Глава 1Глава 1. Жалость какая
Действие 1. Пригласить к дементору
Азкабан. По небу мрачно плывут тёмно-серые тучи, угрожая пролиться грозовым дождём. На каменной площадке возле серого здания тюрьмы нетерпеливо топчется и кутается в мантии небольшая группа магов. Лица людей печальны, серьёзны и напряжены в предвкушении ожидаемого события. Вскоре из Азкабана выводят закованного в магические цепи бывшего Лорда Волдеморта, после разгромного поражения и ареста превратившегося в простого пыльного заключённого, который томится в своей камере, считая минуты до казни. Представитель Визенгамота громогласно и невнятно зачитывает приговор, после чего даёт возможность бывшему Лорду сказать своё «последнее слово» перед смертью.
Волдеморт: (хорошо поставленным голосом без какого-либо намёка на шипение читает с «огрызка» пергамента) Моя жизнь была пустой и никчёмной. Хочу, чтобы хоть смерть моя была благой и прекрасной. Я всех вас люблю и желаю вам того счастья, которого можно просить у высших сфер только для тех, кого действительно всем сердцем любишь. Я только сейчас понял, насколько сильно и безответно моё чувство.
Среди толпы слышаться вздохи и ахи разного рода изумления: от неверия до недоверия.
Волдеморт: (продолжает, вытирая слёзы грязной тыльной стороной ладони) Но ради этой любви я готов на любой подвиг, даже отдать собственную жизнь: берите, мне не жалко. Мне ничего не жалко. Все оставшиеся мои сбережения я завещаю детскому приюту.
Люциус Малфой: (шепотом Снейпу) У моих денег «на благотворительность», видимо, действительно высшая цель – пойти на благотворительность. Разве мог я о таком мечтать ещё год назад?
Северус Снейп: (шепотом Малфою) Боюсь, что год назад, ты только мечтать об этом и мог, дорогой Люциус. Теперь же у твоей фантазии может быть даже «полёт».
Волдеморт: Я хочу отдать все свои разработки в области чёрной магии в научный центр.
Люциус Малфой: (шепотом к толпе близстоящих магов) Вам не кажется, что наш Лорд как-то… темнит?
Беллатрикс Лестранж: (свистящим шепотом) Люцик, ты что, идиот? Конечно, наш Лорд темнит. Он же «Тёмный», бестолочь!
Северус Снейп: (закатывая глаза, громким шепотом) Он несёт полный бред, если ты не заметила.
Гермиона Грейнджер: (поворачивается и назидательно шепчет) Тише, проявите хоть каплю уважения к человеку, которого вот-вот лишат жизни.
Северус Снейп: (скривившись, но снизив громкость шепота) Этот день будет во всём мире считаться праздничным и отмечаться красным цветом в календаре, даря счастье выходного и повод выпить за здоровье. Так что не занудствуйте, Грейнджер.
Девушка передёрнула плечами и невнятно сказала в сторону нечто, похожее на «бессердечная сволочь».
Волдеморт: Я не хочу более омрачать вам этот светлый день своим присутствием, а потому…
Далее речь бывшего Лорда оборвалась, а сам заключённый рухнул на жёсткую землю. Его тело стали сотрясать крупные волны судорог, изо рта пошла пена слюней, из ушей и носа – кровь.
Альбус Дамблдор: Позовите врача, Волдеморту плохо!
Гарри Поттер: Зачем? Его же всё равно приговорили к смерти! Так пусть хоть умрёт как белый человек…
Гермиона Грейнджер: Гарри!
Гарри Поттер: Что?
Альбус Дамблдор: Это негуманно, мальчик мой. Его нужно привести в чувство, иначе казнь невозможна.
Представитель Визенгамота: Дамблдор говорит правду. По закону мы не можем казнить преступника, если он находится без сознания. Мы должны быть полностью уверены, что поцелованный дементором является именно тем, кто совершил преступление.
Над заключённым с важным видом склоняется Снейп и проделывает различные сложные пассы палочкой, после чего судороги отпускают безвольное тело заключённого.
Северус Снейп: (мрачно) Мерлин, вечно с нашим Лордом происходят всякие перерождения как раз тогда, когда этого больше всего не надо.
Люциус Малфой: (обращаясь в пустоту) «Полёт», говоришь? Ну-ну, мы сейчас все полетим…
Действие 2. Разоблачить притворство и пригласить к дементору
Хогвартс. В кабинете директора горит тревожный яркий свет, который отражается безумными искорками на лакированных туфлях Гермионы Грейнджер, прыгает на дужку очков Минервы МакГонагалл, перебегает на серебряное шитьё мантии хозяина кабинета, блестит в волосах Гарри Поттера, задевает веснушчатый нос Рона Уизли и тактично обходит стороной чёрную фигуру профессора Снейпа, растворяясь в белом фартуке Поппи Помфри. Маги ведут ожесточённую беседу о дальнейшей судьбе бывшего Лорда и нынешнего потрёпанного неизвестным заболеванием заключённого.
МакГонагалл: Если это Волдеморт, то Гарри нужно просто подписать бумаги о подтверждении его личности. Если это не Волдеморт – необходимо его вылечить и отпустить. Но как выяснить, что делать?
Помфри: Мы не можем выяснить, Волдеморт это или не Волдеморт, пока его тело не будет пригодно для магического вмешательства.
Дамблдор: Но в Мунго его тело отказались лечить!
Снейп: (медленно растягивая слова и ядовито ухмыляясь) Какие жестокосердные.
Грейнджер: (возмущённо) А если это действительно не Волдеморт, неужели вам, профессор, будет не жаль напрасно загубленной души?
Снейп: (невозмутимо) А если это действительно Волдеморт, неужели вам, мисс Грейнджер, будет не стыдно за упущенную возможность избавить мир от очередного рецидива могущественного тёмного мага-убийцы?
Грейнджер: (запальчиво) Есть вероятность, что мы ошибаемся, и тогда это МЫ с вами станем магами-убийцами!
Снейп: (саркастично) А что хуже: маги-убийцы или маги-тупицы? Второй вариант предполагает больше загубленных невинных душ, чем одна, и вы это прекрасно знаете, мисс Грейнджер. Мы в любом случае будем магами-убийцами: не замараться не получится.
Дамблдор: (примирительно) Северус, Гермиона, вы оба правы. Каждый по-своему. Я думаю, что нашёл идеальный выход из сложившейся ситуации. Мы вылечим его тело сами и определим истинную личность.
Гарри: Каким образом мы его вылечим? В Мунго не берут, сюда привозить – опасно, а за подпольный вариант мы все с вами дружно сядем в Азкабан.
Уизли: (нерешительно) Можно попробовать его вылечить за границей.
Дамблдор: (повеселев) Именно!
Снейп: (мрачно и скептически) Ни одна магическая клиника не возьмётся за это сомнительное дело.
Гермиона: (просияв) Зато маггловская возьмётся!
Дамблдор: (основательно развеселившись) Именно! Мой знакомый как-то упомянул об одной американской клинике. Принстон Плейнсборо, друзья мои!
Снейп: (в пустоту) Прав был Люциус, мы все полетим…
Для получения магической визы магам пришлось подписать специальный контракт, который включал множество пунктов различной степени тяжести и отдавал протухшим официозом. Контракт состоял из сорока свитков жёлтого пергамента, содержание которых вкратце можно выразить следующим предложением: в Америке британским магам запрещается применять бытовую магию чаще трёх раз в день, использовать невербальное колдовство и легиллименцию, а также оставлять заключённого Волдеморта без присмотра.
После регистрации волшебных палочек делегация английских волшебников отбыла с Туманного Альбиона на американский материк через специальный Трансатлантический портал.
Глава 2Глава 2. Наш лечащий врач
Действие 3. Разоблачить притворство в клинике и пригласить к дементору
Нью-Джерси. Клиника Принстон Плейнсборо. Белые халаты суетливо сверкают в разных частях коридора, посреди которого брат умирающего пациента требовательно останавливает его лечащего врача, направляющегося в кафетерий.
Брат: (возмущённо) Мы с вами так не договаривались!
Доктор Хаус: (издевательским тоном) Врёте! Мы с вами вообще не договаривались.
Брат: (нервничая) Так давайте договоримся!
Доктор Хаус: (спокойно) Не могу. У меня обед.
Брат: (истерически) Он умирает!
Доктор Хаус: (подражая тону собеседника) Я тоже!
Брат: ???
Доктор Хаус: От голода!
Брат: Да как вы так можете?!
Доктор Хаус: (саркастично) Очень просто. Если я не пообедаю, умрём мы оба. А так хотя бы один из нас точно останется жив. Из двух зол я обычно выбираю меньшее. А вы?
Брат: (теряя последние капли терпения) Мерзавец!
Доктор Хаус: (чувствуя, что скоро его будут бить) Что, правда? Представляете, а я был не в курсе!
В конце коридора, как спасительный огонёк, появляется прекрасная фигура главврача и грациозным бегом движется в направлении спорящих.
Доктор Кадди: Хаус!
Брат пациента нерешительно сжимает кулак, оборачиваясь на голос.
Доктор Хаус: (обращаясь к нерешительно сжатому кулаку) Я срочно нужен для удовлетворения потребностей развратного главврача. Ваши потребности я тоже согласен удовлетворить, но несколько позже. Что скажете?
Кулак мощно дёргается в сторону лица доктора, отчего последний теряет равновесие и отлетает к стенке, добротно выкрашенной несколькими слоями синей краски. Доктор Кадди подлетает к побитому коллеге, чтобы убедиться в сохранности здоровой ноги и подать обронённую трость.
Доктор Кадди: (обращаясь к брату пациента извиняющимся кротким тоном) Мистер Форстер, доктор Хаус уже назначил лечение вашему брату; через несколько часов ему станет лучше. Поверьте, эта сволочь – лучший врач в нашем госпитале. (к Хаусу, на несколько тонов ниже, злым командирским голосом) В мой кабинет – живо!
Доктор Хаус: (корчит рожу в спину удаляющемуся главврачу, затем обращается к собравшейся толпе зевак) Она не может долго ждать, особенно по пятницам, когда у нас запланированы грязные извращённые игры. А я опоздал. (Делает невинное лицо наглого младенца) Что? Меня задержали.
Кабинет доктора Кадди.
На кожаном диванчике вальяжно растянулся Люциус Малфой, поигрывая тросточкой, рядом с ним не менее вальяжно поглаживал длинную бороду Альбус Дамблдор. Оба облачены в маггловские одежды. Маги были одеты с пафосом (Армани, Версаче и Дольче Габана вперемешку). Главврач старательно улыбается «дорогим» клиентам. В кабинет заходит, а точнее «захрамывает» доктор Хаус. Дамблдор внимательно сканирует зашедшего, после чего одобрительно кивает Малфою.
Кадди: (указывая на калеку) Это доктор Хаус. Он всемирно известный специалист в области диагностики. В нашем госпитале это самый лучший врач.
Малфой: (вежливо и жёстко) Мы готовы заплатить большую сумму вашему госпиталю, если наш…гм…родственник будет вылечен за три дня.
Хаус: (саркастично) Вы так торопитесь вылечить вашего «гм-родственника», вероятно, потому, что в Англии его ждёт - не дождётся нечто очень хорошее?
