Все помнить. Всегда автора Sagara J Lio (бета: Forever AlOnew)    закончен
Том Риддл пал от руки Гарри Поттера десять лет назад. И десять лет назад она потеряла самого близкого друга.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер
Драма || гет || PG-13 || Размер: миди || Глав: 5 || Прочитано: 11428 || Отзывов: 0 || Подписано: 13
Предупреждения: нет
Начало: 05.01.16 || Обновление: 05.01.16

Все помнить. Всегда

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
1


— Ты спятил? — воскликнул Рон. — Уничтожить самую могущественную палочку?!

— Рон, — Гермиона попыталась его остановить.

— От нее слишком много бед, — ответил Гарри.

Он стоял на самом краю полуразрушенного школьного моста и напряженно вглядывался в даль. С момента гибели Волдеморта прошло два часа, но Гарри до сих пор постоянно озирался по сторонам, боясь нападения.

— Он прав, Рон, — заговорила Гермиона.

— Но это же самая могущественная палочка, — повторил тот. — С ней же можно...

— Можно что? — Гарри повернулся к друзьям. — Стать непобедимым? Ты этого хочешь? — он устало смотрел на друга. — Если уверен, что справишься, отбери ее у меня. Я не стану сопротивляться.

— Гарри! Рон! — закричала Гермиона, вставая между ними. — Да что с вами такое?

Рон молча покачал головой.

— Я не возьму ее, — тихо ответил он.

Гарри вздохнул и опустил взгляд на Бузинную палочку, задумчиво крутя ее в руках. Потом посмотрел на Гермиону и грустно улыбнулся.

— А ты? Она поможет тебе безопасно вернуть память родителям.

— Гарри, — выдохнула Гермиона. — Что с тобой?

— Просто используйте ее правильно, — медленно проговорил Гарри и приставил кончик палочки себе к виску. Он видел, как дернулись друзья, как Гермиона кинулась к нему, намереваясь остановить, слышал, как она кричала. Он видел страх и неверие, застывшие в глазах Рона. Гарри зажмурился, чтобы не видеть тот ужас и мольбу на лице Гермионы. Они что, правда решили, что он сейчас покончит с жизнью? — Обливиэйт...


* * *
— Кевин, вы выполнили заказ городской школы?

— Да, сэр, — полный невысокий блондин вздрогнул от неожиданного вопроса и резко встал из-за стола, при этом смахнув с него чашку с недопитым чаем. — Через час должен подъехать курьер.

— Хорошо. После этого упакуйте заказ миссис Норфокс. Она зайдет ближе к вечеру.


* * *
Гермиона вошла в свой кабинет и устало опустилась на диван. Несчастный случай, произошедший сегодня во время учебной тревоги в Академии Аврората, добавил немало пациентов больнице Святого Мунго. К счастью, никто не погиб, но половина пострадавших получила сильные травмы.

За годы работы Гермионы здесь это был далеко не единичный случай массового притока раненых. После победы над Волдемортом авроры еще несколько лет ловили Пожирателей, которые вовсе не притихли, потеряв своего повелителя. Группы зачистки работали без отдыха, постоянно отправляясь на вызовы — магглы по-прежнему больше всех страдали от рук последователей Волдеморта.

Гермиона вздохнула и растянулась на диване, издав мучительный стон.

Том Риддл пал от руки Гарри Поттера десять лет назад. И десять лет назад она потеряла самого близкого друга.

Когда Гарри поднес Старшую палочку себе к виску, Гермиона всерьез решила, что он сейчас убьет себя на глазах у нее и Рона, и, черт возьми, она смогла бы его понять. Но Гарри совершил еще более непонятный поступок. Зачем он стер себе память?

До сих пор Гермиону в кошмарах преследовали его пустой равнодушный взгляд и не менее равнодушное: «Кто вы?»

Бузинная палочка сработала исправно. Гарри не помнил ничего со дня своего одиннадцатилетия.

После заверений Рона и Гермионы, что они его лучшие друзья, Гарри отрешенно кивнул и медленно побрел прочь.

Стук в дверь отвлек Гермиону от воспоминаний, и она резко села.

— Да.

— Миссис Уизли, — в дверном проеме появилась молодая медсестра. — Мистер Фоули просит вас зайти к нему.

— Хорошо, Анна, спасибо, — Гермиона кивнула и тяжело поднялась с дивана.

Коридоры пятого этажа уже опустели, и шаги Гермионы гулко отдавались в тишине, изредка нарушаемой тихими стонами пациентов.

— Гермиона, неважно выглядишь, — с сочувствием произнес Денвер Фоули, главный целитель Мунго, когда она, постучав, зашла в его кабинет.

— Спасибо за комплимент, — усмехнулась она, опускаясь на стул.

— Прекращай ты эти ночевки в лаборатории. Ничто не способно отменить действие столь мощного заклинания Забвения.

— Я не могу, вы это знаете, — вздохнула Гермиона, стараясь унять нахлынувшее раздражение. — Гарри очень дорог мне, я не могу его бросить.

— Мерлин мой, Гермиона! — всплеснул руками Фоули. — Но ты даже не знаешь, где он!

— Это неважно, — она упрямо мотнула головой. — Сначала я найду способ вернуть ему память, потом найду и его самого.

— Я догадывался, что ты так скажешь, — целитель поправил очки. — Но ты должна больше отдыхать. В конце концов, у тебя семья, а ты сутки проводишь на работе.

— Мистер Фоули, — с мольбой в голосе произнесла Гермиона.

— Да, давай к делу, — кивнул он. — Я почитал твою диссертацию. Уверен, что и мировые профессора ее оценят по достоинству, но... — он улыбнулся уголками губ, видя, как Гермиона подобралась и жадно ловит каждое его слово. — В Бирмингеме есть один книжный магазин. О нем мало кто знает из магов, но его хозяин — уж не знаю, каким образом, — может достать любую, даже самую редкую книгу. Думаю, тебе стоит там побывать и попросить его добыть неизвестные экземпляры по твоей теме.

— Маггловский книжный магазин? — с недоверием переспросила Гермиона.

Мистер Фоули написал на пергаменте адрес и протянул ей.

— Посети его, — кивнул он. — Но разговаривай на эту тему только с хозяином.


* * *
На следующий день в одиннадцать часов утра Гермиона аппарировала в район Ричмонд в Бирмингеме и, выйдя из неприметного переулка, наткнулась взглядом на большую зеленую вывеску, на которой золотыми буквами было написано «Библиомаг». Спустя несколько минут разглядывания двухэтажного книжного магазина с огромными стеклянными окнами Гермиона зашла внутрь, тихо звякнув колокольчиком, и ее скептицизм тут же сменился восторгом.

Высоченные стеллажи пестрели разноцветными фолиантами, запах новых книг кружил голову, и Гермиона замерла посреди торгового зала, завороженно глядя по сторонам.

— Могу я чем-нибудь вам помочь?

Она едва не вскрикнула от неожиданности и, резко повернувшись, встретилась взглядом с голубыми глазами продавца.

— Добрый день, — улыбнулся консультант, когда Гермиона обратила на него внимание.

— Здравствуйте, — она немного смутилась от того, что он застал ее врасплох. — Могу я поговорить с хозяином магазина?

Она заметила, как парень слегка вздрогнул, но быстро совладал с собой.

— Что-то случилось? — спросил он. — Вам не доставили книги?

— Нет-нет, все хорошо, — быстро заговорила Гермиона. — Я просто хочу обсудить с ним один заказ.

— Хорошо. Я сейчас его позову.

Пухлый блондин скрылся за одним из стеллажей, и Гермиона вновь принялась разглядывать книжные полки. Она подсчитывала, сколько у нее с собой денег, мечтая купить все представленные здесь книги. Взяв с ближайшей полки одну из них, она завороженно открыла ее, блаженно зажмуриваясь от восхитительного тихого хруста и вдыхая запах свеженапечатанных страниц.

— Чем могу быть полезен?

Момент был испорчен появившимся хозяином магазина, и Гермиона, вздрогнув и распахнув глаза, обернулась на голос.

Новенький том с грохотом рухнул на пол, но она даже не моргнула, во все глаза смотря на человека, как две капли воды похожего на Гарри.

— Мисс? — он слегка приподнял брови, бросив короткий взгляд на упавшую книгу — от удара согнулись уголки обложки и помялись несколько страниц.

Потеряв зрительный контакт, Гермиона наконец пришла в себя и резким движением подняла книгу.

— Прошу прощения, — тихо сказала она, прижимая к груди пострадавший том, словно он был ее спасательным кругом в океане чувств, в котором она сейчас тонула. — Мне сказали, что вы можете мне помочь, — она покосилась на наблюдавшего за ними продавца и рискнула поднять глаза на Гарри.

Она не была уверена, что это действительно был Гарри. Интонация, движения — все отличалось от того Гарри Поттера, которого она знала. Но ведь за десять лет многое могло измениться. К тому же сколько в Англии парней, у которых черные как смоль волосы, яркие зеленые глаза, круглые очки и которые способны достать по заказу редчайшие магические книги?

Гермиона невольно скользнула взглядом на лоб Гарри, но шрам был надежно скрыт челкой. Заметив ее взгляд, Гарри усмехнулся и махнул рукой куда-то за стеллаж.

— Пройдемте.

Гермиона послушно последовала за ним, впившись глазами в его спину.

Если это был Гарри, что было скорее всего, то он чертовски сильно изменился. Но это немудрено. Последний раз Гермиона его видела семнадцатилетним парнем, а сейчас перед ней шел двадцатисемилетний мужчина.

Кабинет, в который он ее завел, располагался на втором этаже и был очень уютным, хоть и большим. Окно на всю стену не задерживало ни один солнечный луч, и весь кабинет был залит ярким желтым светом.

Гарри сел за стол, и Гермионе в этом ярком, почти ослепительном освещении показалось, что она видит перед собой все того же семнадцатилетнего подростка.

— Присаживайтесь, — он указал ей на кресло напротив своего стола, и Гермиона медленно в него опустилась, стараясь отвести взгляд от Гарри, что у нее получалось слабо. Впрочем, его это, казалось, абсолютно не напрягало. Он выжидающе смотрел на нее, и она сообразила, что пора бы уже озвучить цель своего визита.

— Мне, — прохрипела она и откашлялась, — мне сказали, что у вас можно приобрести довольно редкие книги.

— Вам правильно сказали, — медленно кивнул Гарри.

— Я пишу диссертацию, — Гермиона порылась в своей сумочке и достала оттуда блокнот. Открыв на нужной страничке, она протянула его Гарри. — Вот на эту тему.

— Скрытые возможности и опасности ментальных заклятий, — прочитал Гарри и, не поднимая головы, взглянул на Гермиону. Она сглотнула, едва не поежившись под его пристальным взглядом, и вдруг подумала: а что, если он все помнит? Узнал ее, но не подал вида, и сейчас понял, что она пытается найти. — В этом нет ничего запретного, — вновь заговорил он, опуская глаза в блокнот. — Не могу обещать, что действительно существуют какие-то редкие секретные фолианты на эту тему.

— Все, что найдете, — энергично кивнула Гермиона.

— Как скажете, — ответил Гарри, возвращая блокнот. — Зайдите через три дня, в пятницу.

Он откинулся на спинку кресла, давая понять, что разговор окончен, и Гермиона с трудом поднялась. Ей хотелось еще посидеть вот так напротив этого незнакомца, настолько похожего на ее близкого друга, послушать его голос и посмотреть в такие знакомые зеленые глаза.

Уже дойдя до двери, все так же сжимая на груди книгу, она замерла и рискнула...

— Гарри? — тихо позвала она, обернувшись.

Он в это время искал что-то в ящике стола, но, услышав ее, резко вскинул голову, и в его глазах Гермиона четко увидела удивление, смешанное с возмущением.

— Ты меня не узнаешь?

Гарри вздохнул, и она напряглась. Это явно был не вздох облегчения. Удивление в глазах сменилось раздражением. Гермиона только сейчас сообразила, что Гарри выполняет заказы для магов, которые своего героя узнают среди тысяч других, и наверняка каждый считает своим долгом уточнить у Гарри Поттера, а не знает ли он его. Теперь уже пришла очередь Гермионы тяжело вздыхать.

