Переводчик
Dark_Malvinka
Глава девятая – Перевоспитание Драко Малфоя
Сев растерянно смотрел на друга, переводя взгляд с него на письмо и обратно.
— Хизер? Хизер Эванс?
— Да.
— Разве она не умерла? — с недоумением спросил Сев.
— Нет.
— О. Хорошо.
Пара снова погрузилась в тишину, пока Гарри пытался совладать с собой. Наконец, он глубоко вздохнул и взглянул на терпеливо ждущего мастера зельеваренья.
— П-прости, Сев, просто я не ждал новостей от нее, по крайней мере, так скоро.
Понимаешь, перед уходом из семидесятых я отправил ее жить в магловский мир и сказал ни с кем не связываться и не возвращаться к волшебникам, ведь ее могли узнать. Если бы ее поймали, то возникли бы вопросы, а я не мог этого допустить. Я думал, что когда вернусь, смогу отследить ее при возможности. Честно говоря, я не был уверен, что она до сих пор жива…
— Но она жива, и это хорошо. Почему ты расстроен?
— Я не расстроен, — нахмурившись, ответил Гарри. — Просто я… удивлен… и боюсь.
Сев с любопытством смотрел на него.
— Чего ты боишься, Гарри?
— Семьи.
— Что ты хочешь сказать? У тебя есть здесь семья, и ты встречался с родителями…
Гарри начал расхаживать, в волнении сплетя пальцы рук и приводя Сева в смятение.
— Просто это странно… я потерял так много людей, мои родители, дедушка и бабушка, Тея и Гленедад. Дядя Вернон ненавидел меня, Дадли дразнил, а тетя Петунья еле терпела мое присутствие. Даже то, что я знал свою семью, не совсем то. Дурслей я знал в своем времени, но они презирали меня. Другую свою семью я встретил в прошлом, но я знал, что когда вернусь домой… я снова останусь один.
— И мысль о том, что здесь может быть тот, кто любит тебя, как ты того заслуживаешь, пугает тебя, — закончил Сев.
— Да. Ну, в смысле, я собирался искать ее и бабушку с дедушкой, но решил, что на это уйдет время, и я смогу сделать это на своих условиях. Мне нужна возможность принять эту мысль, но без давления.
— Что говорится в письме? Как она узнала, что ты вернулся?
Гарри задумчиво глядел в пустоту несколько мину. Затем начал отвечать.
— Она не написала, как узнала, что я вернулся, вообще-то, она немного написала. Просто «Добро пожаловать домой», «Надеюсь, что ты навестишь меня» и «Вот где я живу».
— Ну, звучит немного безлично…
— Я не из-за этого расстроился.
— А из-за чего тогда? — мягко поинтересовался Сев.
— Она подписалась «С любовью, тетя Хизер».
На следующий день у Гарри, Рона, Гермионы и Джинни, наконец, состоялся урок по Защите от Темных Искусств. Они слышали страшные истории от младших студентов, которые побывали на уроках Амбридж, и все твердили об одном. Женщина была опасна. Очевидно, она не слушала ничего о возвращении Темного Лорда, полностью поддерживая Фаджа в его политике отрицания того, что было прямо перед их носом. Все Министерство отрицало возрождение Волдеморта в конце прошлого школьного года. Амбридж вновь и вновь повторяла это на своих уроках, и Гарри решил, что не станет терпеть, если она попробует сделать это и на их уроке. Он там был, он видел это своими глазами, был важной частью ритуала воскрешения. У него был шрам на руке в доказательство этого. Будь ему все еще пятнадцать, он, возможно, вытерпел бы ее узость мышления, но не теперь. Он слишком многое видел, побывал во многих битвах, чтобы старая жаба могла опровергать его. Когда четверка подошла к кабинету, Гарри громко говорил Джинни о ней.
— Если она попытается что-то сказать, я прокляну ее!
— Гарри! Она же учитель, ее нельзя проклинать!
