Глава 8Варнинг: стихи авторские и не очень.
КСЕНОФИЛИУС: Первым исследователем в данной области стал некий бард Биддль, который написал многочисленные тома, посвященные проблеме. Если вы прочтете собрание сочинений Биддля в ПЯТИДЕСЯТИ ПЯТИ томах, то сможете узнать об истоках организации «Октябрята смерти» и ее развитии. Гермиона, начинай зачитывать.
ГЕРМИОНА: Но если мы будем читать все пятьдесят пять томов, то не уложимся в экранное время.
КСЕНОФИЛИУС: Мне тут продюсер шепнул, что бюджет на исходе, придется заполнять дыры избами-читальнями, АНИМАЦИЯМИ, хождениями на головах и рекламными паузами, которые мы должны придумать сами.
РОН: Я! Я знаю, какую рекламу можно вставить!
ГАРРИ: Нет, Рон, реклама «одну часть волос я покрасил хной, а другую новенькой краской «Палетт», так зачем платить больше?» — не подходит.
РОН: Но почему?
ГАРРИ: Потому что уже БЫЛО.
ГЕРМИОНА: Блин, меня кто-нибудь будет слушать?
ГАРРИ и РОН: Конечно-конечно, дорогая, собрание сочинений в пятидесяти пяти томах — самое УВЛЕКАТЕЛЬНОЕ, что мы слышали за свою жизнь.
ГЕРМИОНА: Итак, начнем. В тридевятом царстве, в волшебном государстве жил-был царь. И было у царя три сила: старший умный был детина, средний был и так и сяк, младший вовсе был дурак. И отправились они счастья по свету искать. Едут лесом, едут полем, овражек перепрыгнули, покурили, палатку разбили, опять покурили…
РОН: Ближе к делу!
СЛЭШЕРЫ В ЗАЛЕ: Да-да, ближе К ДЕЛУ, пожалуйста.
ГЕРМИОНА: Приходит Смерть и говорит: «Чавой-то у вас так накурено? А вы знаете, что чрезмерное курение вызывает рак легких и кого? Ну-ка, кого?» «Глюки!» — ответил старший брат. «Меня, тупица!» — укорила его Смерть. Братья у виска покрутили и принялись мост строит через реку — у них там в волшебных странах всегда было худо С КОММУНИКАЦИЯМИ. А Смерть бегала вокруг и мешала, но братья не сдавались — строили-строили и, наконец, построили.
Но Смерть была хитра, она притворилась, что восхищена братьями, и предложила, коварная, подарки дорогие на выбор. Старший брат потребовал палочку волшебную, средний попросил сапоги-скороходы, а младший не был оригинальным и выклянчил мантию-невидимку.
Правда, палочка попалась бракованная, и старший брат приказал долго жить по причине неправильного обращения с оружием. Так Смерть забрала старшего брата.
РОН: Типа наебала.
ГЕРМИОНА: Средний брат надел свои сапоги-скороходы, но забыл спросить, как они останавливаются. В данный момент осмотрены близлежащие окрестности от Китая до Испании, но следов не найдено. Скоро объявят умершим.
РОН: Ну круто! Ну фарт! Ну ваще! А я дальше соседней деревни не был.
ГЕРМИОНА: Младший брат надел мантию-невидимку и скрылся в неизвестном направлении с тремя тысячами галлеонов и ключами от квартиры.
ГАРРИ: Дуракам везет, короче. Тебе бы повезло, Рон.
ГЕРМИОНА: Это еще не все.
Ты невидимка — выгодно очень,
Словно картинка лондонской ночи.
Смерть неизбежна, сколько б удачи
Ты не поймал с осторожной подачи.
РОН: Гермиона, дорогая, это все очень гламурно и конгениально, но не могла бы ты выражаться яснее?
ГЕРМИОНА:
Туча мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя…
Гены пальцем не раздавишь:
Ксено — Малфоя дитя.
КСЕНОФИЛИУС: Блядь, меня спалили. Дети, давайте я вам расскажу еще одну сказочку…
ГАРРИ: Я не понял, а зачем мы начинали читать первый из пятидесяти пяти томов сочинений Биддля?
КСЕНОФИЛИУС: Я не умею объяснять, но могу нарисовать.