— А должен? — коротко бросил Гарри и вернулся к открытому ящику стола.

Гермиона пробормотала извинения и быстро покинула магазин, расплатившись за испорченную книгу.


* * *
Вернувшись домой, Гермиона не могла думать ни о чем, кроме как об этой встрече. Могло ли быть так, что Фоули специально направил ее в тот магазин, зная, кто является его хозяином? Если маги пользовались услугами Гарри, почему до сих пор в газете не было ни единого упоминания о том, что Гарри Поттер живет в Бирмингеме да еще и занимается поиском редких изданий? Но больше всего ее волновало, что помнит Гарри. Какие воспоминания он стер, а какие оставил? Он знал, что он маг, знал, что его шрам всем известен. Так что же еще он знал?

Она зашла в свою спальню. Рона дома не было — он, как обычно, заседал в «Дырявом котле» с Джорджем и компанией.

Гермиона считала, что рождение ребенка всколыхнет их угасшие чувства, но Рон и думать об этом не хотел, утверждая, что еще не время заводить детей. Он мало времени проводил дома, в основном приходил далеко за полночь и постоянно ругался с Гермионой из-за того, что она всегда сидела в гостиной и ждала его. Он быстрее всех забыл ужасы войны и постоянно упрекал Гермиону за ее копания в прошлом и за то, что она до сих пор жила в страхе. Он говорил, что он аврор и прекрасно знает, что ситуация в стране абсолютно спокойная, и если Гермиона не может справиться со своими напрасными переживаниями, то пусть сотрет себе память, как и Гарри. О нем, кстати, Рон практически не вспоминал, и порой Гермионе казалось, будто он рад, что Гарри нет. Без него главными знаменитостями были она и Рон, и ей не хотелось думать, что он настолько рад своей славе, что его не волнует судьба лучшего друга. А когда однажды она высказала свои мысли Рону, то разразился такой скандал, что Гермиона ненароком подумала, а нет ли на шее Рона крестража...

И после каждой ссоры она, тихо плача в подушку, думала о том, как сильно ей не хватает Гарри. Его нежного понимающего взгляда, легких успокаивающих объятий и тихого убаюкивающего голоса.

Тот Гарри, которого она увидела сегодня, сильно отличался. Хотя Гермиона не исключала тот факт, что, возможно, он так холоден только с клиентами, а дома...

Она замерла, наполовину сняв блузку.

Она не обратила внимания, есть ли у него обручальное кольцо.


* * *
Три дня тянулись для Гермионы невыносимо долго. Мистер Фоули отбыл в Париж на конференцию, и Гермиона так и не узнала, специально он ее отправил в Бирмингем или нет.

В ночь с четверга на пятницу Гермиона так и не смогла уснуть, предвкушая очередную встречу с Гарри. Больше всего на свете ей хотелось стиснуть его в объятиях, рассказать, как сильно его не хватало ей все эти годы, и услышать его тихое: «Все будет хорошо, Гермиона». Но...

Но ее встретил все тот же холодный отстраненный незнакомец, опять указав рукой на кресло, предлагая присесть.

— Я нашел для вас несколько любопытных изданий, — заговорил он. — Но общая сумма за заказ составит девяносто галлеонов.

У Гермионы вырвался удивленный вздох, но она быстро взяла себя в руки. Если она найдет в этих книгах способ вернуть Гарри его воспоминания, то и никаких денег не жалко.

— Я согласна, — кивнула она.

— Тогда жду вас завтра утром, — ответил Гарри, поднимаясь с кресла.

2


Однако ни одна из полученных книг не приблизила Гермиону к разгадке. Она узнала много нового о некоторых заклинаниях, что действительно очень пригодилось ей для написания диссертации, но ничего, что могло бы вернуть ей Гарри.

Поэтому спустя неделю Гермиона, прихватив с собой несколько, как ей казалось, нужных вещей, способных пробудить в Гарри воспоминания, опять отправилась в Ричмонд.

Уже знакомый консультант приветственно улыбнулся и проводил ее до кабинета Гарри. Поблагодарив его, постучав и дождавшись громкого: «Да!» — она медленно вошла. Гарри стоял возле окна, спиной к ней, и разговаривал по телефону. Обернувшись к Гермионе, он кивнул ей.

— Обсудим это позже, — произнес он в трубку, направляясь к своему столу. — Я тебе перезвоню... Я перезвоню, — с нажимом произнес он и засунул телефон в карман.

Гермиона мысленно фыркнула. И почему она решила, что у Гарри никого нет?

— Вам нужны еще какие-то книги? — спросил Гарри, отвлекая Гермиону от самокопания.

— Нет, — ответила она, замечая, как он вздернул одну бровь. — Я бы хотела поговорить с то... с вами на более личную тему. Если вы, конечно, позволите.

Гарри снял очки и устало потер переносицу.

— И о чем же вы хотите поговорить, мисс?

— Миссис Уизли, — кивнула Гермиона и протянула Гарри колдографию, на которой он был запечатлен вместе с Роном и Гермионой спустя полчаса после битвы.

Она внимательно всматривалась в Гарри, боясь пропустить любую, даже самую малейшую его реакцию.

Он взглянул на снимок, потом посмотрел на Гермиону, слегка прищурившись, и, еще раз быстро взглянув на колдографию, вернул ее.

— Чего вы хотите?

Гермиона опешила от его ледяного тона и некоторое время молча хлопала глазами.

— Ничего, — еле слышно произнесла она. — Я десять лет мечтала снова тебя увидеть.

— Так я вроде не прятался, — хмыкнул Гарри.

Гермиона чувствовала висящее в воздухе напряжение. Гарри не доверял ей и не скрывал этого.

— Зачем ты это сделал? — так же тихо спросила она. — Зачем стер себе память?

— Послушайте, — вкрадчиво начал Гарри, наклоняясь вперед. — Может, мы раньше и были знакомы, но сейчас я вас не знаю. И не надо лезть мне в душу.

— Джинни ты тоже не помнишь? — Гермиона решила попытаться достучаться до Гарри. Она знала, что, если сейчас уйдет, больше он к себе не подпустит. — Сириуса? Дамблдора?

— Дамблдора? — переспросил он, чуть наклонив голову в сторону. — О нем что-то писали в «Пророке».

— Ты читаешь «Пророк»? — удивилась Гермиона. Это еще больше запутывало. — Значит, знаешь, что ты весьма знаменитая личность?

— Ну, вроде я грохнул какого-то темного мага, — поморщился Гарри. — Я не интересуюсь прошлым.

Гермиона почувствовала, как быстрей забилось сердце. Неужели ей все-таки удастся разговорить друга?

— А что ты помнишь из прошлого? — медленно и осторожно спросила она, зная, что ступила на тонкий лед. И с громким треском провалилась.

— Я не собираюсь это обсуждать с вами, миссис Уизли, — ответил Гарри. — Если у вас нет ко мне вопросов, связанных с книгами, то прошу покинуть мой кабинет.

Гермиона закусила губу и опустила глаза, которые предательски защипало. Она не хотела расплакаться перед Гарри, боялась, что он воспримет это как давление. Глубоко вздохнув, она подняла голову и встретилась с внимательным взглядом Гарри. Он все это время наблюдал за ней? Сейчас она многое бы отдала за возможность залезть ему в голову и узнать, о чем он думает, почему так пристально смотрит.

— Можно я буду приходить к тебе? — дрогнувшим голосом спросила Гермиона и с силой прикусила язык, чувствуя, что все-таки вот-вот расплачется.

Гарри молчал, задумчиво постукивая пальцем по губам.

— Кто третий на колдографии? — спросил он, и Гермиона удивленно моргнула, не сразу понимая, о чем он спрашивает.

— Рон, — ответила она и через секунду тише добавила: — Рон Уизли.

— Уизли? — Гарри чуть приподнял брови.

— Да, — она вздохнула. — Сейчас он мой муж.

Гарри бросил взгляд на наручные часы — очень дорогие, как успела заметить Гермиона, — и быстро поднялся.

— Прошу извинить, но мне пора, — сказал он, доставая из кармана телефон.

Гермиона тоже встала и, тихо попрощавшись, направилась к двери.

— С пяти до семи, — услышала она и обернулась. Гарри уже поднес телефон к уху и, посмотрев на нее, повторил: — Чаще всего я свободен с пяти до семи.

— Спасибо, — она улыбнулась, и предательская слеза все-таки скатилась по щеке.

Он кивнул, и Гермиона вышла из кабинета, услышав напоследок, как Гарри обращается к некой Миранде.


* * *
Несколько дней Гермиона не находила себе места. Ей очень хотелось вновь увидеть Гарри, но она боялась слишком частыми визитами испытывать его терпение. К тому же она никак не могла понять, что повлияло на его решение. Почему он вдруг передумал?

На пятый день терзаний она все-таки решила отправиться в Бирмингем.

Гарри действительно оказался не занят. Он сидел в кресле у окна и читал маггловскую газету.

— Привет, — тихо сказала Гермиона, зайдя в кабинет.

— Привет, — отозвался Гарри, глядя на нее поверх газеты.

Гермиона слегка улыбнулась, надеясь, что Гарри перестанет обращаться к ней официально.

— Я не помешала? — спросила она, неуверенно переминаясь возле двери с ноги на ногу.

— Я же сам сказал тебе время, — ответил он и кивнул на диван. — Располагайся.

Гермиона села на краешек дивана, чувствуя себя неловко во всей этой ситуации, что и решила озвучить.

— Идиотская ситуация, — она издала нервный смешок, и Гарри опустил газету на колени, вопросительно глядя на Гермиону, от чего она еще больше смутилась. — Ну... Ты был моим самым близким другом, а сейчас я понятия не имею, как себя с тобой вести, о чем разговаривать.

— Я так понимаю, ты задалась целью вернуть мне мои воспоминания? — спросил Гарри, откладывая газету на подоконник.

— Зря трачу время? — грустно улыбнулась Гермиона.

— Именно, — он кивнул.

— Но, может, я тебе расскажу что-нибудь... — начала она, но Гарри выставил вперед руку, и Гермиона замолчала.

— Я не хочу стирать себе память второй раз, — сказал он. — Если я принял такое решение тогда, значит, так было надо.

— В таком случае почему же ты разрешаешь мне приходить? — спросила она, чувствуя, как к горлу подкатывает ком.

Гарри вздохнул и взъерошил волосы таким знакомым жестом, что Гермиона тут же всхлипнула, смаргивая слезы. Он пристально глянул на нее, словно просчитывая что-то в уме, и, неспеша преодолев разделяющее их расстояние, опустился рядом с Гермионой на диван.

— Потому что тебе это надо, — негромко ответил он. — Послушай, — он запнулся, и она всхлипнула, вытирая платком новый поток слез.

— Гермиона, — подсказала она.

Гарри кивнул и вдруг накрыл ее ладонь своей.

Гермиона вздрогнула и резко вскинула голову.

— Между нами раньше что-то было? — тихо спросил он.

Она моргнула и опустила взгляд на его руку, лежащую поверх ее. Ощущения были странные. Незнакомые, но приятные. Гермиона посмотрела Гарри в глаза, которые не светились, как прежде, нежностью, пониманием и добротой, а смотрели отстраненно, с неким равнодушием. Разве могла она сейчас признаться этому, по сути, незнакомому мужчине, что уже с пятнадцати лет мечтает его поцеловать? Что его отношения с Джинни разрывали ее душу на кусочки, что она не сумела вовремя остановить Рона, потому что была слишком увлечена своими терзаниями на тему неразделенной любви, и что дальнейшая ее жизнь казалась ей черно-белой, лишенной яркости, насыщенности и цели.

— Эй, — Гарри чуть сжал руку Гермионы и убрал свою, поднимаясь с дивана. — Объясни мне, почему ты так усердно добиваешься от меня... — он присел на стол и, разведя руки в стороны, хлопнул ими по ногам. — Я даже не знаю, чего ты от меня добиваешься.

Гермиона зажмурилась и мотнула головой. Ей хотелось подскочить с дивана и закричать, чтобы Гарри прекратил так с ней разговаривать, чтобы он перестал валять дурака, а обнял ее, как раньше, сказал, что заклятие Забвения было подстроено и на самом деле он все помнит. Но его глаза говорили совсем другое.

