Глава 1Автор: Mylene
Название: Шаг в никуда
Саммари: Время действия - 6 курс. Драко Малфою пора бы определиться, на чьей он стороне. Гермиона, соответственно, ему с этим помогает.
P.S. В фанфике преподавателем Зельеварения остаётся Северус Снейп, а Гораций Слизнорт занимает должность преподавателя ЗОТС.
Пейринг: ГГ/ДМ
Жанр: Роман
Тип: гет
Рейтинг: PG-13
Размер: миди
Статус: В работе
Добавить в хорошо очищенный котёл молоко единорога, подождать, пока оно нагреется до определённой температуры, затем положить тщательно промытые листья лотоса и немного берёзовой коры. Через несколько минут следует начать небольшими порциями подливать настойку одуванчика, потом размешать полученный состав и добавить четыре унции измельченного корня мандрагоры. Когда все необходимые указания будут выполнены, следует дать зелью немного настояться до приобретения им лимонного цвета.
Поёжившись от холода, Гермиона взглянула поверх своего котла на присутствующих в классе, оценивая свои шансы на успех: Гарри только что закончил обсуждать с Роном последнюю игру "Пушек Педдл" и соизволил посмотреть на доску с написанным рецептом зелья, в котле Невилла смесь приобрела опасный фиолетовый оттенок и забурлила, Лаванда давно уже потеряла интерес к полученному заданию и периодически посылала Симусу Финнигану томные взгляды, отчего тот смущался и краснел. Когда Гермиона уже собиралась удовлетворённо выдохнуть, её взгляд упал на изумительно, потрясающе приготовленное Восстановительное зелье, когда сама она только добавляла настойку одуванчика. Стремительно подняв глаза на предполагаемого конкурента, она вздрогнула: на неё смотрел ухмыляющийся Малфой. Некстати к Гермионе пришла мысль, что как-то не замечала она раньше у него особого таланта к зельеварению. Послав слизеринцу презрительный взгляд, девушка принялась размешивать своё зелье.
В этом году Снейп был особенно строг с учениками. Ходили слухи, что он опять выдвигал свою кандидатуру на должность профессора Защиты от Тёмных сил, но Дамблдор предпочёл ему Горация Слизнорта, бывшего декана Слизерина и учителя Зельеварения. Вероятно, как думала Гермиона, это была временная замена, потому что профессор Слизнорт не так уж и хорошо разбирается в своём предмете. Ученики удивлялись: если Слизнорт раньше преподавал Зельеварение, а Снейп отлично знает ЗОТС, то почему бы не поменять их местами? Но в основном в рядах недовольных были студенты Слизерина, а они не спешили рассказывать о своих соображениях Дамблдору, поэтому всё осталось как есть.
Собрав сумку, рассерженная Гермиона не стала дожидаться друзей и вышла из класса. Мимо неё прошёл Малфой и сильно задел плечом. Потирая ушибленную руку, гриффиндорка побрела по коридору. Внезапно перед её лицом возникла мопсоподобная физиономия Панси Паркинсон. Тут же подошли Миллисент Буллстроуд и Дафна Гринграсс.
- Что, Грейнджер, идёшь плакать в уголок? Как же, наша грязнокровная заучка сегодня приготовила зелье не первее всех, - слизеринка говорила нарочито громко.
- Кто бы говорил, Паркинсон. Я хотя бы не опрокинула котёл и не испортила все ингредиенты, - процедила Гермиона и обошла девушку.
- Поганая грязнокровка, - прошипела Паркинсон ей вслед.
- Придумай что-нибудь пооригинальней, Панси, - вздохнула гриффиндорка и скрылась за поворотом.
Поднявшись на четвёртый этаж, Гермиона уже хотела зайти в библиотеку - Ведь нужно подготовиться к выпускным экзаменам, которые будут в следующем году! - но поняла, что двери закрыты. Она недоумённо смотрела на орнамент на дверях и думала, куда могла подеваться мадам Пинс.
- Грейнджер, так и будешь стоять и пялиться на библиотеку?