ГЕРМИОНА: То есть вы хотите сказать, что эти страшные э-э-э… прекрасные картины без какого-либо сюжета, развешанные по стенам, — ваши?
КСЕНОФИЛИУС: Снова дождь рисует мне-е-е на заплеванном окне-е-е твой печальный силуэ-э-т, Минерва! Да, это написал я. Когда-то давным-давно я был влюблен в свою учительницу физики и рисовал ее на уроках, вместо того чтобы изучать оптические свойства стекла.
ГАРРИ: Начертайте же нам уже что-нибудь!
КСЕНОФИЛИУС: Одна палочка сюда, вторая сюда, третья вот так, четвертая вертикально, пятая косая, шестая вот сюда, седьмая…
ГЕРМИОНА: Ше-сть-сот-гал-ле-о-нов. *шепотом* Что означают эти таинственные символы?
КСЕНОФИЛИУС: Именно столько необходимо дать главному редактору на лапу, чтобы он пропустил в печать самую революционную из всех бунтарских газету! Я стану знаменит! Я буду писать о революционном подполье и его героях! Я назову газету «ИСКРА» и буду радоваться жизни…
ГЕРМИОНА: Помнится, назвал уже один умник таким словечком газету…
КСЕНОФИЛИУС: И что? Он прославился?
ГАРРИ: Ага. Прославился: после двух ссылок и нескольких эмиграций его стали звать «Катин»… «Ларисин»… «Маринин»… блин, не помню, но не суть важно — до сих пор его именем улицы и площади называют.
КСЕНОФИЛИУС: Так что насчет таинственных символов? *бегает по комнате и пританцовывает*
Вдруг как в сказке скрипнула дверь —
Пожиратель ломится в щель.
Я прикрою, дайте лишь знак,
Где мне денег взять просто так?
Это я как бы намекаю, что выход из моего дома платный.
ПОЖИРАТЕЛИ: Мы налетели на дом, снесли его подчистую, но, само собой, никого не убили. И не потому, что неудачники, просто у нас ДЕТСКИЙ фильм.
ГАРРИ: Что это было?
ГЕРМИОНА: Полицейские, блин. С первого марта — только ВЕЖЛИВЫЕ и интеллигентные разгромы.
ГАРРИ: Как это?
ГЕРМИОНА: После того как вас изобьют, допросят и перевернут вверх дном вашу квартиру, перед вами обязательно извинятся и посочувствуют. А если повезет, ПОДНИМУТ с пола и отряхнут.
РОН: Я извиняюсь, но ХДЕ МЫ? Упс. Э-э-э, Гарри-и. Тут небольшая проблемка возникла…
ГАРРИ: Деньги у меня в кармане — сам возьми.
РОН: Дело не в деньгах.
ГАРРИ: Еда в соседней деревне.
РОН: И не в еде.
ГЕРМИОНА и ГАРРИ: *хором* А в чем тогда?!
РОН: Те самые Чокнутые Кретины пришли — ловят нерадивых учеников.
СТРУПЬЯР: Та-дам! *фанфары* Это снова я, победитель конкурса «ГЛАМУР-98».
ЖЕНСКАЯ ЧАСТЬ ЗАЛА: Ы-ы-ы-ы!
МУЖСКАЯ ЧАСТЬ ЗАЛА: Опять он, блин.
СТРУПЬЯР: Я весьма сексуальный, модно одетый, умело накрашенный мужик. МУЖИК, я сказал. Я аццки сексуально прислоняюсь к зеркалу, сексуально щурюсь, сексуально складываю кончики пальцев, сексуально дрыгаю ножкой, сексуально принюхиваюсь, да я даже бегаю сексуально.
ТРОИЦА: *пользуются моментом и убегают*
СТРУПЬЯР: Неужели это так ужасно — слушать о том, что я сексуальный?! Взять их, блин, я еще не закончил свою лекцию!
Сцена погони занимает около двух минут. За это время зрители успевают сбегать в буфет, обсудить Струпьяра, пожевать попкорн, прийти к выводу, что Гарри СТРАШНЫЙ, Рон НЕУКЛЮЖИЙ, а егеря веселенькие.
ГЕРМИОНА: Ложись!
ГАРРИ: Куда?
ПАМПКИНПАЕВЦЫ В ЗАЛЕ: Ну блин, ну сколько раз мы вам объясняли, что да как! А он — «куда?» Не в коня корм!