Дамблдор: (властным движение руки предотвращает недовольное шипение главврача, обращается к доктору) Наш родственник – необычный пациент. Вы это поймёте.
Хаус протягивает руку, прося карту больного у Кадди. Главврач с облегчением вкладывает синюю папку в ладонь коллеги. Доктор морщит лоб, его глаза внимательно бегают по строчкам записей.
Хаус: (заинтересованно) Вау! (перелистывает страницу, ещё более заинтриговано) Вау!!! Я должен посмотреть на этот трупешник – это потрясающе. (уходя за дверь) Я берусь. Хотя случай конченый!
Палата Волдеморта.
Волдеморт: (плачет, размазывая сопли и слюни по щекам) Я не хочу умирать! Я не хочу (всхлип) уми… (всхлип) …рать (всхлип).
Гермиона: (сочувственно обнимая бывшего Лорда и гладя по лысой голове) Всё будет хорошо, не плачь. Тебя вылечат, всё будет хорошо.
Волдеморт: (уткнувшись лицом в гермионину грудь, продолжая громко рыдать) Аааааа! Меня никто не любит!
Гермиона: (укачивая и ласково гладя спину) Неправда, тебя тётя Помфри любит. Мадам Помфри, скажите ему…
Помфри: (садится рядом с Гермионой и сжимает руку Волдеморта) Не плачь, всё будет хорошо, мы тебя все любим.
Гарри: Неправда!
Рыдания усиливаются.
Снейп: Поттер, помолчите, у Лорда амнезия, вам же сказали. Сделайте вид, что вам хотя бы всё равно. Чем раньше этот театр закончится, тем быстрее настанет долгожданный момент лобызания с дементором.
В палату заходит Хаус, довольно улыбаясь. Благосклонно смотрит на пациента. Пациент испуганно перестаёт рыдать и начинает натягивать на себя одеяло.
Снейп: (шёпотом) Детский сад.
Хаус: (восхищённо) Красавец! (не сказав более ни слова, покидает палату)
Гермиона: Это что, наш лечащий врач был?
Гарри: (кивая на затаившегося под одеялом Волдеморта) Не наш, а его. Лично я здоров и не нуждаюсь.
Снейп: Не скромничайте, Поттер, вы всегда нуждаетесь.
Гарри: В чём?
Снейп: (скривившись) В здравом уме и трезвой памяти.
Гарри: (возмущённо) Что?
Снейп: Ах, да, простите, я забыл: это не лечится.
Гарри: Это ваше мрачное настроение не лечится.
Гермиона: Давайте не будем тратить время на препирательства. У нас есть всего три дня магической визы, чтобы вылечить Тома!
Снейп: Трёх дней в любом случае будет недостаточно, у нас сложный случай. Может сразу отдадим его на заботливое попечение в ООНА?
Гарри: Куда?
Гермиона: (к Гарри) Организацию охраны неомагических артефактов. Это международная организация хранения опасных современных черномагических предметов. (к Снейпу) Но это же живое существо!
Гарри: Он плохое живое существо, уничтожившее миллионы других живых существ!
Гермиона: Гарри!
Снейп: Мисс Грейнджер права, Поттер. О покойниках надо либо хорошо, либо ничего.
Помфри: Северус, но он ещё жив, и даже очень.
Снейп: Могу исправить. (глубоко вздохнув) Он в любом случае умрёт: либо эта болезнь, либо дементор. Так какая разница?
Помфри: (возмущённо) Вы что, хотите его отравить?
Снейп: Ну, не отдавать же мою коллекцию «изящных ядов» в аврорат? Пусть лучше пойдут на благое дело.
Гермиона: (самодовольно) Что-то мне подсказывает, что у вашего лорда на это собрание «ядовитых сочинений» давно выработался иммунитет.
Снейп: (скривившись) Как проницательно. И давно вы состоите в «Пожирателях»?
Гарри: (уверенно) Гермиона там не состоит.
Снейп: Тогда объясните мне, Поттер, почему ваша подруга так самоотверженно защищает несчастного маньяка-убийцу?
Помфри: Северус, Гермиона права, у нас мало времени. Нужно разобраться, что случилось. Мы рискуем не успеть.
Пациент начинает хихикать. Четыре пары глаз удивлённо смотрят на мужчину в больничной койке. Бывший Лорд страшно зевает и засыпает. Маги переглядываются и начинают обследовать посапывающее тело.
Кабинет Грегори Хауса MD.
Хаус: У нас новый пациент. Выглядит, как изъеденный лишаём сифилитик на последней стадии с хроническим конъюнктивитом, с синюшным цветом кожи, будто потерял несколько литров крови. При этом, судя по истории болезни, у него нет и не было ничего из вышеперечисленного.
Форман: Возможно, история болезни лжёт.
Хаус: Анализы в основном подтверждают историю болезни. Более того…
Далее следует традиционное выяснение, кто больше всех знает навороченных, длинных, непонятных простому смертному медицинских терминов нового и старого поколения.
Хаус: (заканчивает речь)…и сделайте МРТ остатков его мозга. Он не мог не болеть сифилисом. Это даже младенец заметит.
Глава 3Глава 3. Сложные разговоры
Действие 4. Найти болезнь, разоблачить притворство в клинике и пригласить к дементору
День первый.
Палата Волдеморта. Пациент отсутствует, так как проходит обследование томографом. Остальные маги увлечённо обсуждают возможный диагноз.
Снейп: Итак, у нас три дня, чтобы вправить этой нежити мозги на место.
Гарри: (скептически) Думаю, с этим пунктиком мы опоздали лет эдак на пятьдесят…
Гермиона: (подозрительно вглядываясь в лицо зельевара) Полагаю, профессор Снейп знает, что произошло. Не хотите поделиться вашими соображениями с остальными?
Дамблдор: (настойчиво теребя лимонную дольку в кармане) Да-да, Северус, рассказывай, что ты успел выяснить.
Снейп: Ваша проницательность, мисс Грейнджер, когда-нибудь сыграет с вами злую шутку…
Гермиона: Не удивлюсь, если дирижировать оркестром будете вы, профессор…
Помфри: Северус, Гермиона, у нас мало времени! Давайте уже займёмся делом.
Малфой: Северус, ты намекал возле Азкабана что-то о перерождении, или я не так понял?
Снейп: У тебя железная хватка, Люциус, всегда всё правильно поймёшь. Всем назло. Перерождение – одно из трёх любимых занятий нашего Лорда…
Гарри: А какие остальные два?
Малфой: (доверительно наклоняясь к юноше, вкрадчиво и громко шепчет) Убивать Поттера и произносить длинные речи о том, как убить Поттера.
Снейп с Малфоем глумливо улыбаются, Гарри безразлично пожимает плечами, всем своим видом демонстрируя «и всего-то, а я-то думал…»; остальные закатывают глаза в немом призыве «когда же этот детский сад закончится».
Снейп: (серьёзно) По всей видимости, Лорд пытался при помощи беспалочковой чёрной магии запустить очередной процесс очередного возрождения, результат которого присутствующие на казни должны были бы улицезреть.
Малфой: И что, у него получилось?
Снейп: (удручённо) Понятия не имею.
Гарри: То есть он хотел запустить процесс, поцеловаться с дементором и после восстать из мёртвых?
Дамблдор: Северус, данный момент я понял ещё у дверей Азкабана. Расскажи, что ты выяснил.
Снейп: При запуске процесса что-то пошло не так. И это «не так» повлияло на его организм настолько сильно, что повредился мозг и Мерлин знает какие ещё органы.
Гермиона: Какие положительные стороны имеются у нашего кубика-рубика?
Снейп: (с сарказмом) Единственный плюс – это то, что Лорд забыл не только себя любимого, но и основы всякой магии: белой, чёрной и даже серо-буро-малиновой в крапинку, если хотите.
Гермиона: (устало) Обязательно было язвить?
Снейп: (раздражённо) Обязательно было задавать идиотские вопросы?
Дамблдор: Вопрос был хороший, Северус. Теперь мы точно знаем, что Том не представляет угрозы для себя и окружающих, и его можно оставить один на один с местными магглами.
Снейп: А я считаю, что нет. И мадам Помфри в мантии-невидимке – не лучший вариант страховки. Пусть лучше Поттер этим занимается. Если что, ему не впервой.
Гарри: Я согласен с профессором Снейпом. Волдеморт, он и в Африке Волдеморт – «если что» может случиться в любой момент.
Малфой: Раз мой бесценный голос играет решающую роль в этой исторической схватке эпического характера, то я, пожалуй… воздержусь. (наступает пауза, заполненная возмущённым молчанием, Люциус вздыхает и раздражённо поясняет) Ну, не люблю я участвовать в массовых баталиях, где приходится выкладывать карты на стол и признаваться за какую коалицию выступаешь… Особенно когда я ещё не выбрал…
Гермиона: (вкрадчиво) Он серьёзно болен!
Снейп: Согласен, на всю голову.
В палату заходит доктор Хаус.
Хаус: Ошибаетесь. Мозг вашего «гм-родственника» в полном порядке. А это значит, что я не знаю чего-то такого, что должен знать, чтобы поставить правильный диагноз. (обращаясь к Дамблдору) Итак, чего я не знаю?
Дамблдор: (напряжённо молчит несколько мгновений, затем медленно произносит) Я думаю, вам стоит поговорить с Гарри (указывает на Поттера). Он ответит на все ваши вопросы.
Снейп: (шепотом к Гарри) Поттер, вы должны убедительно наврать правду.
Гарри: (шепотом к Снейпу) Всегда думал, что это вы спец по вопросам правдивой лжи.
Дамблдор: (настоятельно) Гарри, я на тебя рассчитываю.
Доктор Хаус и Гарри Поттер покидают палату Волдеморта и направляются в спокойный уголок с диванчиком и без мимоидущих. Усевшись друг напротив друга, они начинают сложный и опасный разговор.
Хаус: (доставая викодин из кармана) Вы все состоите в какой-то секте, что ли?
Гарри: Вообще-то в двух разных организациях.
Хаус: (глотает таблетку) Вау! Как неожиданно. И ты, я полагаю, представитель не той секты, о которой мне нужно знать?
Гарри: Я могу рассказать об обеих… гм… организациях
Хаус: Если я буду выслушивать весь тот бред, что ты знаешь об обеих, то скончаюсь прямо здесь от скуки. Меня интересует только вразумительная информация, касающаяся моего пациента.
Гарри: Я постараюсь. Том… Он глава организации, которая называется ээээ… «Нажраться вусмерть»…
Хаус: Чем конкретно они «нажираются»?
Гарри: Ну…Они там «едят» всё, что движется… И используют всякие запрещённые…гм… продукты…
Хаус: Какие именно «гм-продукты»?
Гарри: Ну… в основном они предпочитают ээээ… редких птиц с ярким оперением.
Хаус: Нет, птицы не подходят. Ты, должно быть, знаешь, почему Том так замечательно выглядит. Не поделишься секретиком?
Гарри: Ээээ…ну, Том, он хотел сохраниться… и сам себе делал сложные операции по удалению всяких… частей.
Хаус: Он провозгласил себя величайшим пластическим хирургом всех времён и народов?
Гарри: Что-то типа того…
Хаус: (с наигранным возмущением) Фу, как пошло! (серьёзно) Значит, он был болен уже тогда. С такими заскоками он не мог ничего не употреблять. Что он употреблял?
