Глава 9Второе свидание. Часть 1.
Она снова торопилась домой. Она опоздала на свидание с Драко. Этого не может быть. Она попала в ловушку своего собственного приготовления в ванной. Она не должна была брать туда свой любимый роман 19-го века, она потерялась в языке и романтике, и хотя она читала книгу уже много раз, она любила ее все больше после каждого прочтения. Она сделала свой минимальный макияж, распустила волосы и теперь нуждалась в одежде, на часах уже было без десяти шесть. Гермиона совершенно не представляла, что надеть, и это было проблемой. Это было их второе свидание, она отвечала за него, и хотела, чтобы оно прошло успешно.
Грохот молнии осветил ее квартиру, а затем и грохот выливался снаружи. Она беспокоилась о том, что Драко скажет о том, чтобы поехать на машине. Ну, он должен это преодолеть...надеюсь.
Через десять минут она была одета и готова. На этот раз она выбрала бордовое платье с вырезом и длинной чуть выше колен. Черные туфли на каблуках, и, конечно же, ее зимнее пальто, в такую погоду она не оставила его дома. Как только она встала на каблуки, услышала в соседней комнате, что Драко был здесь.
Драко уже второй раз вышел из этого камина. Все выглядело так же, даже рыжий кот все так же мурлыкал на диване. Он поднял голову, чтобы осмотреть в гостиную.
Драко услышал ее каблуки в коридоре, и как только она повернула за угол, у него упала челюсть и он не мог говорить. Она была потрясающе великолепна. Гермиона казалась вполне довольна его реакцией на ее внешний вид. У нее была маленькая улыбка, а у него было подавляющее желание поцеловать ее. Он приблизился и поцеловал ее в щеку.
— Гермиона, ты выглядишь совершенно потрясающе.
Это первый раз, когда он назвал ее по имени.
— Большое спасибо, Драко. Ты тоже неплохо выглядишь.
У нее все еще скромно улыбалась.
— Ты готов идти? Она натягивала свой шарф и зимнее пальто.
— Да, куда мы идем?
— Скоро увидишь
Она взяла его за руку и вывела из квартиры, вниз по лестнице. Драко был в замешательстве, она в самом деле собиралась выйти в такой ливень? Разумеется, она наложила на них невербальное непроницаемое заклинание.
— Ты готов бежать? Она усмехалась над ним, и нет, он не был готов, но прежде, чем он успел это сказать, она побежала очень быстро.
Серебряная машина в пятидесяти метрах издала звуковой сигнал, и она нырнула на место водителя. Драко был озадачен, но сел в машину рядом. Она улыбалась от уха до уха.
— Не забудь пристегнуться.
— Пристегнуться? Этот вечер сбивал его с толку.
— Пристегни ремень безопасности, понимаешь? Она вытащила ремень из-за спины и обернула вокруг себя и пристегнула на противоположной стороне своего кресла. Он повторил за ней.
— Почему мы не аппарируем или не перемещаемся по камину? Он с подозрением относился к автомобилю.
Она просто пожала плечами, выехала на шоссе и они поехали.
— Я хотела сделать что-то другое. Я использую машину в основном по выходным, когда собираюсь навестить своих друзей-маглов. А так же мы едем туда, куда проще добраться на машине.
Они проехали около десяти минут, в течении которых он продолжал задавать вопросы о машине, почему это или то было освещено или как она управляла машиной. Но самая сложная часть, которую он не понял, это то, что она назвала передачи.
— Итак, что они делают?
— Зубчатые передачи используются для передачи мощности от одной части машины к другой. Передачи передают мощность от вращающейся оси, которая принимает питание от двигателя, коленчатого вала, к приводному, рабочего автомобиля. Что в конечном итоге приводит к движению колес. Она довольно быстро произносила объяснение ему, точно так же, как в школе. Так как он все равно ничего не понял, он принял решение закрыть рот, не хотел показаться полным болваном.
Он сменил тему и они болтали всю дорогу до небольшого магазина под мостом. Она припарковала машину в, казалось бы, пустынной местности. Он был заинтригован.
— Тут мы с тобой поедим. У нее была широкая улыбка на лице, и она жестом показала на небольшой магазин рыбы и чипсов.
— Магазин рыбы и чипсов? Он опять был в замешательстве, он был уверен, что выглядит так постоянно.
Она в тайне улыбалась, взяла его за руку и потащила.
— Займи столик, а я куплю еду
Он подошел, чтобы осмотреться. Это было больше, чем казалось снаружи. В нем был бар, где брали заказы и могли забрать еду. Сотрудники работали с невероятной скоростью. Было шесть киосков, по три с каждой стороны и шесть столов по середине. Каждый был полон. К счастью, пара просто ушла из-за стола, поднял подносы до бара. Он сел и подождал две минуты, прежде чем вернулась Гермиона.
-Итак, вот лучшая рыба и чипсы в Лондоне. И пиво.
Она немного нервничала и вытащила бутылки из кармана пальто.
— Это выглядит восхитительно. У них не было стаканов, поэтому они пили из бутылок.
Еда была вкусной, и они говорили во время еды. У него чуть не остановилось сердце, когда он потянулся, чтобы вытереть немного густого горошка с ее губ. Они были такие мягкие и его пальцы задержались на короткое мгновение.
Гермиона посмотрела на светловолосого волшебника перед собой, он был всем, чего она хотела видеть в мужчине. Он заставил ее смеяться, он делал ее счастливой, он оценил ее интеллект. Ей понадобилось бы больше свиданий, чтобы понять, были ли она в хороших отношениях в долгосрочной перспективе. Она так хотела, чтобы он ее поцеловал...
— Итак, что она делает?