— Я ничего не добиваюсь, — наконец заговорила она. — И между нами ничего не было. Мы были лучшими друзьями и не больше. Но мне не хватает тебя.

— Но я не тот, кого ты помнишь и знаешь, — мягко возразил Гарри.

— И это убивает, если честно, — прошептала Гермиона.

— Тогда зачем ты себя мучаешь? — Гарри оттолкнулся от стола и подошел ближе к ней.

— Я надеюсь на лучшее, — она посмотрела на него снизу вверх. — Если ты не хочешь вспомнить меня, то позволь хотя бы мне узнать тебя... нового.

Она буквально видела отражение его мыслей на лице, казалось, он перебирал несколько вариантов. Гермиона понимала, что грубо навязывается, но отступить уже не могла. И когда Гарри перевел взгляд на часы, она тихо вздохнула. Наверняка ему сейчас не до нее, и дома ждет любимая девушка.

— Пошли тогда поужинаем где-нибудь, — предложил Гарри, вызывая у Гермионы удивленный вздох. — Только... — он вернулся к столу и, достав из ящика палочку, подошел к Гермионе и осторожно коснулся кончиком ее щеки. Гермиона слегка вздрогнула, почувствовав, как по лицу пробежал холодок. — Теперь лучше, — заключил Гарри, отходя на пару шагов назад. — А то подчиненные не поймут, почему клиенты рыдают в моем кабинете.

Гермиона улыбнулась. Шанс провести с Гарри вечер в непринужденной обстановке просто вскружил ей голову.

Он снял с вешалки пиджак и кивнул в сторону двери.

— Пошли?

Очнувшись, Гермиона поспешила за ним, но никак не ожидала, что он заведет ее в уже знакомую ей подворотню и аппарирует. Новый Гарри почему-то совсем не ассоциировался у нее с магией, даже несмотря на то, что каким-то образом умудрялся доставать редкие и порой опасные магические книги. Возможно, на эти мысли ее натолкнуло его пренебрежение своим подвигом.

Вынырнув вслед за Гарри из аппарационного вихря, Гермиона по-прежнему сильно сжимала его руку, не желая отпускать, но он разжал пальцы, и ей пришлось последовать его примеру.

Он завел ее в небольшой красивый ресторан с живой музыкой и множеством картин на стенах. Столики были отгорожены плетеными перегородками и застелены бело-красными скатертями, на которых стояли красивые подсвечники с длинными красными и белыми свечами. Но больше всего Гермиону впечатлил аквариум, растянувшийся вдоль одной из стен зала. В атмосфере ресторанчика он был одновременно и совершенно лишним, и абсолютно гармоничным. И она очень обрадовалась, когда администратор подвела их к столику, который стоял к аквариуму ближе всего.

— Знаешь, именно этот столик мне приглянулся больше других, — сказала Гермиона, как только администратор, вручив меню, удалилась.

— Я заметил это, — улыбнулся Гарри, открывая первую страницу.

Гермиона замерла, жадно впитывая в себя эти секунды. С того дня, как она впервые переступила порог «Библиомага», улыбающегося Гарри она видела первый раз.

В мягком приглушенном свете свечей он казался моложе, черты лица смягчались, а зеленые глаза за поблескивающими стеклами очков отражали подрагивающее пламя.

Официант налил вина, и Гарри поднял свой бокал.

— За знакомство, — усмехнулся он, и Гермиона издала тихий, скорее нервный смешок. Она вдруг испугалась его пристального оценивающего взгляда, будто он что-то задумал.

— Муж искать не будет? — спросил Гарри, прокручивая между пальцами ножку бокала.

— Нет, — тихо ответила Гермиона и повернулась к аквариуму. Небольшие разноцветные рыбки хаотично плавали в чистой прозрачной воде, глядя на посетителей ресторана круглыми глазами. — Мы мало общаемся. Сплошные ссоры.

— Ты говорила, мы втроем были лучшими друзьями?

Гермиона оторвалась от разглядывания рыбок и с надеждой посмотрела на Гарри. Неужели он все-таки решился на экскурс в прошлое?

— Да, — ответила она, наблюдая, как официант расставляет на столе их заказ. — Мы с первого курса Хогвартса были лучшими друзьями. Потом все как-то рухнуло. Видимо, ты был нашим связующим звеном. И не только для нас двоих, но и для всех волшебников. Они готовы были на руках носить своего героя-спасителя и никак не ожидали увидеть его шарахающимся от них и не понимающим, что он вообще делает здесь, на этих развалинах замка, и почему он весь в крови.

Гермиона заметила, как Гарри нахмурился, будто пытаясь вспомнить тот момент, но потом покачал головой.

— Многие знания — многие печали, — медленно произнес он. — Раз мы были близкими друзьями, значит, у тебя наверняка имеется несколько догадок о том, почему я решил все забыть, ведь так? — дождавшись ее кивка, он продолжил: — Вот и старайся обходить эти темы стороной. Договорились? — снова кивок. — Расскажи лучше что-нибудь о себе, например.

— Тяжело будет не затронуть опасную тему, — улыбнулась Гермиона. — Многое в моей жизни связано с тобой.

Гарри удивлено поднял брови, не донеся вилку с кусочком мяса до рта.

— Но не последние десять лет, — ответил он.

— Ну, мои родители магглы, — начала издалека Гермиона, не замечая удивленный взгляд Гарри и тихий смешок и ковыряя вилкой салат. — Они дантисты. Письмо из Хогвартса было для меня полной неожиданностью. Помню, как сутки напролет читала книги, купленные в Косом переулке, — она улыбнулась своим воспоминаниям, не замечая, как Гарри внимательно наблюдает за ней. — В Хогвартсе меня всегда называли заучкой, но после того, как мы стали друзьями, меня перестало это волновать, а потом мои знания не раз нам пригодились. Дружба с тобой несла серьезные опасности, — она зажмурилась и покачала головой, понимая, что ведет рассказ не в ту сторону. — Но я ни о чем не жалею. Пусть это и прозвучит пафосно, но ты — лучшее, что было в моей жизни. Не считая, конечно, того факта, что я вообще волшебница.

Гермиона замолчала, во второй раз любуясь улыбкой Гарри.

— Что же у тебя не заладилось с еще одним другом? — спросил он.

— Рон, — протянула она. — Мы слишком разные. Ты постоянно сдерживал его нападки в мою сторону, а потом... — она вздохнула и сделала глоток вина. — Хочешь узнать, почему я вышла за него? Сама не знаю. Наверное, сказался поствоенный синдром. Все так рвались к свободной и спокойной жизни, что с трудом замечали, с кем связываются. Тебя рядом не было, а меня еще долгое время преследовали страх и кошмары. Тогда я решила, что Рон — тот, кто сможет мне помочь. Но я ошиблась, — Гермиона перевела взгляд с тарелки на аквариум. С каждым словом ей становилось легче, словно единственное, что ей нужно было — это выговориться. — Мы поженились пять лет назад, но нормальных отношений между нами давно нет. С тобой я всегда была ближе, чем с ним. Ты понимал меня с одного взгляда, я могла поделиться с тобой любой проблемой, зная, что ты выслушаешь и обязательно попытаешься помочь. Может, я слишком многое переложила на тебя, привыкла и в одиночку разобраться в своей жизни уже не смогла. Но я так сильно хотела сохранить хоть что-то из прошлого, хоть малейшую частичку, — она вздохнула. — Согласна, это глупо.

— Я бы сказал, отчаянно, — отозвался Гарри. — Но сохранить не получится, — он облокотился на стол и наклонился к ней. — Я не он, Гермиона.

Она вздрогнула, когда он произнес ее имя.

— Ошибаешься, — тихо произнесла она, и Гарри резко выпрямился. — Да, ты не помнишь меня, не помнишь войну, и прошло уже немало лет, но, Гарри, ты стер лишь воспоминания, ты не изменил себя. Я вижу.

Он молчал, глядя на нее со странным выражением, и Гермиона опустила взгляд в тарелку, понимая, что все испортила.

— И что ты видишь? — вкрадчиво произнес он. — Из тех отрывочных воспоминаний, что я себе оставил, я понимаю, что меня годами направляли в нужную для других сторону, дрессировали, натаскивали как собаку. Я знаю, что прошлые события сломали меня, иначе бы я не решился на такой шаг. А ты утверждаешь, что я остался прежним? С чего бы это?

Гермиона неверяще уставилась на него. Неужели его желание стереть себе память было не минутным помешательством, а осознанным, обдуманным и проработанным решением. Он оставил себе некоторые воспоминания, чтобы они напоминали ему не возвращаться к прошлому? Она фыркнула себе под нос. Конечно, он же по-прежнему пользуется магией, работает с волшебниками. Прочитав множество книг, Гермиона уже знала, что заклинание Забвения было вовсе не таким простым, как казалось. Существовало немало его вариаций и еще больше способов стирать не просто одно или несколько событий, а выбирать конкретные мгновения в воспоминаниях. Ей показалось, что Гарри сказал сейчас больше, чем хотел, давая понять, что помнит не так уж и мало.

— Я не говорю, что ты остался прежним, — осторожно начала Гермиона. — Но основные твои качества ведь остались, — Гарри изогнул бровь, и Гермиона поспешила продолжить. — Доброта, смелость, благородство, постоянная потребность в юморе. Скажешь, что ты не такой? И еще вспыльчивость, — добавила она еле слышно.

Гарри хмыкнул, а потом и вовсе рассмеялся.

— Забавная ты, — ответил он на ее ошарашенный взгляд. — Нет, честно. Уверен, ты была отличным другом, раз до сих пор пытаешься обо мне заботиться.

Гермиона облегченно выдохнула и улыбнулась, чувствуя, как кровь приливает к лицу.

— А Рон удостоился такой опеки? — спросил Гарри, жестом подзывая официанта.

— Он был тем еще балбесом, — Гермиона коротко засмеялась. — Ревновал меня к тебе.

— А ты давала повод? — он прищурился, по-прежнему улыбаясь.

— Нет, думаю, что нет, — Гермиона покачала головой, глядя, как Гарри, посмотрев счет, достал кошелек, и потянулась к коричневой книжечке, но почти тут же тихо охнула, когда он легонько шлепнул ее по руке.

— Даже не думай, — сказал он, отсчитывая нужную сумму.

— Мы же не на свидании, — улыбнулась Гермиона, трогая руку в месте, где ее только что касались пальцы Гарри.

— В следующий раз ты меня пригласишь куда-нибудь, тогда и будешь платить, — он поморщил нос, и Гермиона засмеялась.

— Эй, а куда делся мистер Сама Серьезность?

— Я решил оставить его в «Библиомаге», — отозвался Гарри, поднимаясь.


* * *
Вернувшись домой, Гермиона пережила очередной скандал с Роном и ушла в свою комнату.

В этом месяце они особенно повздорили. Он собирался бросить работу в Аврорате, несмотря на то, что уже немалого достиг. Вместо того чтобы согласиться на предложение главы Аврората возглавить одно из подразделений, Рон написал заявление об уходе, собираясь пойти работать в магазин Джорджа, ведь это, по его мнению, было куда проще: можно сидеть на одном месте, а не бегать по вызовам, постоянно тренироваться и ежемесячно сдавать нормативы; а по вечерам ходить в бар по соседству с магазином и бесконечно лакать огневиски.

Гермиона вздохнула и, рухнув на кровать, закрыла глаза.

Сегодня она увидела Гарри с другой стороны — более открытого, улыбающегося, так похожего на ее Гарри.

Но она не узнала о нем ничего нового и, лишь рассказывая о своей жизни, медленно и аккуратно вворачивала в рассказ истории из его прошлого. Она видела, как он внимательно слушает, и старательно избегала упоминания о погибших волшебниках, зная, что в их смерти Гарри винил только себя, что и стало одной из главных причин того сумасшедшего поступка.


* * *
На следующий день, выкроив свободное время, Гермиона решительно направилась к Фоули, надеясь застать того на рабочем месте.

— Чем обязан, миссис Уизли? — улыбнулся целитель, глядя на буквально ворвавшуюся в его кабинет Гермиону.

— Вы ведь знали? — выпалила она, но тут же смутилась.