ГАРРИ: Не напоминайте мне про КОНЕЙ.
ГЕРМИОНА: Дружба крепкая не сломается, не расклеится от дождей и вьюг, друг в беде не бросит, лишнего не спросит, только так легонечко выстрелит в лицо. Получи, Гарри, заклинанием в харю.
РОН: Сцуки, опять про меня забыли.
ГУДШИППЕРЫ В ЗАЛЕ: Канон на нашей стороне — НЕ ПАРИМСЯ.
ПАМПКИНПАЕВЦЫ: Мы притворимся, что не читали шестой и седьмой канон, и со спокойной совестью будем считать, что НАС НЕ ПОНИМАЮТ.
ГУДШИППЕРЫ: Померяемся силами?
СТРУПЬЯР: Спокойно, товарищи. Не забываем, что у нас в стране теперь ДЕМОКРАТИЯ.
РОН: *откуда-то с земли* Это как?
СТРУПЬЯР: Это когда голосуешь «против всех», а все равно побеждает «тот мудак, за которого агитировать приходили».
ГЕРМИОНА: А причем здесь наша ситуация? Меня не могут поделить несколько охрененных мужиков. Один высокий, стройный и в годах, другой — высокий, стройный и с влиятельным папой, третий — высокий, стройный и знаменитый, четвертый — не очень стройный, не очень знаменитый и совсем не в годах, но именно за него мне придется выйти замуж. Жизнь НЕ УДАЛАСЬ.
СТРУПЬЯР: Что с тобой, уродец?
ФЕНРИР: Ты кого уродом назвал, а? Да я образец настоящего мужчины: зубы не чищены, носки не стираны, волосы грязные… И нет, я НЕ Северус Снейп.
СТРУПЬЯР: Что за завышенное самомнение? Я не к тебе обращался.
ЗРИТЕЛИ: *ржут*
ГАРРИ: Зрители ржут надо мной, я знаю. Спасибо, мама Роулинг, за такое счастье.
СТРУПЬЯР: Сколько ни пытайся выбирать, дорогое мое солнышко по имени Пенелопа, но в фильме всегда побеждает тот, кто убедительнее СЫГРАЛ.
Я помню чудное мгновенье,
Я умывался в воскресенье,
Внезапно позвонил мне Дэвид… И СПРАШИВАЕТ: «Полторы минуты экранного времени тебя устроит?»
ФИКРАЙТЕРЫ В ЗАЛЕ: Видим новый пейринг.
СТРУПЬЯР: А что это тебя на лбу?
ГАРРИ: Татуировка. Гламурно, чо.
СТРУПЬЯР: О Мерлин! В обществе, где все должны быть одинаковыми, где даже мысли должны быть идентичны, где каждый всего лишь винтик в большой машине волшебного государства — и татуировка! МОВЕТОН! НОНСЕНС! КОШМАР!
ГАРРИ: *окидывая взглядом Струпьяра* Ну ок. Надену шарфик, штанишки, глаза подведу, ногти накрашу — и буду как все. Понял, не дурак.
СТРУПЬЯР: Поздравляю! Поздравляю, дорогой мой мальчик! Поздравляю от всей души! Ты выиграл приз! Мы — представители организации, которая проводила конкурс на звание «Самый лояльный конформист», и ты победил! В качестве приза тебя и твоих друзей ожидает увлекательное путешествие в Комнату стра… э-э-э смеха!
БЕЛЛАТРИСА: Привет, пупсики!
СЦЕНАРИСТ: Не тот текст, дура! Ты злобная, неадекватная психопатка, которая на нарах чалилась полтора десятка лет.
РЕЖИССЕР: Боже, с кем я работаю! Откуда они знают такие выражения?
БЕЛЛАТРИСА: Че надо? Мы здесь не подаем!
СТРУПЬЯР: Мы вам детишек привели на аттракционах покататься.
БЕЛЛАТРИСА: Ну зае…
СЦЕНАРИСТ: В сценарий смотри! В сценарий, дура! В этот момент ты становишься доброй тетушкой. Ну поднапрягись, дорогая, вспомни сказки: ДОБРАЯ тетушка заманивает деток в свой домик, а потом печет из них пирожки. Ну вспоминай, дорогая!