— Почему нет?
— Ты не можешь! Не встревай в неприятности из-за нее, обойди ее другим путем. Будь хитрее.
Гарри оценивающе посмотрел на свою девушку и криво усмехнулся.
— О, Джинни, ты так по-слизерински мыслишь.
Рыжая девушка покраснела и приобняла его. Гарри улыбнулся ей и, положив руку на ее плечи, крепче прижал к себе.
— А ты слышала, что о ней говорят другие курсы? Очевидно, что она не учит ничему полезному. Министерство считает, что Защита от Темных Искусств заключается в конспектировании книг весь урок. Так ничего полезного нельзя выучить. Нам нужно практиковать заклинания, чтобы отточить навык.
— Я согласна. Даже если они отрицают факт возвращения Волди, они, по крайней мере, могли бы помочь студентам в изучении защитной магии на случай, если им встретится Темный волшебник.
— Хм!
— Прости, злой волшебник.
— Спасибо.
— Нет проблем.
Пара замолчала, подойдя к двери кабинета ЗОТИ. Они вошли и направились местам в середине первого ряда, но непонятный звук за спинами остановил их.
— Кхе-кхе.
Медленно повернувшись, они уставились на создание, сидевшее за учительским столом. Она сладко улыбалась им и пристально смотрела на их непосредственную близость.
— Если вы не возражаете, это класс. Я не хочу видеть здесь открытые проявления любви. Пожалуйста, разделитесь,
живо, — жеманно улыбаясь, проговорила она.
Гарри сначала с неверием смотрел на нее, потом взгляд его стал презрительным, он убрал руку с плеча Джинни и взял ее за руку, ведя к парте. В тишине они уселись, пока входили остальные ученики, Фред и Джордж сели позади них, а Гермиона и Рон — рядом. Когда все сели, Амбридж поднялась и прочистила горло, чтобы начать свою речь.
— Всем добро пожаловать на Защиту от Темных Искусств. В этом году мы будем изучать теорию магии, поскольку Министерство считает, что ранее вас плохо обучали в этой области. Пожалуйста, достаньте учебники и прочтите пятую страницу. Я думаю, у всех есть учебники?
Все медленно кивнули.
— Хорошо. У вас есть десять минуть, чтобы прочитать ее, а также страницы семь и восемь. После этого я опрошу вас по материалу. Начинайте.
Все студенты достали свои учебники и открыли их на нужно странице. Гарри с неверием уставился в книгу. Подняв руку, он ждал, пока Амбридж заметит его. Через пять минут игнорирования, он начал терять терпение и громко кашлянул. Она с неохотой посмотрела в его сторону, как и весь остальной класс. После ее кивка, Гарри громко заговорил.
—
Со всем уважением, профессор, как изгнание призраков относится к Защите от Темных Искусств?
Она глупо улыбнулась и ответила своим высоким приторным голоском.
— Вы сомневаетесь в моем умении преподавать, мистер Поттер?
— Да, — ответил он, нахмурившись.
— Вы думаете, что справитесь лучше?
— Да. По крайней мере, я могу обучить чему-то полезному, как, например, защищаться от Пожирателей Смерти.
— Но, мистер Поттер, зачем это кому-нибудь
нужно?
— Гм, может, потому что они по всей стране
убивают людей, — сказал он с плохо скрываемым сарказмом. Амбридж зло ухмыльнулась.
— Десять баллов с Гриффиндора, мистер Поттер.
— Что! За что? — сердито спросил он.
— За то, что говорите неправду, конечно. У нас нет Пожирателей Смерти, которые убивают людей, Министерство это гарантирует.
— Ну, ваш драгоценное Министерство не видело возвращение Волдеморта, правда? — сказал Гарри, постепенно повышая голос. Гермиона предупреждающе посмотрела на него, но он просто проигнорировал ее.
— Наказание, мистер Поттер, и, прошу, не говорите больше.