— Что знал? — улыбка Денвера стала еще шире. — Что наш доблестный Гарри Поттер заведует книжным магазином в Бирмингеме? — он усмехнулся, видя, как Гермиона открыла рот. — Знал, конечно. Я уже второй год его постоянный покупатель.

— Почему вы не сказали мне раньше? — удивленно спросила Гермиона.

— Я все же надеялся, что ты рано или поздно бросишь свою затею и...

— Никогда, — перебила его она и сильно помотала головой. — Да, он не помнит меня, но позволил приходить к нему, он не против общения.

— Гермиона, ты хочешь убить его? — серьезным тоном произнес Фоули, и Гермиона вздрогнула всем телом.

— Да что вы такое...

— Не пытайся уговорить его вернуть воспоминания, — перебил ее целитель. — Это убьет Гарри. Пусть все идет своим чередом. Ты знаешь, что он жив-здоров, не это ли для тебя главное?

Гермиона молча кивнула в ответ, рассматривая пушистый ковер под ногами.

Она понимала, что Фоули прав и что ей необходимо наступить на горло своему эгоизму.

Однако вечером она все-таки аппарировала в Бирмингем, но Гарри в магазине не застала. Продавец любезно улыбнулся ей и ответил, что мистера Поттера не будет несколько дней и что он просил ей кое-что передать.

Взяв из рук продавца сложенный лист бумаги, Гермиона не сразу поняла, что означают написанные там цифры, но потом быстро поблагодарила парня и выскочила из магазина, доставая из сумочки телефон.

После нескольких гудков послышалось раздраженное «Да», и она сглотнула.

— Гарри, это Гермиона, — несмело произнесла она и, услышав в трубке шумный выдох, нахмурилась. — Я невовремя? Просто тот парень, продавец, передал мне записку, и я подумала...

— Все нормально, Гермиона, — перебил ее Гарри. — Я некоторое время буду занят, на сову у меня не было времени, а помня, что ты магглорожденная, я понадеялся, что с телефоном ты дружишь.

Он издал короткий смешок, и Гермиона улыбнулась.

— Да, надо же мне как-то поддерживать связь с родителями, — ответила она.

— Хорошо. Я позвоню, когда освобожусь. Сейчас, извини, времени очень мало.

3


Шестой день ожидания звонка Гермиона провела дома, нервно меряя шагами гостиную. Рон уже третий день жил в Норе, и Гермионе казалось, что это была их последняя ссора, что больше она не найдет в себе сил терпеть его выходки. На душе было паршиво и пусто. Семь лет рядом с ней было двое близких друзей, которые один за другим бросили ее. Она их не винила. Заклинанием Забвения Гарри спасал себя, так же, как она в девяносто седьмом этим способом спасла родителей. А Рон не тащил ее под алтарь силой, она видела, что их отношения не попадали под понятие нормальных, однако приняла его предложение, полагая, что это станет ее спасительной соломинкой. Чего она хотела от двадцатидвухлетнего парня? Какой серьезной совместной жизни?

И сейчас, спустя пять лет, она сидела в пустом доме в кресле возле камина и медленно потягивала глинтвейн, невидяще глядя на огонь и думая о том, что сейчас Гарри помог бы как никто другой. Гермиона настолько углубилась в свои мысли, что не сразу услышала разорвавший тишину звон мобильника. Вздрогнув, она пролила на себя содержимое стакана и, вымученно простонав, ответила на звонок. Однако голос звонившего тут же заставил ее выпрямиться и радостно заулыбаться.

— Я думала, ты уже забыл про меня, — сказала она, закрывая глаза.

— Нет, — услышала она ухмылку Гарри. — Только недавно освободился. Устал жутко. Но я, собственно, чего звоню... Пока искал кое-какие книги, наткнулся на один любопытный экземпляр. Думаю, тебе пригодится. Зайди завтра вечером.

Гермиона чудом сдержала разочарованный вздох. А чего она ожидала? Что Гарри сразу же бросится к ней в объятия?

Поблагодарив его за то, что не забыл про нее, и пообещав завтра зайти, она пожелала Гарри хорошего отдыха и отложила телефон. Посидев еще несколько минут, тупо пялясь в камин, она дотянулась до палочки и, заклинанием очистив себя от пролитого напитка, отправилась на кухню за новой порцией.


* * *
Книга, которую показал ей Гарри, оказалась на редкость удачной и дала немало дополнительного материала для научной работы Гермионы. Вот только побыть с Гарри ей не удалось. Вручив ей книгу, он тут же начал собираться на важную встречу, как он сказал. Гермиона грустно улыбнулась, взяла книгу и направилась к двери.

— Ты завтра свободна? — остановил ее Гарри.

— Да я теперь всегда свободна, — тихо ответила она, не поднимая взгляда на него.

Гарри нахмурился, чуть склонив голову набок, и подошел к Гермионе.

— Что-то случилось? — спросил он, чуть коснувшись ее плеча.

— Не бери в голову, — она через силу улыбнулась и посмотрела на него, старательно делая бодрый вид. — Тебе ни к чему мои проблемы.

Гарри промолчал, и Гермиона уже открыла дверь его кабинета.

— Десять лет назад ты ответила бы точно так же?

Его вопрос прозвучал резко, Гермиона быстро обернулась, и ей показалось, что Гарри смотрит на нее с вызовом.

— Нет, — после паузы ответила она. — Но десять лет назад, чтобы узнать, что у меня случилось, тебе не нужно было спрашивать — ты все понимал без слов.

— Не хочешь сделать скидку на отсутствие памяти? — хмыкнул Гарри.

Гермиона закрыла дверь.

— Я очень хочу, чтобы ты вспомнил меня, — вздохнула она. — Ты даже представить себе не можешь, как сильно я этого хочу. Но я понимаю, что эти воспоминания убьют тебя. Это для всех нас прошло десять лет, а тебе будет казаться, что все случилось вчера, — она обвела взглядом просторный кабинет Гарри. — К сожалению, ты был прав, когда говорил, что я зря трачу время. Моего Гарри уже не вернуть. Я никогда не почувствую его руку на своем плече в самый нужный момент, никогда не услышу тех фраз, что он говорил только мне, и никогда не увижу того нежного, понимающего, согревающего душу взгляда.

Телефон в руках Гарри оглушительно зазвенел, но он не глядя сбросил звонок, неотрывно смотря на Гермиону.

Она прошла к дивану и опустилась на него, поставив на колени книгу и опираясь на нее подбородком.

— Ты спрашивал, было ли между нами что-то... Действительно не было. Ты знал, что я нравилась Рону, и всегда говорил, что относишься ко мне как сестре. А я... — она мельком глянула на Гарри, отмечая его ошарашенный вид. — А я на пятом курсе поняла, что влюблена в тебя по уши. Но ты тогда мог думать только о Чжоу Чанг. А в следующем году стал встречаться с Джинни Уизли. Она вообще была влюблена в тебя с одиннадцати лет, — Гермиона издала короткий смешок, больше похожий на начинающуюся истерику. — Я была в отчаянии и, не думая о последствиях, поддалась ухаживаниям Рона. На седьмом курсе я провела с тобой наедине в палатке два месяца, но не набралась смелости признаться. Ты постоянно смотрел на свою карту, наблюдая за Джинни в Хогвартсе, и я молчала. Все это разбивало мне сердце.

Она замолчала, чувствуя, как по щекам текут слезы и боясь посмотреть на Гарри.

— Мне двадцать семь, — шепотом продолжила она. — А у меня ничего нет. Я, как и все после войны, мечтала о спокойной счастливой жизни, но ничего не вышло. С мужем рассталась, его семья не будет теперь поддерживать со мной контакт. У друзей уже свои семьи, дети, а я одна. Заучка, лучшая ученица на курсе и неудачница. Да, у меня хорошая работа, но я не хочу по вечерам возвращаться в пустой темный дом.

Гарри второй раз сбросил входящий звонок, и Гермиона посмотрела на него, не пряча свои слезы, — он сидел на своем столе, внимательно глядя на нее. Гермиона покачала головой и вдруг решительно поднялась.

— Забудь, — дрогнувшим голосом произнесла она. — Я не хотела грузить тебя своими проблемами, прости, — она вновь подошла к двери. — Мне очень не хватает тебя, твоей поддержки и твоих шуток, но вся эта ситуация рвет мою душу на мелкие клочки. Я рада, что с тобой все в порядке, и буду довольствоваться этим.

Она взглянула напоследок в блестящие зеленые глаза. Гарри сидел неподвижно, напряженно за ней наблюдая.

Гермиона отвернулась, открыла дверь и уже шагнула в коридор, как вдруг резко развернулась и быстрым шагом преодолела расстояние, разделяющее ее с замершим Гарри.

— Пожалуйста, — еле слышно прошептала она, и ее горящие безумством и решительностью глаза отразились в широко распахнутых глазах Гарри. — Я с пятнадцати лет об этом мечтала...

Приподнявшись на носочки, она коснулась его губ легким, едва уловимым поцелуем и, пробормотав: «Спасибо», почти бегом покинула кабинет с ввергнутым в шок хозяином. Еле заставив себя пройти спокойным шагом через зал магазина, Гермиона выскочила на улицу. В лицо тут же ударили холодные капли, и ее истерика вырвалась наружу. Она поспешно отошла к неосвещенной фонарями части здания и прижалась спиной к мокрой стене. Рыдания душили ее, и она обессиленно опустилась на асфальт.

Гермиона пыталась понять, что она сделала в своей жизни не так, в какой момент повернула не в ту сторону. Или несчастная любовь, пронесенная через всю жизнь, да пустой дом — это и есть ее судьба?

Перед глазами до сих пор стоял удивленный взгляд Гарри, и она жалела, что поддалась мимолетному порыву и призналась ему. Теперь ни о какой дружбе и речи быть не могло, впрочем, Гермиона уже и не хотела этого. Слишком тяжело ей давалось это общение. Невозможно смотреть на любимого человека, чьи глаза взирают на тебя... Тревожно? С сочувствием?

Гермиона зажмурилась, тряхнула головой и снова открыла глаза. Видение не исчезло — Гарри действительно сидел перед ней на корточках. Поняв, что она наконец его заметила, он крепко взял ее за плечи и почти рывком поставил на ноги.

— Что же ты с собой делаешь? — тихо произнес он, и Гермиона вновь разрыдалась, уткнувшись ему в грудь и вцепившись руками в лацканы его пиджака. Его ладони легли ей на спину, а через мгновение Гермиона почувствовала знакомый рывок аппарации.

Испугавшись, она отстранилась от Гарри и стала быстро оглядываться. Комната, в которой она очутилась, не была ей знакома: огромный угловой диван, большой телевизор, висящий на стене, пара книжных шкафов, камин, загоревшийся сразу после появления гостей, какие-то документы на журнальном столике...

Гермиона дернулась, когда ее коснулась чья-то рука.

— Ты в порядке? — спросил Гарри.

— Где мы? — хрипло отозвалась она.

— У меня дома, — ответил Гарри, заклинанием высушивая и очищая их одежду. — Я не мог оставить тебя одну в таком состоянии, а твоего адреса я не знаю.

— Спасибо, — пробормотала Гермиона. — Но зачем тебе все это?

— Считаешь, что мне надо было оставить тебя наедине с твоей истерикой? — хмыкнул Гарри, увлекая ее за собой на кухню и усаживая на стул. — Может, я ошибся в расчетах, — заговорил он, принимаясь за приготовление чая. — Если мы были такими близкими друзьями, то почему я решил стереть тебя из своей жизни?

— Я не знаю, — она пожала плечами, рассматривая светлую уютную кухню.

Гарри поставил перед ней чашку с дымящимся ароматным чаем и сел напротив.

— Думаешь, если бы я был рядом, жизнь сложилась бы иначе?

— По крайней мере, у меня был бы близкий друг, — кивнув, ответила Гермиона. — Хотя кто знает. Джинни ревнивая очень, вряд ли позволяла бы нам часто и наедине видеться.

Гарри хмыкнул, поморщившись, и подтолкнул к Гермионе вазочку с конфетами.

— Где ты работаешь?