БЕЛЛАТРИСА: Эй! Пирожки были в другом фильме, я точно знаю. Там еще вокруг меня постоянно бегал какой-то лохматый идиот соблазнительной наружности и пел нескладные песни.
ДРАКО: Сладкая вата — дерьмо. Карусельки — фигня. Люди вокруг — мудаки. Лучше бы дома в лото сыграли.
ЛЮЦИУС: Драко, ну сыночка, ну зачем тебе эти «Американские горки»? Ну давай вот лучше на машинках покатаемся — побибикаем всласть, а? Или вот Чертово колесо? ПАРОВОЗИК? А?
НАРЦИССА: В этой стране есть нормальные парикмахерские? Пришла в дорогущий салон, отдала кучу денег, а они мне клок волос не ПРОКРАСИЛИ. Попросила книгу жалоб и предложений — сказали, что принимают только предложения, потому что теперь в стране демократия, и жаловаться я могу хоть самому Мерлину. Предложила им выпить яду.
БЕЛЛАТРИСА: Дракочка, милый, посмотри, какой мальчик, сю-сю-му-сю. Давайте, вы вместе поиграете.
ГАРРИДРАЧНИКИ В ЗАЛЕ: *оживились* Мы запротоколировали, ага.
ДРАКО: Я не буду с ним играть — он страшный.
ГАРРИ и ДРАКО: Мы долго смотрим друг на друга и чувствуем, как в наших сердцах и душах расцветают прекрасные цветы любви, как наши пальцы немеют от восторга и близости, как…
СЦЕНАРИСТ: Так, я не понял, кто ПОДМЕНИЛ сценарий?
ГАРРИДРАЧНИКИ В ЗАЛЕ: *смущенно краснеют*
БЕЛЛАТРИСА: Так, ну все, мне надоело играть добрую тетушку. Егерей — на помойку! Мальчишек в подвал к крысам! Девчонку я оставлю себе.
ФЕМСЛЭШЕРЫ В ЗАЛЕ: *хихикают и салютуют друг другу попкорном*
СТРУПЬЯР: Как это на помойку? На какую еще помойку? Меня? Самого сексуального из всех егерей — на помойку? Но я протестую…
БЕЛЛАТРИСА: Тебя никто не спрашивает.
ГАРРИ: Сижу за решеткой в темнице у Люца,
Не кормят, уныло… не вижу я плюсов!
РОН: Я спокоен как удав, хотя в каноне беспокоился за Гермиону. Наверное, все-таки Йетс прав — мы с ней НЕ ПАРА. Гарри, может быть, мы подумаем, как отсюда выбраться, раз уж больше НЕЧЕМ заняться?
ЛУНА: Добро пожаловать в ад! А-ха-ха-ха!
ГАРРИ: Луна, что ты здесь делаешь?
ЛУНА: Да вот устроилась на полставки в Комнату стра… смеха. Платят мало, ЗАТО работа сложная. Полгода уже сидим — аванс дожидаемся. Со мной еще мистер Олливандер…
ГАРРИ: А ты, случаем, не беременна?
ЛУНА: Да не, просто костюмер халтурит: принес мне старую пижаму своей жены и говорит — носи!
ГАРРИ: Свет мой зеркальце, скажи! Да всю правду доложи: я ль на свете всех милее…
РОН: Гарри, тебе не кажется, что сейчас это не столь ВАЖНО?
ГЕРМИОНА: *кричит*
ФЕМСЛЭШЕРЫ В ЗАЛЕ: Это от удовольствия, не сомневайтесь.
ГАРРИ: Да, ты прав. Свет мой зеркальце, скажи! Да всю правду доложи: как нам выйти на свободу, если мы не миражи?
ДОББИ: Я ВНЕЗАПЕН как рояль. Появляюсь в нужный момент, и даже сама Роулинг не всегда может объяснить мое появление — куда уж там режиссеру. Приступим: Гарри Поттер!
ГАРРИ: Ну что ты орешь? Хватай ценные вещи и беги! И нет, блин, ценные вещи в данном случае — Луна и Олливандер, а не меч и инкрустированные камнями тапочки.
ДОББИ: *исчезает* Простите… *возвращается* Забыл Хвоста уложить на лопатки. Да-да, в нашем фильме мы НИКОГО убивать не будем, чтобы не ранить хрупкую психику зрителей.