Гарри: Ну… Я знаю, что он принимал какие-то ээээ… смеси из всякой дряни. Но об этом вам лучше спросить у Северуса. Он должен знать, потому что, скорее всего, сам лично их и изготавливал.
Хаус: Ну, раз ты рекомендуешь, наверно, стоит попытаться выцепить у него пару рецептиков. Кстати, в какой именно секте этот ваш Северус состоит?
Гарри: В обеих.
Хаус: Видимо, с его кулинарными талантами он весьма востребован.
Гарри: Да, мы уже замучились выяснять, кому же он посвящает свои таланты безвозмездно.
Хаус: Думаю, его таланты посвящены той кудрявой цыпочке из вашей секты.
Хитро улыбаясь, доктор Хаус тяжело опирается на свою трость, поднимает себя на ноги и оставляет Гарри Поттера потрясённо таращить глаза в пустоту.
В это время возле палаты Волдеморта, пока пациента мучила команда Хауса, Северус и Люциус обсуждали незавидную судьбу бывшего главнокомандующего отрядом смертоносных гадюк, василисков, Нагини и прочих слизеринцев. Недалеко от них на диванчике сидела Гермиона и читала фолиант необъятных размеров.
Малфой: (сочувственно) Северус, ты ещё глаза не вывихнул за ней наблюдать?
Снейп: (равнодушно) Подобные трюки – специализация Аластора Муди.
Малфой: Послушай, дорогой друг, Дамблдор отправил Помфри обратно в Англию, и она больше не нависает над добродетелями несчастной, как орёл над печёнкой Прометея…
Снейп: (угрюмо) Ладно, уговорил, давай обсудим финансовый кризис в Гринготтсе.
Малфой: (глумливо улыбается) Ты напоминаешь мне страуса, который пытается спрятать голову в бетон.
Снейп: (раздражённо закатывает глаза) Да, Люциус. И я собираюсь биться до последнего.
Малфой: (ещё более глумливо улыбается) Мне так жаль твою бедную голову.
Снейп: Не дождёшься.
Малфой: Прости, я забыл, что ты крайне твердолобая личность. Тебе никакой бетон не страшен.
Снейп: Ты мне так радостно демонстрируешь свою браваду, потому что основательно запасся безоаром или потому что на сто процентов уверен, что я не потрудился захватить с собой парочку зелёненьких бутылочек?
Малфой: Единственное, что я демонстрирую, так это своё происхождение. На всё остальное – только намекаю. Но во имя нашей старой дружбы для тебя, так и быть, сделаю исключение: Северус, яды – это, безусловно, прекрасно, но не мог бы ты увлечься чем-нибудь ещё?
Снейп: Это ты Дамблдору объясняй, что кроме лимонных долек существуют ещё и настоящие лимоны, которые он всё равно есть не станет, потому что они жгуче-кислые.
Малфой: И правда, бетон треснул – можешь спокойно прятаться.
Снейп: Люц, отстань, а?
Малфой: Сев, ты с ней грызёшься как слизеринец с гриффиндорцем…
Снейп: Гениальное наблюдение! Я полностью сражён твоей восхитительно тонкой метафорой! Надо же, ты сравнил меня со слизеринцем, а её с гриффиндорцем! Браво!
Малфой: Северус, ты себя не пробовал разливать по зелёненьким бутылочкам? Никакой безоар не поможет. Гарантирую. Поговори с ней как мужчина с женщиной!
В поле зрения собеседников появляется доктор Хаус.
Хаус: (обращается к Снейпу) Если вы – Северус, то мне нужна от вас всего лишь пара ответов на пару моих вопросов.
Снейп: (думает про себя) Начинается! (вслух с сарказмом) Я весь к вашим услугам, доктор.
Хаус и Снейп отходят в сторону. Люциус заходит в палату Волдеморта, откуда с расстроенными выражениями лиц устало выползает взмыленная команда Хауса и бодро выплывает довольный жизнью Дамблдор. Гарри Поттер с воинственным блеском в очках садится рядом с Гермионой и с серьёзным видом пересказывает их беседу с доктором, отчего гриффиндорку складывает пополам от смеха.
В это время пациент приходит в себя, видит Малфоя и начинает злобно щуриться.
Волдеморт: (шипит) Люциус-сс!
Малфой: (испуганно) Вы всё вспомнили?!
Волдеморт: (злобно шипит) Люциус-сс, мой неверный слуга, почему я здесь?
Малфой: (осторожничая) Сюда вас приволок Дамблдор, мой Лорд. Вы очень больны.
Волдеморт: (надрывается, но повышает голос до крика) Болен? Болен, говоришь?! Так тащи сюда мерзавца Снейпа, пусть варит свои чёртовы зелья! Что за бардак тут творится!
Малфой: (с успокаивающими и убаюкивающими интонациями) Без вас, мой Лорд, всегда бардак. Северус не знает, как вас лечить, поэтому мы обратились к квалифицированному специалисту.
Волдеморт: (неожиданно злобную гримасу искажает спазм рыдания) Ааааа! Меня никто не любииит!
Волдеморт плачет навзрыд, словно маленький мальчик, которого незаслуженно наказали родители. Малфой задумчиво наблюдает. В палату вбегает обеспокоенный Дамблдор, успокаивает пациента, заверяя, что все его любят.
Малфой: (подавленно) Мне тут секунду назад примерещилось, что он пришёл в себя.
Дамблдор: (успокаивает брыкающегося Лорда) Ой, Люциус, давайте завтра!
Малфой: (возмущённо) Завтра? Берите сегодня, пока дают!
Дамблдор: (насторожившись) А что дают?
Малфой: (издевается) Инструкцию по сборке для особо одарённых.
Дамблдор: (пытается понять метафору) И что мы собираем?
Малфой: (раздражённо) Мозги в кучку!
Дамблдор: (стараясь запихать под одеяло правую ногу Лорда) Люциус, это всё – завтра.
Малфой: (отчаянно) А давайте без завтра!
Волдеморт: (неожиданно прекращает брыкаться и злобно спрашивает) Как так без завтрака?
Малфой: (начиная злиться) Какой к гоблину завтрак?
Волдеморт: (грозно) Так ты мой завтрак гоблинам скармливаешь? Дементерово отродье! Убирайся к инфериям отсюда, тварь белобрысая!
Дамблдор: (назидательно) Том, что за выражения! Извинись перед дядей Люциусом немедленно!
Волдеморт обиженно насупился, исподлобья разглядывая обидчика. Малфой взглядом загнанной лани недоверчиво смотрит на директора Хогвартса.
Дамблдор: (строго) Том!
Волдеморт: (бубнит) Извините.
Дамблдор: Я не слышу.
Волдеморт: (бубнит громче) Извините!
Малфой: (искусственно улыбаясь) Я ненадолго вас покину. Нужно обсудить кое-что с Северусом.
Дамблдор: (доброжелательно) Конечно, конечно. (ласково гладит лысину бывшего Лорда)
Малфой пятится к двери и уходит искать Снейпа, который в это время ведёт светскую беседу с доктором Хаусом.
Хаус: Мне нужен полный перечень компонентов, из которых вы варили дурь для Тома.
Снейп: (скривившись) Это – профессиональная тайна.
Хаус: (начиная злиться) Хорошо, перефразирую. Если вы мне не перечислите эти чёртовы компоненты, большую половину которых я тут же забуду навечно, Том отбросит коньки через несколько часов. Вы же хотите, чтобы он выжил?
На лице Северуса не дрогнул ни один мускул, лишь выражение глаз с обеспокоенного поменялось на скептическое.
Хаус: Так что вы предпочитаете: чтобы пациент жил или упокоился с миром?
Снейп: (пожимает плечами) Мне не принципиально.
Хаус: (тяжело вздыхает) Хорошо. (через мгновение демонически улыбается) Но ведь в вашей бригаде есть тот, кому принципиально и чьё «принципиально» принципиально для вас?
Снейп: (начиная догадываться, куда клонит собеседник) Допустим.
Хаус: Так вот, если Том отбросит коньки, вы же не хотите, чтобы этот человек узнал, что данное скорбное событие случилось из-за вашего «не принципиально»? Отсюда делаем вывод: вам принципиально. А теперь вернёмся к нашей дури: из чего вы её варили?
Снейп: (медленно и со смаком) Если вы наивно полагаете, что в совершенстве овладели тонким искусством манипулирования, то мне придётся вас жестоко разочаровать. Вы просчитались по всем пунктам и не учли самого главного.
Хаус: (улыбка становиться дьявольски демонической) А вы – идиот, если считаете себя умнее всех.
Снейп: Конечно, вы так незаурядно проницательны, что видите вокруг себя только одних идиотов и их идиотские поступки.
Хаус: (притворяясь радостным) Да! И особенно меня умиляют такие эмоциональные и сострадающие личности наподобие вас. (изображая возмущение) Как можно травить бедных птичек и при этом лицемерно делать вид, что их защищаешь?
Снейп: (мрачно думает про себя) Мерлин, ну почему Поттер не пользуется мозгами хотя бы в ответственные моменты, неужели это так сложно… (произносит вслух бодрым тоном) Опять ошибаетесь. Я не делаю вид.
Хаус: Конечно, это вид делает вас. Или вы делаете вид, что это вовсе не вид делает вас, когда это не так, что одно и тоже.
Снейп: Вот только не стоит проецировать собственные недостатки на мою скромную персону.
Хаус: Согласен, особенно когда персона просто лопается от скромности.
Снейп смешливо приподнимает правую бровь, демонстрируя собеседнику, что предыдущее высказывание было полностью лишено остроумия и особой глубиной не отличилось. В это время за спиной доктора Хауса появляется взволнованный Люциус Малфой, а за спиной профессора Снейпа – не менее взволнованный доктор Форман. Оба жестикулируют и делают «страшные глаза», что имеющую место беседу нужно отложить, так как возникла серьёзная проблема, возможно, фатального характера.
Собеседники вежливо кивают друг другу на прощание и расходятся.
Глава 4Глава 4. Бесы в бороде
Действие 5. Ликвидировать болезнь, разоблачить притворство в клинике и пригласить к дементору
День второй.
Кабинет Доктора Уилсона. Доктор Хаус рассказывает своему другу о новом пациенте и событиях предыдущего дня.
Уилсон: Да он зацепил тебя!
Хаус: Нееет, меня может зацепить только новый комплект белья Кадди, но она что-то в последнее время ходит в старом. Так что неинтересно.
Уилсон: Хаус, он назвал тебя плохим манипулятором. Неужели ты не расстроился?
Хаус: С чего ты взял, что подобные заявления из уст какого-то идиота меня расстроят?
Уилсон: Потому что ты не считаешь его идиотом.
Хаус: Он не захотел делиться со мной секретом приготовления клёвой дури – вот настоящая трагедия. А главный манипулятор у нас ты, поэтому если он скажет что-нибудь такое про тебя, то я обязательно расстроюсь.
Уилсон: Он не выдаст тебе своих секретов, чтобы ты не сделал, потому что он британец, а все британцы принципиальны.
Хаус: Этот колеблется.
Уилсон: И ты сделал такой вывод, основываясь лишь на его сомнительном заявлении, что ему всё равно выживет твой пациент или нет? Хаус, ты сам догадаешься, или мне тебе тебя процитировать?
