Глава 1 Дождь барабанил по стеклу уже целый день. Люди ходили по улице, стараясь убежать от него, скрыться под зонтом или закутаться в плаще. Мир терял свои краски, будто их смывал дождь, всё казалось серым, будничным и скучным. Люди, оставшиеся дома читали книги или газеты, смотрели, как капли стекают по стеклу или просто спали, делаю всю эту серость какой-то совершенно обычной.
Небольшая семья расположилась в гостиной своего дома. В камине весело потрескивали дрова, а огонь наполнял всю комнату светом и теплом, давая этому дню хоть какие-то краски. Стояла полная тишина, не считая, треска камина и редкого шуршания страниц книг, которые читали обитатели. Внезапно раздался звонок в дверь, прорезая спокойную тишину дома. Четыре головы поднялись вверх, тем самым прерывая чтение. Высокая девочка-блондинка встала и прошла в коридор, чтобы открыть дверь, остальные прислушались. Из коридора раздался звук открывающейся двери, а за ним последовали голоса:
— Здравствуйте, мисс Петуния Эванс, если не ошибаюсь!? – спросил первый голос. Принадлежал он, скорее всего, вполне взрослой женщине.
— Да, то есть нет, не ошибаетесь. – ответил второй голос, принадлежащий той самой девочке-блондинке.
— Могу ли я войти? – спросила женщина.
— Извините, а к кому Вы, и по какому вопросу?
— Я к вашим родителям, по личному вопросу.
— Хорошо, проходите. – С неким сомнением в голосе ответила девочка.
На этом разговор прервался и послышался звук закрывающейся двери. В гостиную вернулась девочка, а за ней вошла женщина, на вид лет тридцать-сорок. Одета она была в простую черную юбку и белую блузку. Тёмные волосы, были собраны в тугой пучок на макушке, а из-под очков на мир взирали голубые глаза.
— Здравствуйте мистер и миссис Эванс, Лили. – она кивнула хозяевам. – Меня зовут Минерва МакГонагалл, я заместитель директора в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс».
— Какой школе? – удивился мистер Эванс.
— Чародейства и волшебства.
Пауза. Все смотрели на гостью, будто она сбежала из дурдома. Хотя, это не удивительно, ведь когда любой здравомыслящий человек, ничего не подозревающий о магии вдруг слышит от какой-то незнакомой женщины (причем не совсем молодой) о какой-то волшебной школе. Любой бы посчитал её сумасшедшей. Пауза затянулась, а МакГонагалл было явно не удобно стоять.
— Ой, что же это я! — спохватилась миссис Эванс. — Присаживайтесь. — она указала на свободное кресло. — Чем обязаны?
— Ваша дочь — волшебница.
На лицах у всех появилось еще большее удивление и МакГонагалл поспешила добавить:
— Вы что, никогда не замечали за вашей дочерью ничего странного? Я имею в виду что-то необычное, когда она злилась или пугалась.
— Да, такое действительно было, — подала голос Лили, — так это была магия?
— Именно!
— Я волшебница! -воскликнула Лили и стала прыгать, потом подбежала к сестре и обняла её, та обняла её в ответ.
— Я всё равно не верю. Да, мы запрещали ей пользоваться своими способностями на людях, но это не значит, что вы, — мистер Эванс указал на гостью, — тоже имеете невероятные способности.
— О, если вы не верите, то я продемонстрирую.
МакГонагалл достала палочку м через несколько секунд на её месте сидела полосатая кошка.
— Ух, ты! – восхитилась Лили. – А я тоже так могу?
— Нет, но ты можешь научиться, если захочешь. Тебе всего-то нужно поступить в нашу школу. И предупреждаю, — она повернулась к родителям Лили, — если она не сможет научиться совладать со своими способностями, чему учат в нашей и других школах, то последствия будут печальны.
Эвансы сидели, как громом пораженные, а Лили испугалась и прижалась сильнее к сестре.
— Если вы пришли пугать нас то… — начал, было, мистер Эванс, немного отошедший от шока.
— Я не пришла вас пугать, — прервала его Минерва, — я лишь хочу, чтобы вы были благоразумны и отпустили свою дочь учиться в нашу школу.