Гермиона вздрогнула и обернулась. Позади неё стоял Малфой.
- Почему она закрыта? - вырвалось у гриффиндорки помимо воли. Слизеринец изогнул бровь:
- Потому что если бы ты была умнее, Грейнджер, ты бы знала, что сейчас время обеда.
- Раз ты такой умный, Малфой, то почему сам не в Большом зале? - Гермиона чувствовала, что краснеет: и как она могла забыть об обеде?
Черты его лица стали жёсче, и он сделал шаг вперёд.
- Это не твоё дело, грязнокровка. Я уже жалею, что начал с тобой разговаривать, видеть твою глупую рожу было намного приятнее, - выплюнул он.
Гермиона решила проигнорировать его заявление и спросила то, что её мучило всю дорогу до библиотеки:
- Малфой, как получилось так, что ты приготовил зелье лучше всех?
Он недобро усмехнулся:
- Неприятно, что кто-то сделал что-нибудь лучше, чем ты? Привыкай, Грейнджер, тебе предстоят ещё бОльшие потрясения.
- Что это значит? - Гермиона не отрывала взгляда от лица Малфоя.
Оно казалось нестественно бледным, под глазами отчётливо виднелись тёмные круги, как будто он не спал несколько дней. Да и само его поведение в последние дни настораживало: он был каким-то тихим, молчаливым. Вот только сегодня, кажется, пришёл более менее в норму.
- Приходи на матч по квиддичу, увидишь. Кстати, Уизли смог наскрести парочку галлеонов и купить себе нормальную метлу? Или у этой нищей семейки они по наследству передаются?
- Люди, считающие деньги способными сделать всё, сами способны всё сделать за деньги, Малфой.*
- Тренируешь память, Грейнджер? - прищурился слизеринец.
- Нет, пытаюсь поставить тебе мозги на место. Но, видимо, безрезультатно.
Внезапно они услышали, как кто-то поднимается по лестнице.
- Мистер Малфой, мисс Грейнджер, почему вы не на обеде? - изумлённо спросила профессор МакГонагалл.
- Уже идём, профессор. Я совсем забыла о нём, хотела в библиотеку пойти, - улыбнулась Гермиона.
Кинув напоследок взгляд на Малфоя и отметив, что он тоже смотрел на неё, гриффиндорка начала спускаться по лестнице. Гермиона решила, что в субботу обязательно пойдёт на квиддич, ведь Гриффиндор будет играть против Слизерина, да и тем более ей не понравилось выражение лица Малфоя, когда он говорил про игру. Это настораживало и очень пугало: что может сделать слизеринец, чей отец по вине Гарри - косвенно, конечно, но Малфоя, кажется, это не волнует - сидит в Азкабане? "Может, стоит рассказать Дамблдору?"- размышляла гриффиндорка, но быстро отмела эту идею, потому что прямых доказательств замысла Малфоя у неё не было.
Войдя в Большой зал, Гермиона втиснулась на скамью между Гарри и Роном.
- Фте фы быфа? - спросил Рон, втягивая в рот спагетти, отчего они тут же упали обратно в тарелку
- Рон, прожуй сначала, - покачала головой Гермиона.
- Гермиона, почему ты опоздала? - Гарри допивал свой тыквенный сок.
- Я хотела пойти в библиотеку, а на пути мне попался Малфой. В общем, мне пришлось с ним поболтать.
Послышался кашель, и Гарри похлопал друга по плечу.
- Ты серьёзно? - спросил Рон, пытаясь очистить свою мантию от соуса.
- Да всё как обычно, Рон. Поспорили и разошлись, - улыбнулась Гермиона.
Рон пристально на неё смотрел.
- Он тебя не тронул?
- Всё со мной нормально! Я что, статуэтка фарфоровая, чтоб разбиваться от случайного прикосновения? - разозлилась гриффиндорка.
Гарри вытер губы салфеткой и улыбнулся:
- Ну, тогда ладно. Нам с Роном сейчас нужно на поле для квиддича, мы зарезервировали его для тренировок на сегодня.