Хаус: Обойдусь. Лучше сообщи мне, когда меня начнут цитировать пациенты, вместе посмеёмся.
Уилсон: А если у этого британца хобби такое – делать непонятные смеси из непонятных ингредиентов?
Хаус: Я тоже любил в Меде крестиком вышивать, когда зашивал трупы после вскрытия, дальше что?
Уилсон: Вау, то-то, я смотрю, тебя вечно к пациентам в коме тянет: никак, присматриваешь себе объект для изучения?
Хаус: (изображая возмущение) Фу, Уилсон, как ты можешь так говорить о живых людях, а вдруг они узнают?
В кабинет доктора Уилсона заходит главврач.
Кадди: Хаус, ты мне нужен. Доброе утро, Уилсон.
Хаус: Опять? Я думал, что вчера удовлетворил тебя полностью. Какая же ты ненасытная!
Уилсон: (пряча улыбку) Доброе утро, Кадди.
Кадди: (смотрит на Хауса, как на дитя неразумное) Ещё скажи, что ты обиделся, что с Уилсоном я поздоровалась, а с тобой нет.
Хаус: Так я тебе и признался, что буду сегодня ночью плакать в подушку.
Уилсон: Не слушай его, Кадди, на самом деле он пойдёт в морг вышивать крестиком.
Кадди: (поражённо смотрит то на Хауса, то на Уилсона) Крестиком?
Уилсон: Да, у него хобби такое.
Хаус: (проникновенно) А Уилсон мне только что признался, что считает людей, находящихся в коме, прекрасным материалом для экспериментов.
Кадди: (делая «страшные глаза») Я выясню. Про обоих.
Доктор Хаус и главврач покидают кабинет Уилсона и направляются в палату Волдеморта, по пути обсуждая диагноз пациента.
В это время в палате Волдеморта доктор Тауб беседует с Люциусом Малфоем и Северусом Снейпом.
Тауб: (указывая на пациента) Я пластический хирург и могу исправить все его увечья.
Малфой: (ехидно) Спасибо, но мы его любим таким, какой он есть, со всеми недостатками.
Снейп мрачно кивает.
Тауб: Вы-то безусловно готовы принять его, как бы он не выглядел, но вот общество вряд ли будет с вами солидарно. Ведь у него наверняка проблемы с личной жизнью, да и просто друзей, скорее всего, у него тоже нет. Как бы печально это не было, но внешний вид играет важную роль в жизни каждого, люди строят отношения в первую очередь через призму визуального восприятия. Том никогда не будет счастлив, если общество оттолкнёт его. Никто не сможет, это закон жизни.
Снейп: (мрачно) Если Том поправится, мы подумаем.
Малфой: А если не поправится, то мы согласны…
Взгляд Снейпа, направленный на Малфоя, приобретает нехорошее выражение, громогласно говорящее: «Отравлю».
Малфой: Он недавно говорил, что хочет хорошо выглядеть в гробу. Мы не можем не выполнить его последнюю просьбу.
Тауб: (несколько сбитый с толку) Ну, хорошо…
В это время Гарри Поттер и Гермиона Грейнджер беседуют в кафетерии.
Гермиона: (кладя сахар в чай) Гарри, да это бред полный! Ему…да и мне… Короче, нам столько не выпить. Да, ты только подумай, такое даже представить себе сложно. Он не может быть в меня влюблённым даже не потому, что он слизеринец, а я – гриффиндорка, и не потому, что он меня старше, а я его младше, что, в общем-то, закономерно, и не потому, что он гений, а я просто так, и не потому, что…а может, и поэтому… Я, наверно, запуталась, ведь он такой…
Гарри: Гермиона, знаешь, что ты сейчас сделала?
Гермиона: (бледнея) Что? (краснея) О, Мерлин…
Гарри: Ты положила полсахарницы в свой чай!
Гермиона: Эээ…да, я люблю сладкий! (делает большой глоток, кривится и выплёвывает всё обратно).
Гарри: (серьёзно) Значит, любишь?
Гермиона: (обречённо ставя чашку с громким стуком) Я сама в шоке.
Гарри: Я про чай.
Гермиона: (невозмутимо) Я тоже.
Гарри: (скептически) Угу, не про Снейпа же.
Гермиона: (вглядываясь в испорченный напиток) Конечно же, нет!
Гарри: О, Мерлин…
К столику, за которым сидят Гарри и Гермиона, стремительно движется профессор Снейп, имея крайне грозный вид.
Гермиона: (страдальчески закатывая глаза) Эта жизнь меня убивает!
Снейп: (недовольно) Да что вы знаете о жизни, мисс Грейнджер?
Гермиона: (язвительно) А я и о смерти ничего не знаю. Кошмар, правда?
Гарри: (усмехаясь) Кошмар, не то слово…
Снейп: (садится рядом с гриффиндорцами) У Лорда магическая порфирия.
Гермиона: Но как? Его же не кусали!
Гарри: Вы что хотите сказать, что он… вампир?
Снейп: Ещё пока нет. Но скоро будет. Он заразил себя сам, думаю. Вопрос только в том, как?
Гермиона: Постойте, с чего вы решили, будто у него магическая порфирия?
Снейп: Я сварил диагностическое зелье. Довольны?
Гермиона: (изумлённо) Вы с ума сошли? Это же…
Снейп: (раздражённо перебивает) …приводит к стандартному летальному исходу. Тем не менее, Лорд всё ещё жив и, что самое удручающее, излучает волны жуткой агрессии… Вот как вы сейчас, мисс Грейнджер, только более злобные.
Гермиона: (непринуждённо откидывается на спинку стула, загадочно улыбается) Магической порфирией нельзя заболеть, находясь в изоляции азкабанской камеры. Это невозможно.
Снейп: (задумчиво разглядывает Гермиону) А кто сказал, что у Лорда не было посетителей?
Гарри: (хватается за голову обеими руками) Нет, бред какой-то… Нет, это же… К Волдеморту только Дамблдора пускали… Я знаю, что он там был два раза как минимум… Но это же бред полный!
Снейп: (тяжело вздыхает) Боюсь, что логика здесь всё же имеет наглость присутствовать…
Гермиона: (недоверчиво) И в каком месте логика тут могла затесаться?
Снейп: (язвительно) А вы не знаете, в каком! Седина в бороду, бес в ребро.
Глава 5Глава 5. Пикантные подробности
Палата Волдеморта. Пациент ведёт себя неадекватно: ругается неприличными словами, плюётся, пинается, пытается спрыгнуть с кровати и, видимо, куда-нибудь убежать, а также не подпускает к себе никого, кроме Дамблдора. Возле больного, недоумённо хмурясь, кружит медсестра. Люциус Малфой с видом мученика наблюдает за происходящим, сидя на мягком стуле, неестественно выпрямив спину. В палату заходят доктор Хаус и доктор Кадди. Хаус кивком отсылает медсестру из палаты, с грохотом кладёт трость на прикроватный столик, грубо оттесняет Альбуса, садится рядом с пациентом. Том брыкается, по всей вероятности стараясь наброситься на чужака. Потерпев неудачу, больной смачно плюёт в сторону доктора Хауса и попадает на лацкан пиджака.
Хаус: (к Волдеморту с наигранной весёлостью) Я тоже безумно рад тебя видеть! (оборачивается к Кадди) Видишь, пациенты меня любят!
Кадди: (закатывает глаза) Если бы все пациенты тебя так нежно любили, ты бы уже давно перешёл на инвалидное кресло. На пациента не действуют никакие седативные средства, эффекта от них абсолютно никакого, а мы дали ему всё, что только можно придумать.
Хаус: (хватает пациента за подбородок, светит фонариком ему в глаза) И зря.
Кадди: (улыбается Дамблдору, Хаусу строго) Хаус!
Хаус: Подумаешь, слегка нервишки расшалились. С кем не бывает!
Кадди: Слегка? Да это же самый настоящий психоз!
Хаус: Откуда ты знаешь, что творится в этих британских мозгах? (к Дамблдору) Опишите его нормальное поведение.
Дамблдор: (смущённо) С возрастом у него, конечно, обострилось пристрастие к нехорошим… словам. Мальчиком он был гораздо спокойнее. Люциус, что скажете?
Малфой: (тяжело вздыхая) Да, с возрастом он стал… ругаться намного чаще и переживать по пустякам тоже. В последнее время нервные срывы стали носить весьма печальный характер.
Хаус: Что конкретно происходило во время этих самых «печальных» нервных срывов?
Малфой: (бледнея) Всякие разные нехорошие вещи.
Хаус: (неприлично ржёт) Обожаю английский юмор! За смысловое убожество и словесное величие. (раздражённо) Какие нехорошие вещи? Мне нужны страшные подробности, а не благоухающие пошлым романтизмом абстракции. (искусственно улыбается) Будьте любезны.
Малфой: (хитро усмехается) О, все эти подробности крайне пикантны… Альбус, что скажете?
Дамблдор: (задумчиво сверкнув очками) А что тут скажешь? Говорите, как есть, Люциус.
Малфой: (скрипнув зубами) Ну, сначала он завёл себе змею и с ней развлекался.
Хаус: Вау! Кадди, хочешь попробовать? А то моя трость тебя, наверное, уже достала.
Кадди: (зло) Хаус! (к остальным) Извините, сегодня доктор Хаус забыл выпить свой кофе и потому неважно себя чувствует.
Малфой: Потом он всё время просил Северуса что-нибудь ему сварить… поинтереснее.
Хаус: Это мы уже проходили. Вчера господь ниспослал мне это знание, а ваш Северус обломал мне весь кайф.
Малфой: Ну, если у Тома случался какой-нибудь промах, то он очень злился и всех приветствовал… неприличными словами.
Хаус: (победоносно смотрит на Кадди, потом обращается к Малфою и Дамблдору) Это называется абстинентный синдром или, если выражаться языком корешей из соседнего подвала, у вашего гм-родственника началась ломка. Мы проведём детоксикацию и посмотрим, что будет дальше.
Дамблдор: (взволнованно) Ему больно?
Хаус: (к пациенту) Тебе больно?
Волдеморт: (начинает визгливо хохотать, через мгновение его смех резко обрывается, а взгляд становится осмысленным) Люциус-сс!
Малфой: (страшно бледнея) Вы очнулись?
Волдеморт: (показывая кривым пальцем на врачей) Кто эти магглы, Люциус?
Малфой: (неуверенно) Врачи…
Волдеморт: (закатывая глаза) Ну и что ты мнёшься как девчонка?! Убей их!
Хаус: (к Дамблдору) А то, что ваш гм-родственник страдает параноидальной шизофренией, вы решили не сообщать, потому что нас держите за идиотов или сами таковыми являетесь?
Кадди: (делает страшные глаза Хаусу, затем обращается к Дамблдору извиняющимся тоном) Доктор Хаус имел в виду, что вам стоило рассказать нам обо всех отклонениях в здоровье пациента, так как это крайне необходимо для точного диагностирования его заболевания.
Дамблдор: (невозмутимо) Он просто не любит чужих, и это ещё не самая острая реакция.
Хаус: (наигранно весело) А, ну тогда всё в порядке, можно выписывать!
Волдеморт: (злобно) Повтори, что ты сказал, грязный маггл?!