— Хорошо, а где находиться ваша школа?
— На юге Шотландии.
— Так далеко?
— Не волнуйтесь, ваша дочь будет в полной безопасности, а доберется туда на поезде, который отвозит всех учеников в Хогвартс.
— Пап, мам, ну пожалуйста. – Лили смотрела на своих родителей с мольбой в глазах и сложила руки в умоляющем жесте. Мистер и миссис Эванс переглянулись и пришли к молчаливому соглашению.
— Ладно, хорошо. – Вынес вердикт мистер Эванс.
— Спасибо! – девочка захлопала в ладоши и побежала обнимать родителей.
— А почему наша дочь должна поступить именно в вашу школу? Ведь Вы сами сказали, что есть и другие школы, – спросила миссис Эванс.
— О, это очень хороший вопрос. Я ждала, что вы его зададите. Так вот, действительно, в мире существует множество магических школ, самые большие из них это – Хогвартс, Шармбаттон и Дурмстранг. Они считаются самыми элитными. Шармбаттон находится во Франции, Дурмстранг – в Болгарии, а Хогвартс – в Соединенном Королевстве. Почти все дети из Британии учатся в нашей школе и записывают их туда еще при рождении. Я сказала почти, потому что некоторые родители хотят обучать своих детей дома, но это в основном чистокровные семьи ну или семьи где хотя бы один родитель – маг, но это случается очень редко.
— Извините.
— Нет-нет, ничего страшного. Я же говорю, я ждала этого вопроса. Любой нормальный родитель расспросил всё обо всём, прежде чем отпустить своего ребенка неизвестно куда. Ну ладно, раз вы отправляете дочь в нашу школу, тогда на, — она протянула девочке конверт, — там все подробно рассказано. Чтобы купить все принадлежности тебе нужно попасть в Косой переулок. Как туда попасть, там сказано. Там же ты купишь себе форму.
— Хорошо. – Лили взяла конверт и принялась читать.
На этом разговор закончился. МакГонагалл встала и направилась к двери, а Петуния пошла её проводить. Лили побежала на улицу, чтобы рассказать всё своему другу – Северусу Снейпу.
Глава 2Солнце светило ярко. Его лучи скользили по улицам и переулкам, проникая в каждый уголок Лондона. Каждое дерево, каждый листочек пропитывались солнцем, а воздух был наполнен хорошим настроением. Люди обогащались витамином Д и ловили радость, витающую в воздухе.
Три человека зашли в тёмное помещение и от непривычки зажмурились. После яркого солнца на улице,в баре показалось еще темнее. Подойдя к барной стойке, они попросили бармена помочь им. Бармен провел их в маленькую каморку и достал волшебную палочку, нашел нужный кирпич и постучал. На том месте, где несколько секунд назад была стена, появилась арка. Бармен отошел в сторону, давая Эвансам пройти вперед. Как только они прошли, арка за ними закрылась, а бармен пошел работать дальше.
Весь переулок вдоль был уставлен магазинами. По всему проходу между ними сновали люди. Эвансы пошли вдоль магазинов, осматривая всё вокруг. С начала они пошли в магазин с вывеской «Мантии на все случаи жизни». Там маленькую Лили поставили на стул, и хозяйка магазина – Мадам Малкин, как она представилась, стала снимать мерки. Пока Мадам Малкин была занята Лили, в магазин зашел мальчик с мамой. Тёмные волосы мальчика торчали во все стороны, а на носу красовались большие круглые очки, из-под которых на мир взирали тёпло-карие глаза. Когда мальчика поставили на стул рядом с Лили и начали снимать мерки, то он ни секунды не мог устоять на месте. Мантию Лили уже сделали и они с родителями вышли, а девочка так и не успела завести новые знакомства.
***
Джеймс с мамой зашли в магазин мантий, где уже была рыжая девочка с родителями. Они не успели познакомиться, так как рыжая скоро ушла, а Джеймс продолжил вертеться на стуле.
- Джейми, ну постой ты хоть секунду спокойно! – взмолилась миссис Поттер. Джеймс остановился, но действительно только на секунду. Дорея застонала, а помощница Мадам Малкин усмехнулась, пытаясь снять оставшиеся мерки.