Гарри посмотрел на нее, встал, собрал свои вещи в суку и подошел к стене. Все, за исключением путешественников, с удивлением смотрели, как он положил ладонь на стену, прошептал слова, и перед ним возникла дверь. Он резко открыл ее и захлопнул за собой. Сразу после этого путешественники во времени и близнецы Уизли услышали телепатическое сообщение.
~Я до нее доберусь. Не знаю, как, но Амбридж падет.~
Оставшаяся неделя прошла довольно легко. Наказание Гарри было назначено на следующий понедельник, и он и Рон были заняты планами отмщения, с помощью близнецов Уизли, Пивза и Галатеи. У них появилось несколько довольно интересных идей, и Гарри не мог дождаться их воплощения в реальность. Первая стадия Операции Амбридж должна была начаться во время наказания Гарри, где он преподаст ей урок по глупости. Каждый раз вспоминая об этом, юноша ухмылялся. Это будет самым ярким событием недели.
Наконец, наступили выходные, путешественникам пришла пора отправиться в Косой Переулок. Всю неделю они справлялись с помощью заимствованных книг и трансфигурированных мантий, но им позарез нужно было сделать покупки. Гермиона хотела почитать современные книги по истории, охватывающие период после 1976 года, ведь они немногое знали о том, что произошло после их ухода. Они были в курсе того, что Волдеморт пал, о судах над Пожирателями смерти, но в духе Гермионы было знать как можно больше. Гарри тоже хотел найти книги по древне-египетскому языку. Он знал, что можно просто поискать книги в библиотеке Домус Корвус Коракс, но ему не нравилось выносить их из замка, хотелось бы почитать что-нибудь на ночь. Он начал изучать этот язык в прошлом году, когда впервые увидел пророчество, но теперь, достигнув довольно высокого уровня, учил его ради забавы. Он намеревался бегло овладеть им до конца года.
В субботу утром все четверо собрались в Главном Холле вместе с Сириусом, Ремусом, Грейнджерами и старшими Уизли. Все они хотели отправиться за покупками, потому что это давало им еще один день с детьми. Сириус хотел этого больше всех: это будет первый раз, когда он появится на людях, с тех пор, как Гарри передал Питера Петтигрю. Эта пара очень хотела провести время вместе, ведь у них было несколько вопросов, которые предстояло решить.
В одиннадцать часов, когда все прибыли, Гарри создал дверь в свою комнату и открыл каминную сеть. По одному все переправились в Домус Корвус Коракс, откуда камином попали в Дырявый Котел. Когда Гарри, Рон, Джинни и Гермиона вышли из камина, паб неожиданно наполнился тишиной, посетители замерли и уставились на группу. Новости об их приключении во времени недолго оставались тайной, и на следующий же день после их возвращения Ежедневный Пророк напечатал статью на первой полосе. В основном там были предположения, ведь никто многого студентам не говорил, но суть статьи была верной. И теперь весь волшебный мир знал, что четверо студентов были достаточно могущественными, чтобы сделать что угодно. Оглядываясь вокруг, путешественники видели трепет и уважение в глазах каждого. Встречались и небольшие признаки страха, когда позади них из камина вывалился Сириус, отряхиваясь и улыбаясь собравшейся толпе.
— Всем здорово! Куда мы все смотрим? — весело спросил он. Гарри резко посмотрел на него, затем вышел через заднюю дверь паба и, не сказав ни слова, открыл проход в Косой Переулок.
Первым пунктом назначения был Гринготтс, где Гарри и Рон тут же подошли к гоблинам и попросили сделать несколько дубликатов ключей. Все остальные были растеряны, когда получили ключи, Гарри отдал их Ремусу, Сириусу и Гермионе, а Рон — Джинни и своим родителям. Потом рыжий парень убрал еще несколько ключей, которые собирался отдать остальным членам семьи. Хотя четверка знала, что происходит, они ничего не сказали взрослым, чтобы увидеть их реакцию, когда они увидят хранилища. После долгой и извилистой поездки в тележке, они стояли напротив двух хранилищ, расположенных рядом. Гарри и Рон жестом попросили выйти вперед Ремуса и Молли и открыть оба хранилища. Взрослые схватились за сердце, когда увидели горы золотых монет до самого потолка. В хранилище Гарри было меньше, однако все равно количество было внушительным.