Дамблдор: (назидательно) Том! Мы же договорились.
Волдеморт: Он оскорбил меня!
Дамблдор: (удручённо) Как раз наоборот, мальчик мой.
Хаус: Его оскорбление было ответом на моё оскорбление, которое должно было последовать после его оскорбления, но не последовало, потому что я люблю издеваться над пациентами.
Волдеморт: Ах ты, смертофалд бесхребетный! Да как ты смеешь?! Видимо, ты не знаком с болью, так я тебе устрою первое свидание!!!
Хаус: (довольно улыбается) Ты опоздал, я уже давно с ней сплю: мы спелись много лет назад.
Пользуясь тем, что всё внимание Лорда было целиком и полностью сконцентрировано на Дамблдоре и докторе Хаусе, Люциус Малфой бесшумно выскользнул из палаты и решительным шагом направился искать Снейпа. Зельевар обнаружился в компании Гермионы на мягком диване в безлюдном закутке. Гарри Поттер с отрешённым видом бродил рядом, понуро изучая местные надписи и суетливо курсирующих между помещениями людей в белых халатах.
Гарри: Мистер Малфой, доброе утро.
Малфой: Судя по выражению вашего лица, могу предположить, что Северус уже успел сообщить вам неутешительные новости.
Гарри: (кивает) Профессор Снейп уверен, что у профессора Дамблдора случился острый приступ маразма, и потому мы все здесь оказались. Я же считаю, что у директора всё же есть какая-то цель, только я не могу понять, какая. (вздыхает)
Малфой: Ну что ж, желаю вам успехов в разгадывании этой вселенской загадки, хотя тайна бермудского треугольника и то проще…
Гарри: Ваш Лорд тоже та ещё штучка: не успеешь его убить, а он уже возродился и патетические речи толкает…
Малфой: Лорд тем лучше, что он предсказуем и относительно стабилен в принятии стратегических решений и других разрушительных действий, а ваш Дамблдор как налакавшийся огневиски выпускник: его то в одну сторону занесёт, то в другую – и никогда не угадаешь, в какую лужу он шлёпнется в следующий раз…
Гарри: Директор хотя бы добр к людям и никогда не отказывает в помощи. А ваш Лорд…
Малфой: А наш Лорд всегда всем людям открыто говорит всё, что он о них думает. Он честен.
Гарри: Он убийца!
Малфой: А ты – нет?
Гарри: Так была война, все убивали… Приходилось.
Малфой: Ну вот, и ему тоже приходилось.
Гарри: У нас с ним разное «приходилось». Я этого – в отличие от него – не хотел.
Малфой: Врёте, мистер Поттер! Вы же хотели убить Лорда?
Рядом со спорившими неожиданно возникает зельевар.
Снейп: Нет, Люциус, мистер Поттер хотел, чтобы Лорд самоликвидировался. Гриффиндорцы вообще крайне ленивые создания…
Малфой: Северус, ты просто мастер срывать всё удовольствие именно тогда, когда меньше всего этого ждёшь. Тебе за такое искусство впору чёрный пояс надевать!
Снейп: Уже ношу. Его не видно, сам понимаешь, почему.
Малфой: Я тебя не за этим искал…
Снейп: (перебивает) Ты меня вообще не искал и, судя по возмущённому сопению Поттера, не искал довольно давно…
С серьёзным видом и, видимо, такими же серьёзными намерениями к троице подходит делегация, состоящая из Альбуса Дамблдора, доктора Хауса и доктора Кадди.
Дамблдор: Тому срочно нужно сделать переливание крови.
Хаус: (пожимает плечами) Допрыгался.
Малфой: (испуганно) Что такого произошло за моё отсутствие, что потребовались столь радикальные меры?
Хаус: Пытался ко мне приставать, но разве Кадди меня кому-нибудь уступит?
Снейп: (шёпотом, Малфою) Не приведи Мерлин.
Кадди: Том очень неудачно упал с кровати, сломал ребро, которое, скорее всего, повредило печень. Мы готовим его к операции, но потребуется кровь, чтобы всё прошло успешно.
Дамблдор: Гарри, у вас с Томом одна и та же группа крови. Ты должен ему помочь!
Гарри: (возмущённо) Но он убил моих родителей!
Альбус: (назидательно) Так не уподобляйся же убийце, мой мальчик.
Снейп: (глумливо) Поттер, я вам искренне сочувствую.
Хаус: (громким шёпотом Кадди) Ставлю сто долларов на то, что пацан согласится.
Кадди: (тихо Хаусу) Только попробуй, и я тебе обещаю устроить сладкую жизнь в клинике. Будешь сидеть там месяц безвылазно.
Гарри: Хорошо. Но это в первый и в последний раз!
Делегация уводит Поттера готовиться к сдаче крови.
Оставшись одни, профессор Снейп и Люциус Малфой заводят откровенный разговор.
Малфой: Северус, твоя теория не верна. Это не магическая порфирия.
Снейп: (тяжёлый взгляд «ну и с кем ты споришь?») Да неужели.
Малфой: Видишь ли, если бы это была магическая порфирия, Лорд бы давно уже всех тут загрыз. У него это, хочу тебе напомнить, профессиональное.
Снейп: (вздыхает, закатывает глаза) Люциус, если ты не знаешь материал шестого курса по ЗОТИ, это ещё не значит, что мой диагноз не верен.
Малфой: Северус, твой послужной список неудач и проколов будет куда длиннее моего, так что не начинай эту мелкую войнушку, всё равно продуешь!
Снейп: Откуда ты знаешь, чей длиннее? Ведёшь специальную тетрадочку для этих целей?
Малфой: Будешь и дальше вредничать, заведу.
Снейп: Ещё Лорда напугай шрамом на заднице в виде очков.
Малфой: Не расстраивайся, Северус, нам осталось продержаться всего лишь два дня, а может быть, и меньше, если повезёт. Так что порфирия это или не порфирия, уже не имеет особого значения.
Снейп: (скептически) Знаешь, Люциус…
Малфой: (настороженно) Что?
Снейп: Ты излишне оптимистичен.
Глава 6Глава 6. Круговорот диагноза в больнице
Гарри Поттер, мужественно отдав свою кровь для бывшего Лорда, восстанавливал свои силы с помощью бокала вина и добротного куска мяса. Возле Мальчика–Который–Не–Уподобился–Убийце собрались остальные маги.
Дамблдор: Северус оказался прав. У Тома действительно проявляются все признаки магической порфирии.
Гермиона: (подозрительно) Профессор Дамблдор, а на ваш взгляд, как Том мог заразиться этой болезнью в полной изоляции?
Снейп: (ядовито) Да, Альбус, крайне любопытно узнать вашу версию этого невероятного события.
Дамблдор: Ну, я полагаю, кто-то проник в Азкабан перед началом казни и вколол Тому маггловским шприцом кровь вампира.
Малфой: Звучит сюрреалистично. Можно, конечно, было выпить оборотного зелья с волосом дементора, но у них же руки совершенно непонятной конфигурации: они не в состоянии удержать не то, чтобы шприц, даже поводок от собаки!
Гарри: (возмущённо) Прекратите издеваться!
Снейп: (притворно мягким голосом) Правда, Люциус, видишь, ребёнку жалко дементоров. Тем более, я не уверен, что у них есть волосы…
Гермиона: (уверенно) Всё у них есть. Они находятся в…
Снейп: (раздражённо) Мисс Грейнджер! Там находятся отнюдь не волосы.
Дамблдор: Северус, Гермиона, давайте не будем углубляться в анатомические подробности строения дементоров. К тому же у меня есть для вас более важная новость. Я написал министру магии о сложившихся обстоятельствах, не забыв упомянуть о том, что среднестатистический вампир полностью лишен магических способностей, а также выдающегося интеллекта. Министр дал мне разрешение на то, чтобы взять над Томом опеку с условием, что я смогу изолировать его от Великобритании.
Малфой: Это всё очень мило, конечно, но куда вы его собираетесь изолировать?
Дамблдор: Я считаю, что, не смотря на потерю магии, разум Тома останется ясным.
Гарри: Тогда уже скорее тёмным, если этот разум вообще когда-либо имел место быть в его лысой голове…
Дамблдор: Гарри, мальчик мой, Том всегда был талантливым изобретателем, просто он направлял свою энергию не в то русло. Тем не менее, существует небольшое число вампиров-гениев, каждый из которых находится под покровительством самого древнего вампира в мире, живущего в Трансильванских горах.
Снейп: (язвительно) И вы мудро решили спихнуть этого ненормального на попечение графа?!
Дамблдор: Не совсем так, Северус. Дело в том, что граф как учёный заинтересовался случаем Тома и великодушно предложил свои услуги. Завтра к нам прибудет его представитель, чтобы уладить мелочи и сопроводить Тома в Румынию.
Гермиона: Тогда нужно постараться, чтобы магглы не заметили, что сердце Тома скоро перестанет биться…
Действие шестое. Подвести итог и скорбеть о том, что приглашение к дементору отменяется
Кабинет Джеймса Уилсона.
Доктор Хаус задумчиво постукивает тростью по полу, пытаясь вывести из состояния равновесия своего друга. Онколог хладнокровно не реагирует на раздражитель, занимаясь заполнением медицинских карт.
Уилсон: Хаус, просто признай, что ты не можешь решить это дело!
Хаус: Я бы уже давно решил это дело, если бы меня не окружали идиоты и Кадди.
Уилсон: То есть, все предыдущие разы идиоты и Кадди тебя не окружали…
Хаус: Во-первых, эти идиоты – англичане, а это значит, что их кретинизм превышает норму придурковатости в необозримое количество раз…
Уилсон: Необозримое? Почему необозримое?
Хаус: Потому что оно покрыто густым туманом их Альбиона… Ну, или смыто непрекращающимися дождями оттуда же, как тебе больше нравится!
Уилсон: А во-вторых?
Хаус: А во-вторых, один из этих идиотов отстёгивает круглые, а быть может, даже и квадратные суммы больнице, от чего Кадди трясётся с удвоенным рвением над каждым их английским чихом.
Уилсон: Хаус… (вздыхает) Ты не Господь Бог, смирись!
Хаус: (язвительно) Тогда скажи общественности, чтобы перестала предо мной преклоняться. Вон, только что один пациент так переусердствовал, что пришлось везти его в реанимацию с переломом ребра. Всё пытался как можно драматичнее упасть мне в ноги.
Уилсон: И теперь тебя просто распирает от желания помочь твоему самому преданному…
Хаус: Уилсон! Да я прямо в тебя превращаюсь! Скоро мои пациенты будут дохнуть как мухи, а я пойду защищать медсестёр от ночного одиночества.
Уилсон: С твоим комплексом излишней полноценности второе тебе никогда не светит, можешь быть спокоен.
Хаус: (ядовито) Спасибо тебе, утешил! Пойду проведаю, как там детишки справляются с моей работой.
Доктор Хаус исчезает из кабинета онколога, Уилсон несколько секунд смотрит на закрытую дверь, вздыхает и возвращается к своим бумагам.
Палата Волдеморта.