- Может, ты оставишь свою идею? Всем уже известно, что я никудышный вратарь, - простонал Рон.
Гермиона положила руку ему на плечо.
- Рон, ты даже не хочешь проявить себя. Настройся, и всё получится, - потом, помолчав, добавила:
- А я в библиотеку. Надеюсь, мадам Пинс уже поела.
Пожелав друзьям удачи, Гермиона посмотрела на стол Слизерина. Её карие глаза встретились с холодными серыми. Быстро отвернувшись, гриффиндорка вышла из Большого зала. Немного подождав, Малфой встал из-за стола.
______________________
* - высказывание принадлежит Пьеру Буасту (1765—1824), французскому лексикографу.
Глава 2Несмотря на то, что пламя факелов подрагивало от сквозняка, в библиотеке было очень жарко. Десятки студентов ходили между стеллажами и перебирали пыльные фолианты, пытаясь отыскать нужный. Около Запретной секции стояла мадам Пинс и невыносимо долго рассматривала у студентов разрешения на вход, а потом с недовольным видом открывала замок и поднимала решётку.
Гермиона сидела в читальном зале и пыталась сосредоточиться на книге, но Живоглот, лежащий на столе и бьющий хвостом по страницам, не давал ей возможности прочитать написанное. В который раз согнав надоедливого полуниззла на соседний стул, гриффиндорка продолжила повторять материал о магических существах.
Амфисбена - пресмыкающееся, имеет две, похожие на драконьи, головы - одну на шее и одну на хвосте, - которые живут независимо друг от друга. Одна голова может спать в то время, когда другая бодрствует. Амфисбена имеет две ноги с когтями, но, вместо того, чтобы бегать, животное вкладывает одну голову в пасть другой и катится, как обруч. Чаще встречается на равнинах и в долинах, где ему легче преследовать добычу.*
Живоглот снова прыгнул на стол и развалился поперёк книги. Вздохнув, Гермиона уже собралась пересесть на другое место, но внезапно заметила Малфоя, вошедшего в библиотеку. Он прошёлся взгядом по залу и, увидев гриффиндорку, криво усмехнулся. Она ответила ему сердитым взглядом и начала быстро собирать вещи, потому что заметила, что стол неподалёку несколько секунд назад освободился. Положив свитки и пергаменты в сумку и вытащив из-под Живоглота книгу, Гермиона поспешила занять место, как вдруг обо что-то споткнулась и чуть не упала, неловко взмахнув руками. Раздавшийся сзади смешок привлёк её внимание, и Гермиона даже не взглянула под ноги, чтобы посмотреть, что ей помешало. Резко обернувшись, гриффиндорка увидела ухмыляющегося Малфоя, который уже успел занять стол, за которым она сидела несколько секунд назад. Живоглот, кажется, никак не обратил внимания на внезапную замену гриффиндорке и лежал, лениво постукивая хвостом. Положив тяжёлую книгу на стол рядом с котом и подавив желание запустить в Малфоя каким-нибудь непростительным заклинанием - всё-таки это подпортит её репутацию примерной девочки и старосты Гриффиндора, - Гермиона нарочито спокойно поинтересовалась:
- Малфой, ты что, меня преследуешь? Если хочешь признаться мне в любви, то лучшего места, чем библиотека, ты найти, конечно, не мог, - сказала и сама опешила от собственной наглости.
Лицо слизеринца моментально приняло презрительное выражение, которое не сулило гриффиндорке ничего хорошего. Он встал со стула.
- Ты головой не ударялась, грязнокровка? Или когда ты уменьшала свои бобриные зубы, уменьшила и мозги?
Гермиона внезапно почувствовала сильную усталость: ну вот почему он к ней постоянно цепляется? Неужели в Хогвартсе она одна магглорождённая? Почему-то к остальным ученикам, у которых родители имеют смутное представление о магии, он относится просто с презрением, не более, а она почти каждый день в свой адрес слышит сотню оскорблений, и, кстати, совсем не оригинальных.