Наконец купив мантию, Поттеры вышли из магазина. Следующим на очереди был книжный магазин «Флориш и Блоттс». Пока Дорея пошла за книгами, указанными в списке, Джеймс пошел к стеллажу с книгами по квиддитчу. Рядом с ним был стеллаж с художественной литературой, возле него стоял мальчик, очень худой, осунувшийся, с синяками под глазами. Казалось, что мальчик болел и болел очень сильно, но в глазах его плескался живой интерес и некое счастье, смешанное с большой грустью.
Когда миссис Поттер вернулась, они пошли дальше, а мальчик так и продолжал с интересом разглядывать книги.
***
Ремус рассматривал книги на бесконечных книжных полках. Казалось, сам магазин был бесконечен, ведь было так много стеллажей, так много книг, а проходы между стеллажами казались лабиринтом. Книг на самом деле было много, но родители рассказывали Ремусу, что в Хогвартсе их еще больше, что мальчика очень стимулировало. Еще неделю назад он даже мечтать о таком не смел, а сейчас он стоит в книжном магазине и покупает книги для будущей учебы в Хогвартсе. Отец отошел к другому стеллажу, а мама пошла за канцелярией.
Пока Ремус рассматривал полки с книгами в магазин зашел мальчик с мамой. Он был очень красив. Бледное овальное лицо, обрамленное густыми чёрными волосами до плеч, казалось, было сделано вручную, будто каждую линию делала рука мастера, оно не выражало ровным счетом ничего, ни одной эмоции, оно было холодным и непроницаемым, как лед, и лишь глаза выдавали его, в глазах отражалась вся радость, всё ликование, весь восторг. Спина его была идеально прямой, всё показывало его величие – стать, походка, лицо и даже его мать – холодная и аристократичная. Когда-то кто-то мог сказать, что она невероятно красива, но сейчас она постарела, и это холодное выражение лица старило его еще больше.
***
Сириус был в восторге. [i]Столько магазинов, столько людей. Столько всего![/i] – думал он. [i]– Сейчас даже маман не сможет испортить мне настроение![/i] Блэк старался скрывать свои эмоции, чтобы его восторга не заметила мать. «Ты должен вести себя достойно и не показывать всем своих эмоций, ты должен показывать лишь королевское безразличие». – говорила она ему всегда. [i]"Королевское безразличие!"[/i] – мысленно передразнил свою мать Сириус. Ему никогда не нравилось «быть королем», это выводило его из себя.
Книжный магазин был третьим по счету, первым был магазин котлов, вторым магазин мадам Малкин «Мантии на все случаи жизни», и вот теперь они пришли во «Флориш и Блоттс». Вытащив из кармана список, миссис Блэк быстрым шагом направилась к прилавку, а Сириусу наказала остаться на месте. Ослушавшись мать, Сириус направился к полкам, чтобы посмотреть книги. Читать он не любил, но когда делать больше нечего - он читал книги, а делать нечего было очень часто – мать запирала его в комнате, когда он провинился, от этого его можно было назвать очень начитанным, но к сожалению он читал лишь волшебную литературу, всё маггловское его семья презирала, от этого таких книг дома не было, хотя Сириус очень хотел почитать писателей маггловской литературы.
Подойдя к стеллажу с художественной литературой, он увидел болезненного вида мальчика, который с интересом рассматривал книги на полках. Сириус решил познакомиться и подошел к мальчику ближе.
- Привет! Меня зовут Сириус, а тебя? – Сириус улыбнулся одной из своих красивых улыбок. Мальчик подняла голову и посмотрел на него в упор. В его глазах Сириус увидел удивление, непонимание, страх и большой интерес, которые отразились на его лице.
Мальчик только открыл рот, чтобы ответить, но к нему подошел его отец, как подумал Сириус, и увел из магазина, а мальчик, казалось, обрадовался такому раскладу. Пожав плечами, Сириус вернулся на свое место, и через несколько минут они с мамой вышли из магазина. Уже на выходе Сириус столкнулся с рыжей девочкой, которая с интересом всё осматривала, но мать, скривившись, быстрее утащила его оттуда, и они отправились в следующий магазин.