После успешной операции пациент Волдеморт отходит от наркоза в своей палате, окружённый «любящими родственниками». Маги не могли не заметить перемены, произошедшие с бывшим Лордом: омерзительный зеленовато-синюшный оттенок его кожи изменился на белый фарфор с приятными освежающими нотками загробного холода. Лысина больше не казалась отталкивающей змеиной чешуёй, а гармонично сверкала девственной чистотой и гладкостью с искорками возрождения. Ужасные когти на костлявых руках стали изысканным штрихом притягательного образа. На идеально бледном лице красовался аккуратный курносый носик.
Гермиона: (заворожено) Как же он похорошел!
Снейп: (злобно) Только это вряд ли помешало ему остаться моральным уродом.
Гермиона: (протестующе уперев руки в бока) Между прочим, и вам это прекрасно известно, при магической порфирии имеется пятидесяти процентная вероятность кардинального изменения не только внешности, но и личности больного!
Снейп: (закатив глаза) А вам не прекрасно известно, что от личности больного остался лишь маразматический сгусток отрицательной энергии?!
Гарри: Да, Гермиона, если отрицательная энергия вдруг станет положительной, то маразм точно никуда не денется…
Гермиона: (язвительно) Угу, конечно, сам маразм никуда не делся, он просто вытек в космос и нашёл себе другого хозяина – или хозяев.
Снейп: (прищурившись) Да, мисс Грейнджер, согласен с вами. То-то я никак понять не мог, почему вы так рьяно защищаете Лорда! Вероятно, космос поделился с вами частичкой волдемортовской «гениальности»…
Гермиона: (усмехнувшись) Огрызаетесь? Значит за живое задела, да?.. Простите, не знала, что это вас так расстраивает. Кстати, я слышала, в Святом Мунго разработаны специальные программы…
Дамблдор: (примирительно) Гермиона, Северус, давайте не будем впадать в… крайности! (с улыбкой) Но, тем не менее, если личность Тома изменится, то, быть может, ему позволят вернуться в Англию! Что скажете, Люциус?
Малфой: (безрадостно) Меня одно радует: если вдруг раскроются подробности нашего с вами предприятия, то в Азкабане мне не будет одиноко…
Снейп: (глумливо) Твою жизнерадостность, Люциус, уже давно следует выставлять экспонатом в Британском музее. В каком году ты её мумифицировал?
Малфой: (безразличным тоном) Точно не помню, но, кажется, я сразу же последовал твоему примеру, Северус.
Дамблдор: (вглядываясь в Тома, не замечая, что говорит вслух) Ну, вот и замечательно.
Гермиона, Гарри, Снейп и Малфой вспоминают о маразме. Волдеморт начинает приходить в себя. Сначала Лорд открывает один глаз, затем, опознав присутствующих в палате, другой.
Дамблдор: (с надеждой) Том?
Волдеморт: (с причмокиванием) Альбус! Какая у вас борода… красивая! Можно потрогать?
Снейп: (с озабоченным видом оттесняет директора Хогвартса от кровати больного) Осторожней, Альбус…
Волдеморт: (жалобно улыбаясь) Северус! (пытается сесть на кровати, Снейп его укладывает обратно) Неужели ты не хочешь меня обнять? А я тебя поцелую…
Гарри: Я так и думал, что голубоватый оттенок кожи был неспроста.
Снейп: (саркастично) Не хочу вас расстраивать, Поттер, если вы вдруг втайне надеялись, но такое поведение связано вовсе не с тем, о чём вы подумали.
Волдеморт: (взвизгнув) Гарри Поттер! (стыдливо опустив глаза) Какой свеженький…
Снейп: (почти ласково) Ну что, мой Лорд, покажите-ка ваши прекрасные зубки, а мы вам (гремит в кармане пробирками) что-нибудь вкусненькое дадим.
Волдеморт: (принимает невинный вид) А что сразу зубки? (истерично) Это не я! Я ничего плохого не делал! Что сразу я? (начинает реветь) Я к маме хочу! К мамочке-е-е! (теряет сознание)
Малфой: (Снейпу) А Белла ещё удивляется, почему тебя все дети боятся. Даже Лорда довёл до истеричного припадка с обмороком.
Дамблдор: Да, Северус, больно ты резво начал. Пусть лучше Люциус в следующий раз попытается. У него богатый опыт общения с вампирами, не так ли, мистер Малфой?
Альбус, Гарри, Гермиона и Северус пристально смотрят на Люциуса, который с невозмутимым видом наблюдает за полётом пылинки над головой бывшего Лорда и отмалчивается. В это время в палату заглядывает доктор Хаус, удивлённо смотрит на пациента и тут же уходит.
Кабинет доктора Хауса.
Начальник диагностического отделения захрамывает в свою обитель.
Хаус: У нас новый симптом. Но, судя по непониманию, крупными буквами написанному на ваших лицах, вы либо не видели пациента после операции, либо идиоты.
Тауб: На меня не смотрите, я пациента ещё не видел.
Хаус: Успокойся, если бы я этого не знал, то подумал бы, что этот, повторяю, симптом (пристально смотрит на Тринадцать и Формана) твоих рук пластического хирурга дело.
Форман: Да, ладно, Хаус, неужели явный признак выздоровления может быть симптомом? Если пациент лучше выглядит, значит, произошло улучшение!
Хаус: (закатывает глаза) А если бы ты заболел не пойми чем, и однажды вместо привычного черного цвета приобрёл, например, голубой окрас? Тринадцать, конечно, смирилась бы с таким поворотом событий, со всеми бывает, ведь тебе стало лучше! Наш пациент выглядит не лучше. Он выглядит иначе!
Доктор Хаус берёт маркер и пишет на доске «красавица и чудовище», после чего проводит вертикальную линию между словами, деля пространство доски на два столбика.
Тринадцать: Пациент потерял много крови во время операции, а это объясняет…
Хаус: Ничего не объясняет, ему вовремя сделали переливание. Ещё версии!
После оживлённого обсуждения дифференциального диагноза Тауб был депортирован любоваться на пациента и переделывать анализы, а Форман и Тринадцать отосланы к родственникам добывать информацию. Сам доктор Хаус направился к главврачу.
Тем временем недалеко от палаты больного Северус и Люциус делили небольшой диванчик и пили крепкий кофе за непринуждённой беседой на волнующие темы.
Снейп: Итак, Люциус, насколько мне известно, наш директор, конечно, уже начинает впадать в маразм, но из ума он ещё точно не выжил, а потому весьма любопытным является упоминание им твоего имени в непосредственной близи от слов «вампиры» и «богатый опыт общения».
Малфой: А тебя интересует, как я понимаю, не желаю ли я поделиться со своим старым другом некоторыми фактами своей биографии?
Снейп: (глумливо улыбается) Вовсе нет.
Малфой: Мерлин, как я мог забыть про твою догадливость. Ты, без сомнения, уже понял, что твой старый друг очень хочет поделиться с тобой некоторыми фактами своей биографии.
Снейп: Люциус, давай ты уже сократишь дистанцию и начнёшь своё увлекательное повествование!
Малфой: Да нечего там особенно повествовать. Был у меня бизнес один… из… сам знаешь, каких. Я торговал кровью вампиров на чёрном рынке. Потом в Англии неожиданно появился граф.
Снейп: Люциус, ты с какой луны свалился? Граф прибыл очень даже «ожиданно». Его Дамблдор пригласил. И я тебе тогда об этом сообщил даже раньше, чем Лорду!
Малфой: Ты мне сказал одну дату, а он объявился на целый месяц раньше! Вот и получилось, что кругом виноват Малфой.
Снейп: Мерлин, так ты хочешь сказать…
Малфой: Да, Северус, граф очень хорошо мотивировал Лорду свой отказ вступать в наши ряды.
Снейп: И как же ты тогда выкрутился?
Малфой: Графу я сказал, что меня Лорд заставил, а Лорду сообщил, что это ты мне посоветовал, а я не так понял и подумал, что это была его, Лорда, идея.
Снейп: А меня ты туда по старой дружбе приплёл, видимо.
Малфой: Сам посуди, ну кто мне ещё из наших мог так умно посоветовать?
Снейп: (саркастично) Конечно, Люциус. У нас идиотизмом только я страдал. (переходя на нейтральный тон) Так твой бизнес, говоришь, был...
Малфой: (умилённо вздыхая) Очень прибыльным делом, Северус, очень!
Снейп: (закатывая глаза) Мерлин! Так ты этим до сох пор занимаешься?
Малфой: (красноречиво молчит)
Снейп: Люциус, ты… просто неподражаем! (злобно) Знаешь, чему твоё очень прибыльное дело поспособствовало?
Малфой: (испуганно) Ты хочешь сказать, это опять я виноват?
Снейп: (саркастично) Нет, конечно! Ты же не виноват, что не прислушался к недвусмысленным намёкам судьбы и как последний идиот продолжил разбазаривать опасный ингредиент кому не попадя!
Малфой: Да? А кто ко мне раз в месяц бегает и просит снабдить редкими опасными ингредиентами для своих опытов?
Снейп: Мои опыты безопасны и к апокалипсисам не приводят, в отличие от некоторых!
Малфой: (язвительно) Конечно, яды – это очень безвредно. Просто невинное хобби!
Снейп: (прохладно) К моей коллекции даже у Лорда не было доступа. И вообще, не трогай святое. А твоя непроницательность поспособствовала тому, что наш Лорд не круги ада наматывает в преисподней, как было запланировано, а уже почти готов возглавить какое-нибудь вампирское сообщество типа «Сосатели жизни».
Малфой: Вот иди и объясни это Дамблдору!
Кабинет доктора Кадди.
В приоткрытую дверь заглядывает трость, затем медленно просачивается и её обладатель. Главврач сидит за столом и воинственно наблюдает за этим безобразием.
Кадди: Мой ответ: «Нет!».
Хаус: У тебя что, на нервной почве открылся дар ясновидения? Я даже не успел открыть рот, чтобы задать свой невинный вопрос!
Кадди: Нет, Хаус, я изобрела новый вид гадания. Называется «Гадание по трости». Если в дверях моего кабинета появляется твоя трость, значит пришёл ты…
Хаус: Логично.
Кадди: (продолжает) ...с очередным безумным предложением залезть пациенту в мозг. Так вот, мой ответ: «Нет!». И ты ошибся насчёт наркотиков и ломки: результаты всех анализов пришли чистые! Ещё вопросы?
Хаус: (изображает задумчивый вид) Тебе какое мороженное больше нравится: ванильное, фруктовый лёд или шоколадное с вишенкой?
Кадди: (сердито) Ни Уилсон, ни Тауб, ни Форман с Тринадцать не уговорят меня дать тебе разрешение на биопсию мозга, Хаус, потому что пациенту лучше, он выздоравливает!
Хаус: (повышая голос) Он умирает, а ты хреновый врач, если этого не видишь!
Кадди: (изображает милую улыбку) Вот и убеди меня. Где доказательства того, что он умирает? (повышая голос) Их нет! Нет, потому что он не умирает! Всё, Хаус, не мешай мне работать, иди и третируй свою команду.
Главврач углубляется в свои бумаги, доктор Хаус в прескверном расположении духа удаляется с поля битвы.
В это время Форман и Тринадцать, разбившись на две команды, опрашивают родственников пациента возле его палаты.
В группе по левому краю от входа в палату командует доктор Форман.
Форман: Скажите честно, это очень важно, считаете ли вы произошедшие с вашим родственником изменения чем-то странным, или он таким и был до болезни?