— В Мунго, — ответила она, сделав глоток чая и на секунду блаженно прикрыв глаза. Чай с бергамотом и лимоном был ее любимым. — Кстати, главный целитель — Фоули — и направил меня в твой магазин. Он знал, что я сутками не вылезала из лаборатории в поисках способа вернуть тебе воспоминания. Он пытался остановить меня, говорил, что я даже не знаю, где ты и что с тобой. Но я твердо стояла на своем, и тогда он упомянул некий магазин в Бирмингеме, хозяин которого может достать любую книгу, сказал, что там я смогу найти дополнительную информацию для своей диссертации, — она усмехнулась в чашку. — Не в книгах было дело. Он отправил меня к тебе, чтобы я убедилась, что тебе вполне хорошо живется и без нас.

— Но ты твердо стояла на своем, — произнес Гарри, и Гермиона увидела, как его губы растягиваются в улыбке.

— Именно поэтому вы с Роном в Хогвартсе называли меня занудой, — улыбнулась в ответ она. Упоминание о муже отозвалось тупой болью в груди, и Гермиона опустила голову. Думать об одиночестве не хотелось.

Гарри зашевелился, и она настороженно на него посмотрела. Он взглянул на часы.

— Честно говоря, валюсь с ног, — произнес он, и Гермиона, кивнув, подскочила, едва не вылив на себя оставшийся чай.

— Да, спасибо, что помог, — отозвалась она, выходя из-за стола.

— Эй, я не выгоняю тебя, — громко сказал Гарри, перекрывая ее бормотание.

— Что? — она удивленно на него уставилась.

— Ты можешь остаться, — повторил он. — Комнат у меня хватает. И библиотека имеется, на случай, если тебя одолеет бессонница. Не думаю, что возвратиться сейчас домой будет хорошей идеей. Ты и так на грани.

— Спасибо, — снова сказала Гермиона.

Гарри проводил ее в небольшую уютную спальню на втором этаже, с лоджией и огромным окном.

— Располагайся, — сказал Гарри, вернувшись к двери. — Библиотека дальше по коридору. Если захочешь почитать, не стесняйся.

Он замер на некоторое время, и Гермиона выжидающе на него посмотрела, присев на краешек кровати.

— Знаешь, — вновь заговорил он. — Есть в тебе что-то знакомое. Что-то, что притягивает как магнит, — он усмехнулся своим мыслям. — Спокойной ночи.

За Гарри закрылась дверь, и Гермиона упала на кровать, раскинув руки в стороны.


* * *
Проснулась она рано — комната была залита ярким светом восходящего солнца, — но, на удивление, чувствовала себя полностью отдохнувшей, чего не было уже несколько лет. Приняв душ, она решила все-таки воспользоваться предложением Гарри и посетить его библиотеку. Но стоило ей выйти из комнаты, как в нос ударил запах кофе и корицы. Удивившись, что Гарри так рано встал, она тихо спустилась на кухню.

Гарри сидел на стуле, закинув ноги на другой, и читал какую-то книгу, периодически поднося к губам чашку кофе. В домашних штанах и футболке он казался таким родным, что у Гермионы защипало в глазах.

— Доброе утро, — тихо произнесла она, стараясь не напугать его, и сделала шаг в кухню.

Однако Гарри сильно вздрогнул, и книга с грохотом упала на пол.

— Извини, — тут же воскликнула Гермиона, прижимая руки к щекам.

Гарри выдохнул и, подняв несчастную книгу, засмеялся.

— Все нормально. Просто я не привык, что в моем доме со мной кто-то здоровается по утрам. Точнее, уже отвык. Кофе будешь?

Приняв из рук Гарри чашку с кофе, Гермиона села за стол.

— Признаться, я была почти уверена, что ты уже тоже успел обзавестись семьей, — сказала она.

— Ну, пытался, но полгода назад бросил эту затею, — ответил Гарри, листая книгу в поисках страницы, на которой закончил чтение. — С магглами надоедает прятать магию, а ведьмы интересуются только моей фамилией.

Гермиона промолчала, наслаждаясь ароматным напитком и исподтишка рассматривая Гарри. На ее памяти с таким интересом он читал лишь одну книгу — по зельеварению, принадлежащую Принцу-полукровке, на шестом курсе.

— Всегда так рано встаешь? — спросила Гермиона и скривилась от своего упрямства, не позволявшего ей молчать и не отвлекать Гарри от чтения.

— Что, прости? — не сразу ответил он. — А, да, всегда рано встаю. Привычка.

Наступив все-таки на горло своему любопытству, Гермиона больше не проронила ни слова, лишь медленно потягивала кофе да разглаживала на столе фантик от конфеты. Несмотря на всю странность ситуации, ей не было неловко.

— Мне пора, — послышался голос Гарри, и она вскинула голову, встречая его пристальный взгляд. — Если ты еще не уверена в своих силах, то можешь остаться у меня.

Понимая, что это было то, о чем она мечтала, Гермиона улыбнулась.

— Не побоишься доверить мне свой дом?

— Что-то мне подсказывает, что раньше я доверял тебе свою жизнь, — улыбнулся в ответ Гарри и, наклонившись над столом, погладил Гермиону по плечу. — Чувствуй себя как дома. Я вернусь вечером.

Когда Гарри с легким хлопком исчез, Гермиона глубоко вздохнула и отправилась осматривать дом. Двухэтажный, с кабинетом, большой библиотекой, тренажерным залом — он был слишком пустым и тихим, примерно таким, как и дом Гермионы. Он был создан для большой шумной семьи, но никак не для одного человека.

Проведя день в библиотеке Гарри, Гермиона опомнилась в пять часов вечера и кинулась на кухню. Ей очень хотелось как-то отблагодарить Гарри, и она подумала, что ему как не привыкшему к домашним ужинам и обедам, какими встречают жены своих любимых, будет очень приятно вернуться в дом, благоухающий вкусными запахами.

Услышав хлопок в гостиной, Гермиона почувствовала, как заколотилось сердце. Она всегда волновалась перед встречей с Гарри, а уж сейчас — находясь в его доме — особенно. Она медленно обернулась, как раз вовремя, чтобы встретиться взглядом с очень удивленным хозяином дома.

— Ничего себе, — протянул он. — Что за праздник?

— Нет никакого праздника, — смущенно улыбнулась Гермиона. — Просто решила хоть как-то отблагодарить тебя.

— Да ладно, — отмахнулся Гарри, снимая пиджак. — Ты как себя чувствуешь?

— Уже лучше, спасибо, — ответила она.

Гарри кивнул и, подойдя к холодильнику, достал бутылку воды, с интересом наблюдая, как Гермиона накрывает на стол.

За ужином, который Гарри очень понравился, отчего Гермиона вздохнула с облегчением, она рискнула расспросить его о работе.

— Не поделишься секретом, как ты умудряешься доставать все эти редкие книги? — улыбнулась она.

— Гоблины, — коротко ответил Гарри, делая глоток вина.

— Гоблины? — переспросила Гермиона, тут же вспомнив Крюкохвата.

— Да, — Гарри пожал плечами и откинулся на спинку стула.

— Но за какую цену? — нахмурилась она.

— За проценты, — хмыкнул Гарри. — Я храню в их банке большую сумму, они неплохо живут на проценты. И для того, чтобы я не забрал свой вклад, они готовы сотрудничать, — он наклонил голову в сторону. — Ну, они еще что-то говорили про ограбление банка и дракона, но я этого не помню.

— Мы втроем ограбили одно хранилище и спаслись, улетев на драконе, — улыбнулась Гермиона, наблюдая, как округляются глаза Гарри.

— Нескучно мы жили, я смотрю, — усмехнулся он.


* * *
После ужина Гермиона отправилась в предоставленную ей комнату, но вскоре потребность в Гарри буквально вытолкнула ее из спальни.

Гарри обнаружился в гостиной — лежал на диване и читал все ту же книгу. Гермиона прочистила горло, привлекая его внимание. Он тут же отложил книгу и приподнялся на локтях.

— Что-то случилось?

— Нет, — Гермиона сделала пару несмелых шагов ближе. — Можно я посижу с тобой?

— Могла бы и не спрашивать, — улыбнулся Гарри, кивая на свободную часть дивана.

Однако за последующие два часа Гермиона не прочла ни строчки, лишь украдкой поверх книги наблюдала за Гарри.

Он делал вид, будто не было с ее стороны никакого признания, не было поцелуя, и за это Гермиона была ему очень благодарна. Она подумала, что, случись это при его здравой памяти, он поступил бы так же — не жалел бы, не отговаривал, просто окружил бы заботой.

Она снова осторожно бросила взгляд на Гарри и улыбнулась — он спал. Тихо поднявшись, Гермиона подошла ближе и присела на пол, всматриваясь с расслабленное лицо Гарри. Как давно она не видела его спящим. Она медленно подняла книгу с его груди и положила на столик. Потом осторожно сняла с Гарри очки. Он вздохнул, но не проснулся.

Погасив свет, Гермиона тихо вышла из комнаты. Из-за разбушевавшейся грозы она долго не могла уснуть, отчего и проснулась ближе к полудню. Резко подскочив, Гермиона быстро привела себя в порядок и аппарировала в Мунго.

Вечером она решила все-таки вернуться домой и, судя по нетронутым вещам Рона, он там со времени своего ухода больше не появлялся. Собрав все вещи в большую дорожную сумку, Гермиона швырнула ее в кладовую. Конечно, она знала, что ее с Роном отношения исчерпали себя уже давно, но привычка и страх остаться совсем одной не позволяли ей сделать решительный шаг и расстаться. Ей было больно от того, что Рон сделал этот шаг с легкостью, но и возвращать все обратно она не хотела.

Заварив крепкий чай, Гермиона выключила свет и с ногами забралась на широкий кухонный подоконник, прижимаясь лбом к стеклу и наблюдая, как по нему стекают дождевые капли.

Десять лет назад она еще думала, что их троица так и останется неразлучной навсегда. Она выйдет замуж за влюбленного в нее Рона, Гарри женится на Джинни, и ничто не сможет разрушить их дружбу после того, что они вместе пережили. Но оказалось, что мирное время влияет на людей куда хуже военной паники. Рон обленился, стал грубым, мало бывал дома. С удовольствием он делал только одно — давал интервью всем возможным газетам и журналам и фотографировался в аврорской мантии, гордо выпячивая грудь со сверкающим Орденом Мерлина. Гермиону неимоверно раздражало это его бахвальство. Она, в отличие от Рона, вовсе не считала свои заслуги и помощь Гарри достойными награды. Если бы не Гарри, никакие ее знания не помогли бы уничтожить Волдеморта. Гермиона считала Гарри единственным героем.

Отставив в сторону так и не тронутый чай, она накинула кофту и аппарировала ко входной двери его дома. Заявляться сразу в гостиную она не решилась — Гарри, как и любой волшебник, наверняка поставил на свой дом запрет на аппарацию, да и помимо этого он просто мог быть не один, — и как вскоре убедилась — не напрасно.

Через полминуты после того, как Гермиона нажала на звонок, дверь распахнулась, но на пороге оказался вовсе не Гарри.

Высокая худая блондинка с короткой стрижкой окинула осунувшуюся Гермиону неприязненным взглядом.

— Вам кого? — громко спросила она.

Гермиона только открыла рот, как из дома послышался голос Гарри.

— Сколько раз я тебе говорил, чтобы ты не смела хозяйничать в моем доме? — раздраженно рявкнул он, отталкивая девушку в сторону и поворачиваясь к Гермионе.

— Я не вовремя? — тихо спросила она. — Зайду в другой раз.

— Все нормально, — ответил Гарри и буквально втащил ее в дом. — Подожди меня в библиотеке, пожалуйста, — тише добавил он.

Гермиона быстро прошмыгнула через гостиную к лестнице, успев поймать презрительный взгляд блондинки.

— Раньше тебя это не раздражало, — бросила она Гарри, появившемуся следом за Гермионой, и та замерла на лестнице, спрятавшись за углом.

— Это было год назад, Миранда, — ответил ей Гарри. — С тех пор ты в этом доме не хозяйка.

— Ну чего ты взъелся? — воскликнула она. — Подумаешь, закатила тебе пару скандалов из-за твоей работы.

— Пару? — Гермиона расслышала усмешку Гарри. — Ты выносила мне мозг каждый день в течение двух месяцев.