— Ч-что это такое? — спросила Молли, потрясенная таким огромным количеством денег.
— Это наше богатство, — сказал ей Рон. — Гарри и я изобрели квиддич, а это авторский гонорар и проценты за тысячу лет.
Молли тут же потеряла сознание, а Сириус посмотрел на своего крестника.
— Гарри, вы оба сделали все одинаково?
— Да, а что?
— Ну, почему тогда в твоем хранилище меньше, чем у Рона?
— Потому что я больше потратил. Ты знаешь Домус Корвус Коракс?
— Штаб Ордена? — растерянно спросил Сириус, не видя связи.
— Да. Я построил его. Это
мой дом.
Сириус открыл рот, как и остальные взрослые, а Гарри самодовольно усмехнулся им в ответ.
— Что? Вы думаете, что у меня будет так много денег, а я не потрачу их на что-то полезное? Нет, я построил Корвус Коракс и дал ключ Юстасу, моему деду, чтобы у него были деньги после смерти его родителей, еще один ключ я дал Дамблдору на финансирование Ордена. Вы никогда не задумывались, откуда у Ордена деньги?
Ремус медленно кивнул, «Это был ты. Это все сделал ты».
— Да. Я основал Орден и подумал, что лучше всего мне спонсировать его. Может, у меня меньше денег, чем у Рона, но все же их достаточно, чтобы безбедно прожить несколько веков.
— А зачем ты дал нам ключи? — спросил Ремус.
— Потому что я хочу, чтобы вы помогли мне потратить их. У меня их слишком много. На самом деле я намного богаче Малфоев.
Все кивнули и набрали полные сумки золота. Артур привел Молли в чувства и помог ей сесть обратно в тележку, пока мальчики наполняли свои сумки.
Поход оказался довольно хорошим до тех пор, пока Гарри не отделился от группы и не направился в Лютный Переулок. Родители Уизли начали протестовать, но их заставил замолчать взгляд Джинни. Ремус любознательно посмотрел на него, но предпочел промолчать. Однако Сириус схватил Гари за руку и развернул. Гарри отреагировал на чистом инстинкте, отбросив крестного на землю и уперевшись коленями в его грудь прежде, чем кто-нибудь осознал, что происходит. Рефлексы вампира были иногда полезны. Когда Гарри понял, кто это был, он робко поднялся и протянул руку своему крестному. Сириус с беспокойством посмотрел на него, но принял руку. Поднявшись, он отряхнулся и хмуро посмотрел на Гарри.
— И куда ты собрался идти?
— В Лютный Переулок, — пришел ответ в будничном тоне.
— Ну, нет. Это для Темных волшебников.
— Тогда я подхожу к этому месту, — возразил Гарри.
— Не говори так, Гарри! Ты же не злой.
— Нет, не злой. Сириус, я не хочу снова обсуждать это, в особенности здесь. Мне кое-что нужно в Лютном Переулке, что я не смогу найти здесь, и ты знаешь, что я могу позаботиться о себе.
— Тогда я пойду с тобой, — упрямо заявил Сириус.
— Сириус, как ты думаешь, что сделают завсегдатаи Лютного Переулка, когда увидят Сириуса Блэка. Раньше, когда ты был беглым преступником, ты бы мог пойти. Но сейчас твое имя отмыто, тебя проклянут через пару минут, как ты войдешь.
— О, а Гарри Поттера — нет?!
— Конечно, нет, если я спрячу свой шрам, никто не узнает меня. У Ежедневного Пророка до сих пор нет фотографии моего нынешнего облика, так что без шрама меня не узнают.