Гарри: Ну, гм, я не знаю, я его только больным и видел…
Снейп: У него всегда с головой какие-то странности происходят, так что эти изменения можно считать само собой разумеющимся побочным эффектом от перенесённых потрясений.
Малфой: Скорее сотрясений. Его же об пол хорошо приложило, мало ли какие сдвиги могли произойти в хаосе его сознания…
Команду справа от входа в палату возглавляла доктор Хэдли.
Тринадцать: Вы можете его описать до болезни?
Гермиона: Боюсь, что он заболел ещё до моего рождения…
Дамблдор: Какие именно подробности вам необходимо знать?
Тринадцать: Нас интересует внешность вашего родственника до болезни.
Дамблдор: Могу вам точно сообщить, что у него были чёрные волосы и нос больше теперешнего. Насчёт цвета кожи сказать затрудняюсь, но ему явно пошли бы самые светлые оттенки тонального крема Loreal.
Тем временем в палату пациента решительным шагом заходит доктор Тауб с набором медицинских орудий для проведения необходимых анализов. Бывший пластический хирург и бывший Тёмный Лорд вступают в коммуникацию, которая длится несколько минут, сопровождается руганью и разбрасыванием постельных принадлежностей, после чего Тауб тем же решительным шагом покидает палату.
Тауб: Он обозвал меня Кадавром!
Форман и Тринадцать: (хором) Чего?
Тауб: Сначала он махал руками и разглагольствовал про какую-то Авадну, а потом стал тыкать в меня китайскими палочками и орать, что я Кадавр (понятия не имею, что это такое). В общем, мне требуется помощь, чтобы утихомирить пациента.
Тауб, Форман и Тринадцать заходят в палату Волдеморта.
Малфой: (задумчиво) Авадна и Кадавр… Ничего не напоминает?
Снейп: (бледнея) И какой идиот дал ему палочку?!
Дамблдор: Северус, это я дал Тому свою палочку поиграть, а то ему было скучно.
Гарри: (истерично) Поиграть?!
Дамблдор: (примирительно) Ну конечно же, я прежде убедился, что Том лишён всякой магии.
Маги дружно выдохнули с облегчением.
Гермиона: Профессор Дамблдор, а вы не боитесь, что Том нечаянно… сломает вашу палочку?
Дамблдор: Ничего страшного, у меня запасная есть! Да, одна Старшая, другая Младшая…
Из палаты пациента выглядывает Тринадцать.
Тринадцать: Могу я попросить кого-нибудь из вас помочь нам уговорить Тома полежать без движений?
Дамблдор: Люциус, помогите докторам, это по вашей части.
Малфой: (невозмутимо) Альбус, я заметил, что уговаривать лучше получается у вас.
Снейп: (язвительно) Время отрабатывать свою карму, Люци.
Малфой: Тогда пойдём со мной, Северус, заодно свою отработаешь.
Снейп: Спасибо, Люциус, но я уже пообщался с Нагини.
Малфой: Ах, ну да, ты прав, пожалеем Лорда.
Гарри: (вздыхая) Я с вами пойду, мистер Малфой.
Снейп: (язвительно) Правильно, Поттер, исполните уже, в конце концов, ваше предназначение…
Гермиона: (перебивая Снейпа) На бис!
Снейп привычным движением закатывает глаза, Гермиона тепло сжимает плечо друга, Альбус хитро хрустит лимонной долькой, после чего Малфой и Гарри заходят в палату Волдеморта, откуда раздаются крики: «Уберите от меня свои инквизиторские штуки!». Альбус направляет свои стопы к главврачу, чтобы получить выписку для Тома. Гермиона и Северус остаются следить за палатой Волдеморта, облюбовав свободный диванчик неподалёку. Вскоре рядом с ними присаживается доктор Хаус.
Хаус: Я уверен, что ваш гм-родственник умирает.
Снейп: (язвительно) Ваше мнение как всегда единственное и неповторимое в своём роде, ибо все остальные уверены, что он поправляется.
Гермиона: (вежливо) Извините Северуса, он очень переживает. Но почему вы считаете, что Том умирает?
Хаус: (заглатывая викодин) А вы его вообще видели? Он же на труп похож: тощий и белый как надгробия на ближайшем кладбище.
Снейп: Может, для верности диагноза мне тогда смертью переодеться? Плащ найдётся у Люциуса, а вы поищите, не завалялась ли тут где коса.
Хаус: В таком виде вас сразу же заберут в отдел детской онкологии приучать умирающих не бояться неизбежного. Уверен, вы обожаете детишек.
Гермиона: (слегка сердито) И от чего же Том, по-вашему, умирает?
Хаус: От обоюдного идиотизма главврача и родственников!
Снейп: (язвительно) Так что же вы ещё не внесли свою лепту?! Присоединяйтесь!
Хаус: Нет, спасибо, я в таких оргиях не участвую.
Гермиона: (окончательно рассердившись) А в каких же вы участвуете?
Доктор Хаус начинает демонически улыбаться, Снейп поднимает правую бровь.
Хаус: (невинно) Во всех остальных. За подробностями обращайтесь к доктору Кадди.
Гермиона: (имитируя милую улыбку) А вы удивляетесь, почему к вам всё время липнет идиотизм как жвачка к подошве ботинка: это же любовь с первого взгляда! Вот с Северусом был аналогичный случай, до сих пор отмыться не может, так что будьте аккуратны с выбором извращений!
Снейп и Хаус: (хором) Вас что, оборотень покусал?! (удивлённо переглядываются)
Гермиона: (назидательно) Нет. Я изобразила, каким образом вы оба себя ведёте. Но у доктора Хауса хотя бы есть оправдание в виде постоянной боли в ноге, а что с вами, профессор, происходит, я понятия не имею!
Гермиона встаёт и уходит, пылая праведным гневом.
За последними несколькими минутами разговора с любопытством наблюдали Люциус Малфой и Гарри Поттер, освободившись после партийного задания. Бывшего Лорда уговорили быть «хорошим мальчиком», посулив двойную порцию первой отрицательной на ужин.
Гарри: Красиво она их отшлёпала…
Малфой: (глубокомысленно) Так умеют делать только будущие жёны в порыве кровожадной страсти перевоспитать мужчин.
Обескураженные Северус Снейп и доктор Хаус, почтительно кивнув друг другу, расходятся в разные стороны.
Глава 7Глава 7. Любовь и страшная сила
День третий
Кабинет доктора Уилсона.
Доктор Хаус нагло ест завтрак доктора Уилсона, не обращая внимания на осуждающие взгляды онколога.
Уилсон: Хаус, какие потусторонние силы тобой овладевают при виде моей пищи?
Хаус: А ты не знаешь, называются «Достань Уилсона, чтобы он разозлился и начал читать занудные нотации».
Уилсон: (выхватывая помидорку, на которую нацелился Хаус) Я смотрю, тебя это заводит.
Хаус: (саркастично) Очень. Кстати, ты не в курсе, почему Кадди мне постоянно отказывает, я же такой милый!
Уилсон: Да, особенно, когда не можешь решить дело.
Хаус: Гадить в испорченное настроение – это моя епархия!
Уилсон: А я думал, что твоя епархия – есть мои завтраки, извини.
Хаус: (улыбаясь) Тебя ведь это тоже заводит?
Уилсон: (ухмыляясь) Возможно. Кстати, я слышал, твоего пациента сегодня выписывают. Уже написал сценарий похищения?
Хаус: Если я прав, то сценарий не потребуется, и с минуты на минуту у моего пациента произойдёт остановка сердца.
Диванчики возле палаты Волдеморта.
Профессор Снейп и Гермиона Грейнджер спорят о смысле жизни, Люциус и Гарри с интересом слушают.
Гермиона: А хорошо жить в скорлупе «я никому не нужен» и обрастать мхом пессимизма? Жизнь… это такая хрупкая субстанция, порой достаточно не так вздохнуть, чтобы её разрушить!
Снейп: Легко говорить красивые фразы, а вот попробуйте им следовать, когда поживёте с моё и вкусите все радости предательства, потери и разочарования!
Гермиона: А я знаю, что нужно делать, чтобы избежать подобных десертов: нужно учиться верить в хорошее!
Снейп: Хорошее, доброе, белое и пушистое – всё это маски и убогая ложь!
Гермиона: Убогая ложь? Так значит то, что вы раскаялись и перешли на нашу сторону, это убогая ложь?
Снейп: А вы, значит, не до победного считали меня гнусным предателем? Вы хвалитесь тем, что способны увидеть две стороны медали, так вот и узрите их в своём желании помочь маньяку-убийце!
Гермиона: Да что у вас за мания такая: делить всё на две части?! Свою жизнь вы, скорее всего, разделили на «чёрное» и «очень чёрное», а поступки на «неверно» и «так было нужно»!
Снейп: Вот только не нужно лезть в то, о чём вы не имеете ни малейшего представления! А то я тоже влезу и предскажу вам долгую и счастливую жизнь.
Гермиона: От вас дождёшься!
Снейп: Да пожалуйста. Вы выйдете замуж за вашего Уизли, нарожаете ему кучу детишек и похороните свои таланты в бюрократических недрах Министерства Магии.
Гермиона: Вот возьму и всё вам назло сделаю иначе!
Малфой: Северус, вот если бы ты занимался воспитанием Лорда…
Снейп: То ты бы, Люциус, не смог им прикрыться от графа и отрабатывал бы сейчас свою карму в Трансильвании!
Гарри: А что это за граф?
Гермиона: Гарри, ты что, спал на уроках профессора Биннса?
Гарри: (язвительно) Конечно, нет, Гермиона, профессор Биннс очень интересно бубнил материал!
Снейп: Мисс Грейнджер, давайте накажем мистера Поттера за невнимательность на уроках Истории Магии и ничего ему не расскажем, пусть мучается.
К беседующим магам присоединяется встревоженный директор Хогвартса.
Дамблдор: А где Том?
Малфой: Как где, в палате…
Дамблдор: (грозно) Но его там нет.
Гарри: Как нет?
Дамблдор: Скоро прибудет представитель графа, Тома нужно найти немедленно!
Маги бросаются врассыпную на поиски бывшего Лорда.
Тем временем доктор Хаус заходит в свой кабинет и видит, что за столом сидит его пациент.
Волдеморт: Я пришёл сообщить вам, что всё моё лечение – это один сплошной фарс, призванный закамуфлировать одну интригу.
Хаус: То есть, вы пришли сообщить мне, что я полный кретин, который не в состоянии отличить настоящую болезнь от мнимой? (садится напротив пациента)
Волдеморт: Нет, болезнь настоящая.
Хаус: Тогда какого чёрта вы здесь делаете? Идите умирать в свою палату, пока я ищу разгадку ваших тайн мадридского двора.
Волдеморт: Мои… гм… родственники знают, чем я болен, а потому в ваших услугах больше не нуждаются.
Хаус: То есть, вы пришли сообщить мне, что я абсолютный идиот и не смог диагностировать какую-нибудь дурацкую простуду?
Волдеморт: (раздражённо) Нет, вы кретиноподобный гений, а мои «родственники» либо идиотообразные интриганы, либо интриганообразные идиоты.