— А между прочим, ты сам виноват, — звонко произнесла она.

— Ну конечно, — протянул Гарри.

— Да. Ты мне так и не объяснил, куда постоянно пропадал. Какие командировки могут быть у владельца обычного книжного магазина?

Гермиона хмыкнула — как же, обычный книжный магазин, — и тут же зажала себе рот рукой.

— Обычные командировки, — в тон ей ответил Гарри. — Поздно уже. Ехала бы ты домой, — сказал он, и Гермиона тихо попятилась по коридору в сторону библиотеки.

Она уже не слышала, что говорила девушка, лишь Гарри громко несколько раз произнес: «Нет!» Заскочив в библиотеку, Гермиона застыла и позабыла о подслушанном разговоре — запах книг действовал на нее похлеще любой Амортенции. Здесь стояли такие же высоченные стеллажи, как в магазине Гарри. Она подошла к ближайшему и провела пальцами по корешкам книг, чувствуя, как от кончиков пальцев по всему телу разливается тепло.

— Выбрала что-нибудь? — послышался за спиной голос Гарри.

— Нет, — Гермиона обернулась — выглядел Гарри очень уставшим. — Извини, мне следовало сначала позвонить тебе...

— Перестань, — вяло отмахнулся он и уселся на диван неподалеку от двери.

Она подошла к нему и села рядом.

— Я пришла поблагодарить тебя, — заговорила она тихо, блуждая взглядом по стеллажам.

— Не стоит, — отозвался Гарри, запрокидывая голову на спинку дивана и закрывая глаза. — Обращайся, если что.

— Спасибо, — она слабо улыбнулась. — Я пойду. Тебе отдохнуть надо.

— Да, надо, — Гарри поднял голову и потер глаза под очками. — Мало того, что уснул на диване, так еще и всю ночь какие-то кошмары снились. То женщина какая-то кричала, то собака трехголовая за мной гналась. Бред.

Гермиона резко вскинула голову и уставилась на Гарри, но тут же взяла себя в руки и отвернулась, ошарашенно вперившись взглядом в пол. Спустя пару секунд она кивнула и встала.

— Бывает, — пробормотала она. — Еще раз спасибо, Гарри.

Он тоже поднялся, и она, повинуясь мимолетному порыву, провела рукой по его щеке и аппарировала.

4


Всю ночь Гермиона не смыкала глаз. Изучив заклинание Забвения со всех сторон, она прекрасно знала, что подобные сны — кошмары, как назвал их Гарри, — вовсе не случайное совпадение. Это было явным предвестником возвращающихся воспоминаний. Вот только что послужило этому причиной, Гермиона не знала. Она догадывалась, что когда Гарри поймет, что происходит, то явно этому не обрадуется, и боялась, что он во всем обвинит ее. Мол, до ее появления никаких кошмаров не было.

Промучавшись с этими мыслями несколько дней и заново перечитав все имеющиеся книги в поисках ответа на вопрос, как память Гарри смогла самостоятельно побороть заклинание, наложенное Старшей палочкой, Гермиона отправилась к Фоули. Выслушав ее, он ответил, что либо она вызывает у Гарри настолько сильные эмоции, что заблокированные воспоминания, связанные с ней, прорываются наружу, либо заклинание Забвения было подстроено...

Гермиона покачала головой — второй вариант ей не нравился, не хотелось думать о том, что Гарри жестоко всех обманул.

— В этом случае он не стал бы говорить мне о своих снах, потому что знает, что они натолкнут меня на определенные мысли, — сказала она.

— А может, он как раз хочет натолкнуть тебя на эти мысли, — понизив голос, произнес Фоули.

— Но это же Гарри, — неуверенно проговорила она. — Он сказал бы мне все прямо.

Фоули пожал плечами и вздохнул.

— Гермиона, вспомни тот долгий и тяжелый процесс восстановления памяти твоим родителям, — сказал он. — То, что сейчас происходит с Гарри, разве имеет с этим что-то общее?

— У него всегда все по-другому, — грустно усмехнулась Гермиона.


* * *
Следующий месяц кошмары Гарри не мучили, ну или, по крайней мере, он про них не рассказывал. Гермиона несколько раз в неделю приходила к нему в магазин, по выходным они иногда выбирались на прогулку или просиживали день в библиотеке Гарри. Гермиона постоянно наблюдала за ним исподтишка и с каждым днем все больше убеждалась, что заклинание Забвения подстроено не было — не смог бы Гарри так долго притворяться и так искренне удивляться рассказам Гермионы о тех годах. Но он действительно позволил ей узнать его нового.

И этот новый Гарри был спокойнее и уравновешеннее прежнего. Строгость на работе быстро сменялась улыбчивостью и радушием в непринужденной обстановке. Отсутствие воспоминаний о войне, смертях и боли показало Гермионе, каким стал бы Гарри, не будь он Избранным. Но также сильным отличием было то, что этот Гарри не подпускал ее так близко, как раньше. Она не понимала его с полуслова и не читала его мысли по движениям и жестам, но любить из-за этого меньше не перестала.

Вернувшись однажды вечером с работы домой, Гермиона заметила явные следы погрома, а на столике в гостиной лежал конверт, внутри которого она обнаружила извещение о предстоящем разводе.

Дружба, переросшая во влюбленность и пережившая спасение жизней друг друга от наступающей на пятки смерти и потерю лучшего друга, не выдержала банального быта.

Скомкав пергамент от обиды, Гермиона схватила сумочку и аппарировала к дому Гарри.


* * *
— Рим? — второй раз переспросила Гермиона.

Гарри кивнул еще раз, и его улыбка стала шире.

— Ты же как раз взяла отпуск, чтобы закончить свою диссертацию, так почему бы заодно и не развеяться?

— Я, конечно, с удовольствием бы, — пробормотала Гермиона. — Я ни разу не была в Риме, но...

— Никаких но, — перебил ее Гарри. — Номера в отеле я уже забронировал, собирай вещи.

— Гарри! — возмущенно воскликнула Гермиона, невольно улыбаясь, глядя на смеющегося Гарри.

— Я знал, что ты согласишься, — произнес он. — Разве Гермиона Грейнджер способна отказаться от познания чего-то нового?

Гермиона уронила чашку — та с громким звоном разбилась, обрызгав все кругом чаем, — но Гарри уже и след простыл.


* * *
Гермиона никогда не была в Риме и сейчас восторженно крутила головой по сторонам, то и дело отставая от Гарри, который молча улыбался и ждал, когда она оторвется от рассматривания очередного фонтана и здания. И каждый раз она смущенно улыбалась в ответ.

— Сколько раз ты был здесь? — спросила Гермиона, удивляясь тому, как Гарри уверенно разгуливает по римским улицам.

— Много, — улыбнулся он. — Мне нравится этот Вечный город. Он поразителен.

И Гермиона не могла не согласиться. Казалось, в этом месте одновременно сошлись прошлое, настоящее и будущее. Многочисленные памятники истории абсолютно гармонично соседствовали с современными оживленными улицами, где раскинулись бизнес-центры и рестораны.

Выйдя с Гарри из метро на станции Барберини, Гермиона шла следом за ним по широкой улице, по-прежнему спотыкаясь на ходу, не глядя под ноги, и не смогла сдержать восторженного возгласа, когда оказалась на одной из площадей Рима.

— Это же знаменитый фонтан Треви! — охнула Гермиона, хватая Гарри за руку повыше локтя, но не замечая этого. — Я читала про него. Его строили тридцать лет.

Она завороженно смотрела на бегущую воду, статую Нептуна, стоящих позади него по обеим сторонам богинь Изобилия и Здоровья и на колесницы, запряженные морскими конями и тритонами, и не чувствовала, как Гарри мягко высвобождается из ее хватки, и не слышала, как он сказал ей подождать его несколько минут. И лишь очнувшись, вздрогнув от пронзительного гудка машины, Гермиона оглянулась и тут же забыла про фонтан. Вокруг нее сновало множество людей, говорящих на разных незнакомых языках, но нигде среди них она не видела высокого брюнета в круглых очках, которого так отчаянно искала. И когда она уже готова была окончательно впасть в истерику, толпа чуть поредела и вдалеке Гермиона увидела Гарри — он разговаривал с каким-то седым мужчиной, держа в руках несколько книг. Гермиона не раз пыталась выяснить, какие книги Гарри ищет и почему именно в Италии, но он каждый раз уходил от ответа, говоря, что просто хочет пополнить свою личную коллекцию.

Гермиона собралась уже было направиться в его сторону, но Гарри как раз повернул голову и бросил быстрый взгляд в ее сторону, и она поняла, что он все время контролировал ее передвижения, чтобы не потерять из виду. Облегченно вздохнув, Гермиона вновь вернулась к разглядыванию достопримечательности и едва не подпрыгнула, когда над ухом раздался голос Гарри.

— Пошли дальше?

Ближе к вечеру он завел ее в район Трастевере, расположившийся на правом берегу реки Тибр. Этот самобытный уголок Рима хранил в себе тот образ города, каким его знали коренные жители, прожившие в столице Италии всю жизнь. Узкие извилистые улочки, небольшие уютные ресторанчики, трактиры и пиццерии, площади с фонтанами, уличные музыканты и никаких голдящих толп туристов.

Буквально упав на скамейку возле тихо журчащего фонтанчика, Гермиона откинула голову на спинку.

— Гарри, я больше не могу, — простонала она, закрыв глаза.

— Ты должна увидеть ночной Рим, — Гарри сел рядом и загадочно улыбнулся.

Гермиона не пожалела, что из последних сил дошла до ресторанчика, который, по словам Гарри, был одним из лучших в этом районе. Его терраса находилась возле самой воды, и под тихую приятную музыку Гермиона рассматривала Трастевере, расцвеченный вывесками и фонарями, которые отражались в водах Тибра.

— Ты прав, — заговорила она. — Здесь потрясающе красиво.

Гарри выглядел не менее уставшим, но и не менее довольным. И Гермиона невольно засмотрелась на него, пока он изучал меню.

С того дня, как она впервые зашла в его магазин, прошло пять месяцев, но Гермиона по-прежнему сильно смущалась в его присутствии. Дружба с ним не была похожа на ту, что была в Хогвартсе, но в любом случае Гермиона была уже не одна.

Бракоразводный процесс прошел месяц назад, но она до сих пор с дрожью вспоминала холодный безэмоциональный голос председателя суда. Тогда она весь вечер просидела на диване в гостиной Гарри, глядя в одну точку. Сказала только, чтобы Гарри не обращал на нее внимания, занимался своими делами, что ей просто нужно, чтобы рядом было какое-то движение.

— Гарри? — позвала она негромко.

— М-м-м?

— А правда, что ты едва не применил Непростительное к одному магу, который узнал тебя и пытался заставить прочесть твою же биографию, чтобы ты все вспомнил? — Гермиона старалась произнести это ровным голосом, но под конец он все же дрогнул.

Гарри медленно опустил меню.

— Еле сдержался, чтобы не приложить его Круциатусом, — он слегка прищурился, будто угадывая следующий вопрос. — Но от Релашио его ничто не спасло.

— Молниями? — нервно усмехнулась Гермиона. — Символично. Но почему тогда ты так же не отвадил меня?

— Смеешься? — Гарри бросил меню на стол. — Считаешь, что я должен был напасть на девушку?

— Нет, — Гермиона энергично замотала головой. — Я имела в виду другое...

— Ты мне понравилась, — перебил ее Гарри, и Гермиона удивленно замерла. — К тому же в твоем взгляде и голосе было столько отчаяния и надежды, что я просто не смог тебя оттолкнуть. Ну и, конечно, банальное любопытство никто не отменял.

— До чего, однако, довело тебя твое любопытство, — улыбнулась она, глядя на отражающиеся в воде огни фонарей.

— Сам не ожидал, — усмехнулся Гарри, вновь беря в руки меню.


* * *
Спустя четыре дня Гермиона с грустью собирала чемодан. Возвращаться в серый Лондон из яркого солнечного Рима не хотелось совсем. Она понимала, что это нежелание отчасти было продиктовано обычным побегом от проблем, но и изменить отношение к ситуации не могла. С силой захлопнув крышку чемодана, она отправилась открывать дверь, услышав негромкий стук.