— Тебя узнали в Дырявом Котле!
— Но это другое. Во-первых, мой шрам было легко увидеть, во-вторых, я был там с Роном, Гермионой и Джинни, и, в-третьих, люди ожидают появления Гарри Поттера в Дырявом Котле. Но никто и не думает увидеть меня в Лютном Переулке.
— Мне все равно это не нравится, — недовольно сообщил Сириус. Гарри глубоко вздохнул и посмотрел в глаза мужчины.
— Сири, не нужно, чтобы тебе нравилось, ты должен просто принять это. Я иду в Лютный Переулок, и ты не можешь остановить меня.
— Но…
— Нет.
Гарри развернулся и направился в сторону темного проулка, собираясь зайти в зоомагазин за гостинцем для змей.
На следующий день Сириус был по-прежнему расстроен непослушанием Гарри. Последний, однако, не понимал, почему Сириус решил, что может контролировать его жизнь. Его не было на горизонте до третьего курса Гарри, а потом он пропустил годы, которые Мальчик-Который-Выжил провел в прошлом. Гарри достаточно повзрослел, теперь он юридически совершеннолетний. До сих пор он выживал и сам, и нянька ему не нужна.
После обеда Джинни и Гарри вышли из Большого Зала и наткнулись на ухмылявшегося человека, что заставило их остановиться. Гарри смотрел на парня перед собой, зная, что это противостояние когда-нибудь должно было случиться. Он ждал этого с самого начала года, но думал, что это произойдет раньше.
— Что тебе нужно, Малфой? — спросил он скучающим тоном. Второй юноша насмешливо усмехнулся.
— Я хочу вызвать тебя на дуэль, Поттер.
Гарри и Джинни недоверчиво смотрели на слизеринца. Пятикурсник вызывает на дуэль Мастера дуэлей! Гарри старался не рассмеяться.
— Ты, должно быть, шутишь, Малфой! Я ведь должным образом тебя побью!
— Не будь таким уверенным, Поттер. Я изучал магию намного дольше тебя, и мой отец обучил меня нескольким… трюкам.
— Это все хорошо, но я знаю намного больше заклинаний, чем ты.
— Это мы еще посмотрим.
К этому времени вокруг пары начала собираться толпа. Остальная школа тоже ждала подобного, и все очень хотели посмотреть это зрелище. Дамблдор и остальные учителя вышли вперед и внимательно смотрели на происходящее на случай, если все выйдет из-под контроля. Вряд ли они, конечно, смогут остановить Гарри, если он решит сделать что-то безрассудное. Но пока не было признаков этого. Оба мальчика заметили присутствие учителей и знали, что должны вести себя должным образом. Малфой презрительно усмехнулся и повторил свой вызов.
— Поттер, я вызываю тебя на дуэль.
Гарри обдумал эту идею, и на его лице появилась злая улыбка.
— Я принимаю вызов.
— Гарри! — вмешался Дамблдор. Юноша улыбнулся директору.
— Сэр, мне кажется, Волшебная Реформа Закона 1411 года постановляет, что любой вызов на дуэль, сделанный ведьмой или волшебником старше 14 лет, принятый кем-то старше того же возраста, является юридически обязательным. Вызов был сделан, я его принял. Вы не можете вмешиваться, и никого из нас не могут наказать на заклинания, если они входят в рамки взаимно согласованных правил.
— Гарри, я знаком с этим законом, — сказал Дамблдор, немного удивленный тем, что Гарри знает о нем. — Но я должен возразить…
— Профессор, вы сможете возразить после дождичка в четверг, это не даст никакой разницы. Вызов принят, дуэль состоится, с вашим или без вашего одобрения.
Остальные студенты вели себя тихо во время этого диалога, удивленные тем, что кто-то может говорить с директором таким тоном. Несмотря на тот факт, что он ненавидел Гарри, Малфой, казалось, наслаждался тем, как юноша поставил учителя на место. Как только Гарри закончил разговор с главой Ордена, он обернулся к своему сопернику.