Бывший Лорд резко встаёт и в считанные доли секунды оказывается рядом с Хаусом, который от неожиданности роняет трость. Волдеморт с обаятельной ухмылкой грациозно нагибается, поднимает трость, нежно вкладывает её в руку несколько растерянного доктора и доверительно шепчет ему на ухо, жадно косясь на шею:
Волдеморт: Как же они мне все надоели!
Хаус, интуитивно почувствовав опасность, отшатывается в сторону, вставая на ноги, роняет стул и пятится назад. Волдеморт делает ещё одну попытку усыпить бдительность жертвы: спокойно садится на своё прежнее место. Хаус внимательно следит за передвижениями пациента, думая об особенностях психики сексуальных меньшинств.
Хаус: (настороженно) И часто ваши родственнички ставят вам диагнозы?
Волдеморт: В последнее время только этим и занимаются. Больше всех отличился дедуля Альбус, затем идут папуля Северус и мамуля Люциус…
Хаус: (поднимая упавший стул и садясь на него) А почему папуля Северус и мамуля Люциус, а не наоборот?
Волдеморт: Потому что Северус всегда сделает не то, что прикажут, а то, что в его гениальную голову стукнет. Люциус же сделает и то, и то.
Хаус: Понятно, через мамулю удобней манипулировать папулей. Ну и для полного восторга осталось вписать в уравнение дедулю.
Волдеморт: Нет, дедуля вообще никакую логику не любит, зато ему удаётся заставить Северуса делать именно то, что он, Альбус, хочет.
Хаус: Вот как? Хм, интересно. Значит, дедуля при помощи идиотизма манипулирует папулей, и мамуля тоже на подхвате.
Воспользовавшись тем, что доктор Хаус задумался и отвлёкся, Волдеморт бесшумно испарился со своего стула и мгновенно оказался за спиной своей жертвы, мёртвой хваткой вцепившись в её плечи.
Волдеморт: (сладким голосом) Вот и получается, что главным персонажем нашей сказки является дедуля. Альбус позаботился обо всём. Почти.
Хаус: (пытаясь вырваться) Если вы сейчас же не уберёте свои грабли, я вас сделаю себе подобным, пребольно ударив по ноге тростью!
Волдеморт: (гадко хихикая) Я не боюсь боли, сладенький.
Хаус: Я предупредил!
Доктор Хаус со всей дури размахивается тростью и ударяет по ноге пациента. Бывший Лорд даже не вздрагивает. Хаус бьёт ещё раз – никакой реакции. Волдеморт понимает, что жертва скоро перейдёт к нежелательным действиям: крикам и подобному шумовому сопровождению, поэтому стремительно склоняется над шеей Хауса. В это решающее мгновение в кабинет диагноста врываются Северус Снейп и Люциус Малфой, страшно ругаются бранными словами, вызволяют доктора из крепких объятий любвеобильного пациента. Волдеморта оттаскивают подальше от растерянного Хауса.
Снейп: (внимательно разглядывая шею Хауса) Я надеюсь, он не успел приступить к… лобызаниям?
Хаус: (язвительно) Нет, самое интересное осталось за кадром. (сердито) Что вы от меня скрываете? Вы же его чем-то накачали! Чем?
Снейп поднимает левую бровь, подозрительно смотрит на Малфоя, который крепко держит расстроенного Волдеморта, затем с ужасом понимает, почему бывший Лорд полон нечеловеческих сил.
Снейп: (шепотом к Люциусу) Вы что, первой отрицательной его с Поттером вчера покормили?
Люциус: (также шепотом) А что, не надо было?
Снейп закатывает глаза, Малфой безразлично пожимает плечами. Волдеморт испуганно вжимается в Малфоя, опасаясь гнева зельевара.
Хаус: Я знаю, вы, наверное, вчера перепутали сказки Андерсена с Камасутрой. Вот он и такой активный сегодня.
Малфой: Да, ему нельзя было читать про русалочку, он очень расстроился.
Хаус: Оно и заметно.
Снейп: (грозно) Не будем больше вам надоедать своим присутствием.
Люциус и Северус берут бывшего Лорда под руки и уводят из кабинета Хауса. Диагност глотает две таблетки викодина.
Снейп: (сердито шипит) К твоему сведению, Люци, первая отрицательная для вампиров всё равно что валерианка для кошек. Небольшая доза делает их невменяемыми!
Малфой: Не забудь рассказать об этом Дамблдору, потому что кормёжка проходила с его согласия.
Снейп от неожиданности спотыкается.
Снейп: Мерлин, Дамблдор – это просто ходячий цирк! Был у него монстр, которого можно было убить, так нет, ему этого мало, великий комбинатор решил взрастить бессмертного монстра, чтобы было не скучно.
Малфой: Мерлин успел в гробу раз тридцать перевернуться, наверно…
Палата Волдеморта.
Бывший Лорд грустно сидит в постели под присмотром Снейпа. Неподалёку сидят Гарри и Гермиона.
Гарри: (шепотом Гермионе) Я начинаю соболезновать Волдеморту: сначала дементоры, теперь Снейп…
Снейп: Я всё слышу, Поттер.
В палату заходят Альбус, Люциус и представитель графа. Последний – высокий, полноватый вампир с длинными седыми волосами и добродушным лицом в костюме кислотно-жёлтого цвета и розовых носках. Малфой подходит к Снейпу.
Малфой: (шепотом) Не повезло Лорду, это тот ещё шизик а ля Дамблдор.
Представитель графа пожимает всем руки, не представляясь, после чего обращает внимание на Волдеморта, который подозрительно рассматривает своего нового конвоира.
Представитель графа: (с восхищением) Ути какой лысенький! Хочешь стать хорошим вампиром? Я тебя научу!
Волдеморт испуганно переводит взгляд на Снейпа.
Снейп: (глумливо) Не переживайте, мой Лорд, теперь вашим воспитанием займутся профессионалы.
Кабинет доктора Уилсона.
Уилсон сидит за столом, Хаус сидит напротив.
Уилсон: Признайся, Хаус, это была любовь с первого взгляда! Это даже не дело, а одна сплошная тайна, твоя страсть в чистом виде!
Хаус: (язвительно) Как видишь, любовь была взаимной.
Уилсон: Пойми, в жизни есть вещи, которые нам понять не дано, например, тебе не дано решить это дело. Просто смирись.
Хаус: Я не умею просто, я умею сложно.
Уилсон: Хорошо, смирись сложно.
В кабинет онколога заходит доктор Кадди, кивает Уилсону и сочувственно смотрит на Хауса.
Кадди: Твой пациент покинул стены больницы.
Хаус: А ты прибежала сюда проконтролировать, как я буду похищать пациента и возвращать его в палату?
Кадди: Нет. Но ты мне напомнил тебе напомнить, чтобы ты больше не напоминал мне про похищения пациентов, иначе будешь отрабатывать в клинике две недели сверхурочно.
Хаус: (Уилсону) Она умеет уговаривать.
Кадди: У тебя новое дело, Хаус. (немного наклоняется, чтобы вручить ему медкарту) Иди, собери свою команду и отвлекись от самобичевания.
Доктор Кадди покидает кабинет онколога.
Хаус: (довольно улыбаясь) Ты видел? У неё новый комплект белья! Пойду, поделюсь с командой новостью дня.
Уилсон: Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало.
Хаус: (язвительно) Да, я такой! И меня все за это очень любят!
Хаус покидает кабинет друга, Уилсон добродушно ухмыляется.
В этот же день Волдеморт с представителем графа уехали в Трансильванию, где их встретил сам граф Дракула и любезно сопроводил в свой замок. Маги вернулись в Хогвартс с нехорошим предчувствием. Через неделю Альбус Дамблдор навестил бывшего Лорда в Румынии и вернулся в Англию довольным: граф смог превратить злобное существо в ранимого вампира-интеллигента. Северус Снейп и Люциус Малфой Дамблдору не поверили, но сделали вид, что никакие смутные сомнения их не терзают. Гарри Поттер в душе остался крайне рад, что не уподобился убийце. Гермиона Грейнджер осуществила задуманное (сделать назло профессору Снейпу не так, как он «предсказал») и отказалась стать супругой Рона Уизли, а также решила посвятить себя науке. Волдеморт понял, что вечная жизнь в Трансильвании под надзором графа – это самое жестокое наказание во вселенной, которое когда-либо было придумано больным воображением. Альбус Дамблдор с самого начала знал, что Том это поймёт…
Глава 8Глава 8. The best of вырезано цензурой
Несмотря на то, что данные фразы отпускаются без рецепта врача, настоятельно рекомендуем проконсультироваться у стеболога*, возможно, вам это читать не следует…
Волдеморт: Да, когда мы остановились в той деревне, я перекусил. Парочку вен. Или это были артерии?..
***
Малфой: Получай свою Авадну, чтобы было не повадно! Да, именно так и сказал.
***
Гермиона: Представляете, Дамблдор пользуется тональным кремом!
***
Гарри: Интересно, а дементоры сразу рождаются в чёрных одеяниях, или им кто-то эти балахоны выдаёт?..
***
Тауб: Я тоже хочу именные китайские палочки.
Хаус: Ну, так и сделай, ты же пластический хирург!
Тауб: Каким образом?
Хаус: Берёшь разрешение у Кадди, идёшь в морг…
Тауб: Господи…
***
Граф Дракула: Недавно мы с Томом читали Аристотеля в оригинале. Жалко, Том ничего не понял. Пришлось перейти на более лёгкий материал. Теперь Том осваивает сказания народов мира. Вчера, например, изучали «Колобка»…
***
Снейп: Нет, я не знаю, каким образом лысина Тёмного Лорда засветилась в Трансильвании.
***
Малфой: После общения с Северусом Нагини уползла под диван и мучилась там пищевым отравлением несколько дней…
***
Волдеморт: Люциус, подойди и поведай мне, куда вся магия делась!
Малфой: Мой Лорд, магию… вырубило. Тут недавно прилетали маги из России Стоунхендж ремонтировать, а он завис, пришлось перезагружать. Ну, вы же понимаете, это долгий процесс: пока всё обратно загрузится…
***
Дамблдор: Нет, Нагини мы пожалели, всё же это живое существо, и полезное к тому же. Например, если ей показать профессора Снейпа, она начинает сбрасывать кожу. Очень редкий ингредиент, между прочим.
***
Хаус: Сам пациент наркотиков не употреблял, а вот его отец, по словам Мальчика–Который–Всё–Мне–Рассказал глушил, ну или его поили каким-то психотропным средством ещё до зачатия ребёнка. Так что таким дефектным он не стал, а, скорее всего, был всегда…
***
Тринадцать: Может быть аутоимунное, волчанка?
Хаус: Тогда скорее вампирка, но такого заболевания ещё не изобрели. Это не аутоимунное…
***
Гарри: Если бы тогда Квиреллу сразу сделали биопсию тюрбана…
***
Снейп: Ну и в каком месте я похож на этого чокнутого Хауса? Я же не интересуюсь семейниками Дамблдора!
Малфой: Нет. Хотя это объясняло бы отсутствие рядом с тобой личностей противоположного пола. Но ты намного страшнее Хауса, потому что каждый раз, упоминая директора, ты находишь и капельку своего фирменного яда для его лимонных долек. Вот этот интерес меня настораживает…
***
Гермиона: На самом деле эта сложность очень простая!
* от слова «стёб», выдуманный автором профессионал, оценивающий чувство юмора у пациента.
The end