— Доброе утро, — улыбнулся Гарри. — Уже не спишь, я смотрю.

— Собираю вещи, — отозвалась Гермиона, силясь натянуть улыбку.

— Что с настроением? — спросил Гарри, хватая ее за руку и разворачивая к себе.

Гермиона на мгновение прикрыла глаза, наслаждаясь его прикосновением.

— Не хочу возвращаться домой, — ответила она, не глядя на него.

— От проблем не убежишь, — тихо произнес Гарри.

— Я знаю, — она вздохнула и переплела свои пальцы с его, крепче сжимая руку. — Но я бы предпочла остаться здесь с тобой, чем возвращаться в свою унылую жизнь.

— Я же возвращаюсь вместе с тобой. Будешь опять пропадать у меня по вечерам, — он улыбнулся.

— А днем ловить на себе сочувствующие взгляды, — хмыкнула Гермиона. — Как же, брошенная героиня войны.

— Ой, прекрати, — воскликнул Гарри и, сжав ее плечи, легонько встряхнул. — Нашла на что обращать внимание. Пошли лучше позавтракаем, и я покажу тебе еще пару красивых мест. У нас в запасе почти целый день.


* * *
Ровно в шесть часов вечера портал переместил Гарри и Гермиону из гостеприимного Рима в Зал прибытия службы магических перемещений в Бирмингеме. Выйдя на улицу, Гермиона тут же зажмурилась от попавших на лицо холодных капель. Она чертовски не хотела возвращаться домой и уговорила Гарри немного пройтись пешком, вот только погода явно не располагала для прогулок.

— Думаю, не совру, если скажу, что эти пять дней были самыми счастливыми за последние десять лет, — заговорила она, поправляя на плече сумочку. И ни один из прохожих и подумать не мог, что в этой маленькой на вид сумочке прячется настоящий большой чемодан.

— Можно повторить, — ответил Гарри.

— Я бы с радостью, — улыбнулась Гермиона. — Но одно я никак понять не могу. Ты не афишируешь свое местонахождение, но и не прячешься, постоянно работаешь с магами, заказываешь порталы на свое имя, — Гарри кивнул. — Но почему же тогда о тебе ничего не было слышно? Газеты молчат, никаких сплетен и слухов. Только тот случай с магом.

— Все очень просто, — засмеялся Гарри. — Газеты молчат, потому что я им заплатил. А слухи... Ну, видимо, боятся меня.

— Боятся потерять источник редчайших книг, — усмехнулась Гермиона. — Другого такого в Англии нет.

— Слушай, — Гарри оглянулся — вокруг было полно магглов, и достать палочку и незаметно наложить водоотталкивающее и согревающее заклинания не представлялось возможным. — Ты не хочешь возвращаться домой, я правильно понял?

Гермиона виновато на него посмотрела, и буквально через минуту он толкнул ее в сторону неприметного прохода между домами, а спустя еще мгновение Гермиона почувствовала, как ее затягивает в воронку аппарации. Оказавшись в уже такой знакомой гостиной, Гермиона вновь бросила осторожный взгляд на Гарри.

— Так бы сразу и сказала, — заявил он. — Мол, не хочу домой, веди, Гарри, к себе, — он улыбнулся и покачал головой. — Ты ведь не сможешь вечно избегать своего дома, Гермиона.

— Я хочу продать его, — отозвалась она.

— Если тебе это поможет, — пожал плечами Гарри и достал из кармана уменьшенный чемодан. — Где находится твоя комната, ты знаешь.

Гермиона улыбнулась и, подойдя к нему, коротко обняла.

— Спасибо.


* * *
Спускаясь утром на кухню, Гермиона была уверена, что Гарри уже часа два как на работе, и очень удивилась, увидев на кухонном столе его наручные часы и телефон. Сварив кофе, Гермиона села за стол и легонько провела пальцем по плотному кожаному ремешку часов Гарри. Услышав хлопок двери на втором этаже, она отдернула руку и выжидающе посмотрела на дверной проем кухни. Заметив Гарри, она нахмурилась — выглядел он так, будто всю ночь гонялся за Пожирателями по самым труднодоступным уголкам планеты.

— Доброе утро, — простонал он, рухнув на стул и откинувшись на спинку.

— По тебе не скажешь, — отозвалась Гермиона. — Ты что, не спал всю ночь?

— Почти, — кивнул Гарри.

— Тебе опять... — она запнулась, собираясь с духом. — Опять снились кошмары?

— Типа того, — Гарри с силой потер глаза, и Гермиона только сейчас заметила, что он был без очков. — Почитал одну книжку перед сном.

Опомнившись, Гермиона подскочила, налила Гарри кофе и достала из кухонного шкафчика Восстанавливающее зелье.

Спустя десять минут, когда зелье подействовало, Гарри умчался на работу, а вечером Гермиона получила от него сову с запиской, что ему надо отлучиться недели на две. В ответ Гермиона написала свой адрес и то, что она будет ждать его в гости сразу после возвращения.

К концу второй недели Гермиона каждый день допоздна сидела в гостиной в ожидании Гарри. Память услужливо подбрасывала ей воспоминания о том, как она точно так же сидела и ждала Рона, что делало и так нерадужное настроение Гермионы еще более мрачным. Как она и предполагала, семейство Уизли после ее с Роном развода прекратило всяческие контакты с ней, что было одновременно и смешно, и грустно. Лишь Артур Уизли, встретив ее в Мунго, коротко обнял за плечи и ободряюще улыбнулся, шепнув, чтобы она не переживала.

Гермиона вздохнула и посмотрела в окно. Солнце неумолимо двигалось к закату, и ей стало казаться, что ее жизнь точно так же близится к своему логическому концу. Она вспомнила, как Гарри на пятом курсе рассказывал про Арабеллу Фигг, соседку Дурслей, и со смешком подумала, что скоро тоже заведет вдобавок к Живоглоту еще с десяток кошек, которые дружным мяуканьем будут встречать ее с работы.

Гермиона покачала головой и перевела взгляд на открытую книгу, лежащую у нее на коленях. Она не строила иллюзий по поводу Гарри. Он подарил ей незабываемые дни в Риме, а потом резко и надолго исчез. Она не понимала, почему он использовал сову вместо того, чтобы просто позвонить. Этот Гарри был для нее загадкой. И Гермионе уже стало казаться, что неразрешимой.

Две недели истекли, и она всерьез начала волноваться, пока в один из вечеров не вскрикнула от неожиданно раздавшегося хлопка аппарации.

5


— Так и знал, что испугаешься, — улыбался Гарри.

Не удержавшись, Гермиона подскочила и бросилась его обнимать.

— Тебя долго не было, — сказала она, отстранившись и отмечая очень уставший вид Гарри и залегшие под глазами тени. — Я уже начала волноваться.

— А я удивлен, что на доме нет защиты, — произнес Гарри.

— Есть, — улыбнулась Гермиона. — Но от тебя мне нет нужды защищаться.

Разрывая объятия, она случайно коснулась его ладони и тут же схватила ее, крепко сжимая.

— Ты почему такой ледяной? — резко спросила она. — Забыл Согревающее заклинание?

— Не до него было, — уклончиво ответил Гарри, стараясь освободить руку из цепкого захвата Гермионы.

— Но сейчас-то, — покачала она головой и, достав палочку, окатила Гарри волной горячего воздуха. — Пошли, напою тебя чаем. По-прежнему забываешь элементарные вещи? — улыбнулась Гермиона, усаживая его на стул.

— Может, по-прежнему слишком много думаю о сторонних вещах, — ответил Гарри и, заметив пристальный удивленный взгляд Гермионы, добавил: — Ты первая сказала «по-прежнему».

Гермиона чуть склонила голову набок, но не стала развивать эту тему.

— Вроде милый домик, — заговорил Гарри. — Уверена, что хочешь его продать?

— Абсолютно, — кивнула она, ставя на стол две дымящиеся чашки. — Слишком много воспоминаний.

— В самом деле? — наигранно удивленно воскликнул Гарри, а потом понизил голос и состроил заговорщическую рожицу. — Знаю один неплохой способ, как от них избавиться.

Он энергично покивал, округлив глаза, и Гермиона засмеялась.

— Я не хочу забыть тебя, — улыбаясь, ответила она.

Гарри улыбнулся в ответ, но промолчал, опустив взгляд в чашку с чаем.

— Где ты пропадал в этот раз? — Гермиона решила сменить тему. — Опять разыскивал книги?

— Да, — чересчур быстро ответил Гарри.

Она вздохнула. Что-то с ним было не то. Вновь появилась отстраненность и неразговорчивость. Но главное — глаза. Еще две с лишним недели назад они светились жизнерадостностью, сейчас же взгляд Гарри потускнел, стал грустным и даже тяжелым.

Гермиона резко вскинула голову и посмотрела на задумчиво крутившего чашку Гарри. Она знала этот взгляд. Именно так он смотрел на нее те долгие месяцы скитаний по Англии в поисках крестражей.

— Гарри, — тихо начала она, борясь с сильнейшим желанием схватить его за грудки и потребовать признаться, что он вспомнил, но в этот момент в гостиной послышался шум, и Гермиона вздрогнула. — Камин? Я сейчас.

Она забежала в гостиную и удивленно замерла.

— Рон?

— Что, так изменился, что не узнать? — хмыкнул он, отряхивая сажу с мантии.

— Что тебе надо? — огрызнулась Гермиона.

— Тебя проведать, — в тон ей ответил Рон, и Гермиона вновь почувствовала тупую боль в груди.

— Проведал? — прошипела она. — Теперь проваливай. И не смей заявляться в мой дом.

— Кстати о доме, — хмыкнул Рон. — Если ты не забыла, мы покупали его вместе, а значит, половина дома принадлежит мне.

— Деньги, — протянула Гермиона. — Ну конечно.

— Я выкупаю твою половину, так что собирай вещички и на выход.

Гермиона неверяще уставилась на бывшего мужа. На деньги за проданную половину дома она сможет купить разве что небольшую квартиру, но никак не полноценный дом, в котором свободно разместится ее огромная библиотека, а ее зарплата в Мунго слишком мала, чтобы насобирать еще такую же сумму. И Рон это прекрасно знал.

— Хочешь выгнать меня просто на улицу? — тихо спросила она.

— Ну, ты же у нас самая умная ведьма, справишься как-нибудь.

Гермиона шумно выдохнула. Не зная, что ответить, она беспомощно оглядывалась по сторонам, как вдруг Рон резко шарахнулся назад, ударяясь спиной о камин.

— Гарри? — севшим голосом произнес он.

Давно не видя такого испуганного Рона, Гермиона резко обернулась. В дверном проеме, опираясь плечом на косяк и засунув руки в карманы брюк, стоял Гарри и с самым мрачным видом смотрел на Рона.

— А ужаса-то в глазах столько, будто здесь сейчас сам Волдеморт воскреснул, — бросил он.

Гермиона внимательно переводила взгляд с одного на другого, не зная, чем это все закончится.

— Говорят, ты свихнулся, — скривился Рон. — Так что еще неизвестно, безобидней ли ты Сам-Знаешь-Кого.

— Десять лет прошло, а ты все так же боишься произносить его имя, — усмехнулся Гарри.

— А ты все так же строишь из себя героя! — рявкнул Рон, и его рука дернулась к палочке.

— Прекратите! — воскликнула Гермиона, пристально глядя на Гарри полными слез глазами.

— Ну уж нет! — громко заявил Рон. — Что он делает в моем доме?

— Это еще и мой дом, Рональд, — ответила Гермиона, резко повернувшись к нему.

— Как интересно, — его рот растянулся в кривой усмешке. — И давно вы снюхались за моей спиной? Что, свою семью создать не смог, решил в чужую влезть?

— Какая семья, Рон? — спросила Гермиона. — Наше...

— Действительно, — перебил ее Уизли. — Какая семья может быть со шлюхой?

Гермиона вздрогнула, как будто он ее ударил, и не сразу заметила, как Гарри оказался возле Рона, сшибая его с ног одним ударом.

— Гарри! — закричала она. — Не надо!

Она повисла у него на руке, которую он уже занес для следующего удара. И этого его секундного замешательства хватило, чтобы Рон сумел выхватить палочку и отбросить Гарри заклинанием. Гермиона оглушительно взвизгнула и бросилась к рухнувшему Гарри. Он уже поднимался на ноги и тоже выставил палочку.