— Какие правила мы устанавливаем?
— Можно все.
— Согласен, — с усмешкой ответил Гарри. Собравшиеся студенты и учителя ахнули, понимая, что это значит. Могут использоваться любые заклинания или формы нападения. Единственное правило — никаких правил. Позволяются даже Непростительные, и если один из дуэлянтов будет убит, второй не подвергается наказанию, поскольку правила были согласованы обеими сторонами. Это была довольно порочная лазейка в волшебной юридической системе, но никто из Министров никогда не пытался это изменить, поскольку большинство ведьм и волшебников даже не знали об этом. Только хорошо обученные и фанатичные чистокровки.
— Когда и где? — спросил Гарри.
— Поле для квиддича. Сейчас.
Гарри кивнул, и пара вышла из замка, вся школа последовала за ними. Дойдя до поля, они дождались, пока все поднимутся на трибуны, а Дамблдор подойдет, чтобы убедиться, что нормы соблюдаются. Ребята поклонились друг другу и разошлись на несколько шагов, вытаскивая волшебные палочки и приходя в готовность. Дамблдор кашлянул и наложил сильный щит над полем, чтобы шальные заклинания не попали в студентов. Он выпустил искры, сигнализируя, что дуэлянты могут начинать.
Бой начал Малфой, отправив в Мальчика-Который-Выжил самое сильное заклинание.
— Авада Кедавра!
Когда зеленый луч полетел в Гарри, толпа ахнула и начала кричать. Но парень только усмехнулся и ждал, пока заклинание не ударит в него. Когда это произошло и не принесло никаких результатов, шум со стороны толпы усилился, а Малфой уставился на него.
— Ты бы должен знать, что не стоит пробовать это на мне, Малфой, — сказал Гарри, отправляя в ответ заклинание ватных ног в остолбенелого чистокровку. Малфой упал на землю, а Гарри начал смеяться, пока первый не отменил заклинание. Драко поднялся, в его глазах разгорелся огонек решительности, а Гарри не смог удержаться от мысли, да начнется игра.
Через несколько минут после разных Светлых заклинаний, посланных друг в друга, Малфой стал часто бить, и Гарри просто отмахивался рукой от тех лучей, что летели в него. Вскоре заклинания стали более могущественными, и Малфой отправил в Гарри еще одно Темное проклятье. Оно наносило такой же удар, как и предыдущие, но блондин задал новый тон дуэли. До сих пор Гарри только играл с парнем после первоначального Убивающего заклинания. Но теперь он приготовился показать своему сопернику, насколько неправильно тот судил о нем. Он быстро послал сильное, но законное, заклинание боли в пятикурсника, застав его врасплох. Снимая заклинание, Гарри сделал небольшой перерыв, чтобы его жертва немного пришла в себя.
— Что
это было, Поттер? — задыхаясь, спросил Малфой.
—
Это было заклинание боли.
— Я
знаю, Поттер, но это
Темные Искусства.
— Да.
— Н-но ты же Гарри Поттер!
— Да, и что?
— Ты же проклятый спаситель волшебного мира. Золотой Мальчик Светлых сил. Ты
не знаешь Темные Искусства.
— Малфой, в Темных Искусствах я знаю больше, чем Волдеморт.
— Это невозможно!
— Возможно. У меня был очень хороший учитель.
— Кто?
— Салазар Слизерин.
— Ты лжешь!
— С чего бы? Прими это, Малфой, я Темный волшебник. Не злой, просто Темный.
Шатаясь, Малфой поднялся на ноги и начал бросаться оскорблениями Гарри. Старшему юноше это вскоре наскучило, и он начал шептать слова на парселтанге. Симби и Нира выглянули из его рукавов и наблюдали, как в ладонях их хозяина начал расти энергетический шар. Гарри решил преподать Драко Малфою урок, раз и навсегда, и был отличный способ это сделать. Блондин, продолжая шуметь, не заметил накапливание энергии в руке Гарри. Змееуст вновь обратил внимание на слова, сыпавшиеся от его противника, и разозлился оттого, что услышал.