Полуниззл, который до сих пор ленился защищать свою хозяйку, вдруг поднялся на лапы и, успев зевнуть, зашипел на Малфоя. Тот, не ожидавший такой реакции от изначально апатичного кота, выхватил волшебную палочку из кармана мантии. Гермиона, повеселевшая от поведения Живоглота, закатила глаза:
- Я тебя умоляю, Малфой. Ты что, собираешься нападать на беззащитное животное?
Слизеринец не спешил убирать палочку.
- Может, он бешеный, Грейнджер. Я не хочу заразиться.
Гермиона чуть не задохнулась от гнева.
- Малфой, ты несёшь чушь!
Живоглот уже улёгся на стол обратно и с довольным видом стал вылизывать переднюю лапу. Внезапно двери оглушающе громко хлопнули и Панси Паркинсон, словно не замечая грозного выражение лица мадам Пинс, прошла в глубь зала. Она остановилась у стеллажа с книгами о знаменитых волшебниках и стала всматриваться в окружающих. Наконец, наткнувшись взглядом на Малфоя и Гермиону, она, изогнув бровь, пошла по направлению к ним.
- Драко, я тебя везде ищу. Неужели ты забыл, что обещал пойти со мной в Хогсмит? - обняв его сзади за плечи, она наигранно вздохнула и, как будто только что увидела гриффиндорку, продолжила, обращаясь к Малфою:
- А что она тут делает?
Гермиона сделала вид, что её не задела реплика слизеринки. Подняв в знак удивления брови, она произнесла:
- Вообще-то это библиотека, Паркинсон, сюда приходят, чтобы читать. Хотя тебе, наверное, это слово непонятно.
Гермиона краем глаем глаза увидела, что Малфой усмехнулся. Удивившись, но не придав этому особого значения, она выжидательно уставилась на оскорблённую слизеринку. Та, ничуть не меняясь в лице, заявила:
- Какие наглые пошли грязнокровки. Правда, Драко?, - И, обращаясь уже к Гермионе, добавила:
- Тебе бы, Грейнджер, молчать и не высовываться, а то не то, что до ста лет - до двадцати не протянешь.
- Это угроза, Паркинсон? - Гермиона мысленно вспоминала, в каком кармане сумки лежит её волшебная палочка.
- Что ты, просто совет на будущее, - пропела слизеринка, не отрывая взгляда от Малфоя.
- Спасибо, как-нибудь обойдусь, - отчеканила Гермиона и посмотрела на слизеринца, словно ожидая, что он положит конец их не совсем дружеской беседе. Он, словно прочитав её мысли, сказал:
- Ладно, Панси, жди меня у входа в Большой зал. И пригласи Забини, что ли.
На лице Паркинсон появилось плохо скрытое разочарование, и она словно забыла о находящейся рядом Гермионе:
- Но я думала, что мы пойдём одни.
- Я тебе обещал, что мы сходим в Хогсмит, но не говорил, что только вдвоём, Панси.
Гермиона глубоко внутри себя почувствовала злорадство, но тут же подумала, что это немного подло со стороны Малфоя так разговаривать со слизеринкой в присутствии гриффиндорки. Особенно учитывая то, что её с Паркинсон отношения постоянно в стадии спящего вулкана.
Слизеринка, поджав губы и оторвавшись от плеча Малфоя, повернулась и поспешила к выходу, не забыв в конце с силой захлопнуть за собой двери. Мадам Пинс, не ожидавшая такого во второй раз, от гнева чуть не уронила бесценный, по её мнению, фолиант. Ужаснувшись тому, что он мог упасть на грязный пол, библиотекарь поспешила поставить его на полку.
Гермиона, решив, что сегодня она так и не сможет сконцентрироваться на подготовке к экзаменам, подтянула ремень сумки повыше, взяла Живоглота на руки и, окинув взглядом Малфоя, который преспокойно уселся на стул обратно и перелистывал взятую Гермионой из библиотеки книгу, вышла в коридор, не забыв аккуратно прикрыть за собой двери.
_____________________
* - Найдено в одной из книг о мифических существах.
Жду ваших отзывов. =)