ХВОСТ: Ну блин.
ГЕРМИОНА: Теперь у меня есть модная татуировка на запястье. И все это совершенно бесплатно.
БЕЛЛАТРИСА: *гоблину* Последний раз спрашиваю: а ты постирал свои вещи «Тайдом»? Нет?! Тогда мы идем к вам в Гринготтс.
ГАРРИ и РОН: Ваш парк развлечений — херня. Так и знайте.
БЕЛЛАТРИСА: Все вопросы — к администратору. Люциус, будь другом, вызови его, пожалуйста, если несложно. Спасибо, мой хороший.
ДОББИ: Кручу-верчу, тебя запутать хочу. Кручу-верчу, тебя запутать хочу. Кручу-верчу… Упс. Да, ЭЛЕКТРИК из меня никудышный.
ЛЮСТРА: *падает*
БЕЛЛАТРИСА: Меня могло убить током!
ДОББИ: Добби не может убивать, Добби может только покалечить или серьезно поранить. Или расчленить и надругаться. Или… Но только не убить. Нет!
ГАРРИ и ДРАКО: Дай сюда! Это мое!
ДРАКО: Ма-ма-а-а-а-а! Он у меня палочки забра-а-а-ал! Накажи его! В угол поставь!
БЕЛЛАТРИСА: Да как вы все смеете? Что за беспредел?
ДОББИ: Добби — свободный электрик. У нас демократия, блин.
ГАРРИ: За то время, что домовик разглагольствует, мы могли бы десять раз смыться. И, может быть, Добби остался бы жив.
ГЕРМИОНА: Да у нас в фандоме вообще суицидальные попытки НЕ РЕДКОСТЬ.
БЕЛЛАТРИСА: Чуть не забыла: на память о нашем парке развлечений я дарю вам кинжал. Ну-ка! Кто быстрее поймает?
ДОББИ: Я! Я первый! Я!
ГАРРИ: Над морскою тишиной, над крутою над волной долетели мы сюда — чем отметим, господа?
ДОББИ: Я ра-анен!
ГАРРИ: Добби, ты чего, а? Добби, ты так не шути.
ГЕРМИОНА: Кажется, он серьезен как никогда.
ГАРРИ: Да брось — серьезен он был, когда надел пирог на головы гостям Дурслей. Добби, не умирай. Ты еще завещание не написал. Добби, а как же носки? Я куплю тебе кучу носков, только не умирай. Ты же мой друг. Добби!
ЗРИТЕЛИ: *прослезились, а те, что ржут сзади — НЕ С НАМИ*
ГАРРИ: Нужно закопать Добби. Прямо сейчас.
ЛУНА: Но как же? А три дня? А панихида? А гости?
ГАРРИ: В топку гостей. Надо поскорее зарыть и забыть.
ЗРИТЕЛИ: *осуждают*
ТРОИЦА: *скорбят*
ВОЛДЕМОРТ: Где это я? Что за гробница? Я в Египте? Так те гробницы побольше будут? А где же я тогда?
ГРОБНИЦА: *раскалывается*
ДАМБЛДОР: Привет. Я уже больше полугода лежу в гробу, но все еще свеж как огурец. Боттокс и липосакция творят чудеса.
ВОЛДЕМОРТ: Здравствуйте, товарищ Дамблдор, извиняйте, что беспокою, но где ваше завещание? Весь кабинет обшарил — нету!
ДАМБЛДОР: Мое завещание — это многотомные сочинения с названиями мудреными. А больше я в своей жизни ничего не имел. *прячет за спину палочку*
ВОЛДЕМОРТ: Врать нехорошо, товарищ! Хде завещание?
ДАМБЛДОР: Да нету — клянусь новым демократическим правительством.
ВОЛДЕМОРТ: Зря ты им поклялся, конечно. Теперь точно РАЗВАЛЯТ страну. А палочку я забираю. Кстати, где мы?
ДАМБЛДОР: Умом то место не понять,
Аршином общим не измерить,
Там очень любят обещать,
И остается только — верить.
От автора: 1. Все (или почти все) намеки на реальные события, аллюзии на историческое прошлое и параллели с настоящим являются совпадением.
2. Статус фика «приостановлен» до премьеры «Гарри Поттер и Дары Смерти. Часть 2».
Не прощаюсь :)