— … и эта твоя подружка Уизли, никогда не думал, что даже ты опустишься так низко…
Кровь Гарри закипела, и его окружило легкое сияние, а сам он стал больше похож на вампира. Шар магии в его руке стал ярче и сильнее и привлек внимание Малфоя. Он замер, глядя на семикурсника перед собой, и начал понимать, что глупо было злить этого парня. Но он не успел ничего сделать, Гарри отвел руку и бросил сияющую массу в него. Она ударилась о грудь юноши, распространившись по всему телу и заставила его упасть на колени.
Гарри пошел вперед, его глаза светились зеленым, а легкая аура по-прежнему окружала его тело. Он поднял Малфоя за воротник над землей, теперь их лица были в точности друг против друга. Младший мальчик взвыл, когда увидел длинные клыки Гарри.
— Слушай меня, Малфой, хорошо слушай. Я устал от твоего самоуверенного, напыщенного и надменного поведения. Ты не лучше остальных людей, и тем более не лучше маглорожденных. Я довольно долго страдал от твоего предвзятого мнения. Хочешь быть Пожирателем смерти? Пытать и убивать маглов? Что ж, вот твой шанс увидеть, какого быть по другую сторону.
— Ч-что ты сделал со мной?
— О, ничего особенного. Думаешь маглы стоят ниже тебя по лестнице? Ну, теперь у тебя есть возможность увидеть своими глазами, какого это.
— Т-т-ты сделал меня маглом?! — хрипло выкрикнул он.
— Да. Теперь ты не можешь выполнять любые виды магии. Посмотрим, как тебе это понравится.
Гарри поставил другого юношу на ноги и наколдовал пергамент и перо. Пока он быстро писал письмо, Малфой подобрал свою волшебную палочку и направил ее на Гарри.
— Круцио!
Ничего не произошло. Гарри игнорировал его, заканчивая письмо. Малфой с неверием уставился на свою бесполезную палочку и попробовал несколько простых заклинаний. Ни одно не сработало. Он в смятении посмотрел на Мальчика-Который-Выжил.
— Как ты
мог?
— Назовем это отмщением. Наслаждайся жизнью магла.
Сказав это, он сунул письмо в руку Малфоя, и мальчик исчез. Толпа начала кричать, а Дамблдор вышел на поле. Подойдя к Гарри, он схватил его за руку и потянул в сторону замка.
— Гарри, что ты
наделал?
— Я перевоспитываю его.
— Как?
— Я временно лишил его магии и отправил к своей тете.
— Письмо было портключом?
— Да. Пусть попробует жизнь магла, надеюсь, он поймет, что предвзятость его отца — необоснованна.
Дамблдор кивнул и в тишине повел Гарри в свой кабинет. Директор произнес пароль, и горгулья отпрыгнула в сторону. Добравшись до верха лестницы, Гарри почувствовал присутствие разума в кабинете. Кто-то ждал их. Когда Дамблдор открыл дверь и вошел в комнату, то замер, заметив гостя. Гарри обошел старого директора и пристально уставился на пришельца. Перед столом сидел мальчик со взлохмаченными черными волосами и кристально-голубыми глазами. Он выглядел на пару лет моложе самого Гарри, а на лице его было написано удивление. Гарри вышел вперед, глядя в лицо, которое казалось смутно знакомым.
— Ты кто? — спросил он.
Мальчик посмотрел на семикурсника и слегка улыбнулся, нерешительно заговорив на английском.
— Меня зовут Гленедад Гарольд Поттер.
Примечание автора: Все, кто хочет узнать, что произошло с Драко в мире маглов, могут прочесть мою повесть «Два месяца Драко Малфоя в стране маглов», код повести 1567372.