая подругу к Малфою. — Мы тут как-нибудь управимся без тебя. Да и должен же кто-то увести Драко отсюда. Не место здесь посторонним.
Дана перелетела на плечо хозяина, и через несколько минут они скрылись деревьями. Свин посмотрел им вслед и проухал себе под нос:
— Хоть Драко и самый лучший в мире компаньон, но все-таки Люциус его отец. Нельзя допустить, чтоб Волдеморт пронюхал о том, что его тайные планы о захвате Хогвартса нам известны.
Как только Малфой ушел, Хедвига нетерпеливо спросила Миссис Норрис:
— Ну, что там с нашим делом, Ивушка?
— Ничего хорошего, — мрачно ответила кошка. — Я еле уговорила Филча пойти к МакГонагалл, но она посоветовала ему попросить у Снейпа успокоительного зелья и лечь спать пораньше. Ну, а Снейп его вообще на порог не пустил и не стал ничего слушать. От остальных же преподавателей, в любом случае, толку мало… Так что я только напрасно напугала и расстроила своего старика. Он-то мне как раз поверил, но что он может сделать.
— Мяу-да, — пробормотал Косолапсус, — сочувствую я твоему старику. Плохо быть сквибом.
— Эй, ребята! — хрипло пролаял вдруг Клык, глядя в сторону леса. — Смотрите!
Все обернулись. По тропинке резво прыгал Тревор, а за ним…
— Ну, мы и влипли, — тихонько мяукнул Косолапсус, поспешно отступая к стене хижины.