— Вечно ты его выбираешь! — прохрипел Рон, вытирая рукавом кровь с лица.

— И правильно делаю! — холодно бросила Гермиона. — Проваливай, Рон!

— Настал твой черед довольствоваться потрепанными вещами, — Рон презрительно посмотрел на Гарри и аппарировал.

Наступила полная тишина, через мгновение нарушенная всхлипом Гермионы. Она обессиленно опустилась на колени, пряча лицо в ладонях, а плечи затряслись от рыданий. Почувствовав, что Гарри обнял ее, она повернулась и уткнулась ему в грудь, зарыдав еще сильнее.

— Как он может? — вздрагивая, прошептала она. — После всего, что было...

— Забудь, — тихо, но твердо сказал Гарри.

Гермиона резко затихла и подняла на него заплаканные глаза.

— Ты ведь не из-за заказа не появлялся все это время? — спросила она.

Гермиона боялась этого момента. Она успела привыкнуть к новому жизнерадостному Гарри, и этот его мрачный взгляд лишь доказал ей всю глупость ее желания вернуть ему воспоминания. Она внимательно и почти умоляюще смотрела на него, боясь, что и он сейчас уйдет.

Гарри молча смотрел на нее, казалось, еще больше помрачнев. Отведя взгляд в сторону, он едва заметно поморщился и снова посмотрел на Гермиону, слегка покачав головой.

— Прости, — еле слышно шепнула она, и его болезненная гримаса разбавилась удивлением.

— За что? — спросил он.

— Мне не следовало быть настолько упрямой, — ответила она. — Ты был такой веселый, жизнерадостный, а теперь... я сразу заметила, как изменился твой взгляд.

— Думаешь, это твоя вина? — Гарри поднял Гермиону с пола и усадил в кресло.

Она посмотрела на него снизу вверх.

— Ты ведь понял, что твои сны — никакие не кошмары?

— Понял, — кивнул Гарри, отходя к камину. — Не сразу, но понял.

— До меня их не было. И ты будешь прав, если уйдешь.

— Что? — Гарри оторвался от созерцания огня в камине и повернулся к Гермионе.

А она поймала себя на мысли, что даже с вернувшимися воспоминаниями Гарри уже не так близок ей, глубоко вздохнула и закрыла глаза.

— Один Мерлин знает, как я мечтала об этом моменте, — тихо заговорила она. — Мечтала, что у меня вновь будет самый близкий человек, а вот о том, какие последствия от возвращения воспоминаний будут для тебя, я подумала далеко не сразу. Я эгоистично хотела, чтобы ты был рядом. Но потом мне стало страшно. Я прочитала множество книг, узнала, наверное, все о заклинании Забвении, но нигде, ни в одной книге и близко не было того, что происходило с тобой. Никаких снов, никаких самостоятельно возвращающихся воспоминаний. Конечно, я знала, что, когда дело касается тебя, правила не действуют, но... — она открыла глаза и вздрогнула — Гарри сидел прямо перед ней. — Но от этого было вдвойне страшнее. Мне нравился новый ты, и я не хотела, чтобы ты вспоминал войну. Что я сделала не так, Гарри?

— Только одно, — произнес он, и Гермиона напряглась. — Почему ты ничего не сказала мне? Сразу, на пятом курсе.

Гермиона мысленно застонала. Меньше всего она хотела обсуждать сейчас свои чувства. Ей было чудовищно стыдно.

— Тебе ведь было не до меня, — еле слышно произнесла она, отчаянно краснея. — Я не знала, как ты отреагировал бы.

— Вот именно, не знала, — кивнул Гарри. — А стоило бы узнать.

Он приподнялся и сгреб Гермиону в охапку, стаскивая с кресла на пол.

— Мне тебя не хватало, — прошептал он, прижимая ее к себе.

— Ты что-то вспомнил? — спросила Гермиона, с силой цепляясь за рубашку на его спине.

— Не все, но многое, — ответил он. — Не спрашивай, ладно?

— Гарри, — она чуть отстранилась, чтобы заглянуть ему в глаза. — Просто не забывай, что прошло уже десять лет. Все давно позади.

— Я постараюсь, — кивнул он, и Гермиона обвила руками его шею, сильнее прижимаясь к нему.

— Неужели я снова могу обнимать тебя, не беспокоясь о том, что ты сочтешь меня... — она резко замолчала.

Гарри провел рукой по ее напряженной спине.

— Не воспринимай его слова всерьез, — сказал он. — Рон никогда не отличался особым умом и сообразительностью, зато усердно всем завидовал, не прилагая никаких усилий, чтобы чего-то добиться самому.

Гермиона кивнула и отстранилась, вытирая слезы тыльной стороной ладони.

— Представляю, как я сейчас выгляжу, — пробормотала она, пытаясь подняться, и пошатнулась.

— Нормально, — улыбнулся Гарри, поддерживая ее.

— Я схожу в ванную, — смущенно произнесла она. — Ты... ты ведь не уйдешь?

— Нет конечно, — заверил ее Гарри.

Вернувшись через десять минут, Гермиона обнаружила Гарри спящим на диване. Улыбнувшись, она сняла с него очки и, заклинанием расширив диван, осторожно легла рядом. Гарри вздрогнул во сне и повернулся на бок.


* * *
Проснувшись утром, Гермиона оказалась прижата к Гарри: одной рукой он крепко ее обнимал. Не смея шелохнуться, чтобы не разбудить его, Гермиона лежала с открытыми глазами, уставившись в спинку дивана. Не успела она подумать, как на эту ситуацию отреагирует Гарри, как он зашевелился и перевернулся на спину, убрав с Гермионы руку. Осторожно приподнявшись, она обернулась — Гарри лежал с закрытыми глазами, слегка хмурясь от яркого солнечного света, падающего на лицо.

Бесшумно поднявшись, Гермиона перекинула через Гарри ногу, чтобы встать с дивана, но наступила прямо на хвост умывающегося Живоглота. Тот оглушительно мяукнул и рванул прочь, а Гермиона, потеряв опору, рухнула прямо на Гарри, и он тут же распахнул глаза.

— Прости, пожалуйста, — скороговоркой выпалила она, мгновенно перекатываясь с Гарри на диван. — Я наступила на Живоглота.

Гарри засмеялся и потер ушибленные ребра.

— Ты почему меня не разбудила? — спросил он, оглянувшись.

— Зачем? — ответила она. — Ты вчера выглядел таким уставшим, а во сне — таким умиротворенным, что я не посмела тебя будить.

Гарри улыбнулся, посмотрел на часы и резко подскочил.

— Черт, мне через десять минут магазин открывать, — сказал он, поправляя рубашку.

Гермиона села.

— Придешь вечером? — негромко спросила она, подавая Гарри его волшебную палочку.

— Приду, — кивнул он. — Собирай вещи.

Гермиона нахмурилась, вспомнив вчерашние события.

— За половину стоимости этого дома я не смогу найти себе приличное жилье, — фыркнула она. — А с моей зарплатой в Мунго мне надо год работать, чтобы купить, к примеру, такие часы, как у тебя. Рон знает об этом. И заметь, он не предложил мне выкупить его часть дома, он просто выгоняет меня на улицу.

— Как был ублюдком, так и остался, — мрачно произнес Гарри и, сев рядом с Гермионой, сжал ее плечо. — Собирай вещи, я вечером за тобой приду.

— Гарри, ты и так сделал для меня уже очень много, — вымученно улыбнулась она. — Я справлюсь. Сниму пока квартиру, а те вещи, что в ней не поместятся, перенесу в хранилище Мунго.

— Гермиона, — Гарри аккуратно взял ее за подбородок и заставил посмотреть на него. — Ты сделала для меня больше. Я, не помня тебя, не смог оставить тебя наедине с твоими проблемами. Думаешь, брошу сейчас?


* * *
Когда часы на каминной полке пробили семь раз, Гермиона без сил упала на диван. Вся гостиная была заставлена большими коробками, чемоданами и сумками. Закрыв глаза, она задремала, но вскоре была разбужена хлопком аппарации. Увидев Гарри, она облегченно выдохнула.

— И это все? — спросил он, оглядывая комнату.

— Нет, — вымученно простонала Гермиона, не отрывая от Гарри радостного взгляда. — Еще книги.

— Насколько мне увеличивать размеры своей библиотеки? — улыбнулся он. — В пять раз? Десять?

Он сел рядом с Гермионой.

— Заберем книги в следующий раз, — сказал он, одним взмахом палочки уменьшая все коробки и чемоданы. — Ты вообще помнишь, какое сегодня число?

— Девятнадцатое, а что? — она непонимающе посмотрела на него.

— Понятно, — протянул он. — А месяц какой?

— Сентябрь. Да в чем дело-то?

Гарри подпер голову рукой, облокотившись на колено, и, приподняв брови, стал выжидающе смотреть на Гермиону.

— Ой, — произнесла она спустя минуту.

— Ой, — повторил Гарри и засмеялся, доставая из кармана небольшую коробочку и протягивая ее застывшей Гермионе. — С днем рождения!

Она дрожащими руками открыла коробочку и удивленно воскликнула, увидев блестящие часики на ремешке кофейного цвета.

— Да, часы как у меня, — продолжал смеяться Гарри. — Можешь теперь год не работать.

Гермиона возмущенно стукнула его по плечу.

— Издеваешься?

— Нет, — Гарри обнял ее за плечи и, притянув к себе, легонько поцеловал в висок.

Гермиона замерла, старательно делая вид, что рассматривает подарок, а не млеет от этого дружеского жеста.

— Спасибо, — прошептала она, вдруг вспомнив, что не получила за день ни одного поздравления. И, кажется, Гарри подумал о том же.

— А что, больше никто... — он замолчал, не в силах продолжить.

— Никто, — покачала головой Гермиона, надевая часы.

— А как же родители? Ты не смогла вернуть им память?

— Смогла, — она попыталась сглотнуть подступивший к горлу ком. — Это был очень тяжелый и долгий процесс. Из-за родителей я, собственно, и пошла работать в Мунго, а не в Министерство. И из-за тебя тоже... Но они очень разозлились на меня и не простили.

— Не простили того, что ты спасла им жизнь? — довольно резко спросил Гарри, и Гермиона неопределенно пожала плечами.

Гарри хмыкнул.

— Ну, ладно Уизли, но остальные-то? — он запнулся. — Я, правда, их плохо помню...

Гермиона вскинула голову, готовая с радостью переключиться на другую тему.

— Ты, кстати, так и не рассказал, что вспомнил, — сказала она. — И как вообще это произошло? — она замолчала и судорожно вздохнула, вспомнив, что Гарри просил ее не задавать вопросы на эту тему.

— Не знаю как, — ответил он, понимающе фыркнув. — Сначала во сне появлялись отрывки тех событий, потом при взгляде на какую-нибудь вещь вдруг перед глазами проносились картинки из прошлого, — он замолчал, и Гермиона, задержав дыхание, ждала продолжения. — Помню Сириуса, Люпина, родителей в зеркале... Тебя, Рона, всех Уизли. Помню слова Дамблдора, воспоминания Снейпа. В общем, многое из того, что хотел забыть.

— А ты не думаешь опять, — Гермиона кивнула на его волшебную палочку, — приставить ее себе к виску?

Гарри неожиданно широко улыбнулся.

— Если и надумаю, то сначала проделаю это с тобой, — ответил он, еле сдерживая смех. — Потому что пока ты все помнишь, у меня нет ни единого шанса.

Гермиона второй раз стукнула его по плечу и засмеялась.

— Нехорошо получается, — произнесла она, успокоившись. — На свой день рождения ты не позволил сделать тебе подарок.

— На свой день рождения я вообще был на континенте, — ответил Гарри, улыбаясь. — Но это не помешало тебе позже незаметно подложить в мою гостиную свой подарок. Все, собирай вещи в свою сумочку, и уходим отсюда.


* * *
Три недели спустя Гермиона окончательно освоилась в доме Гарри, вот только старый и новый образы самого Гарри никак укладывались у нее в голове. Порой она забывала, что он знает, кто она такая. Чаще всего она возвращалась с работы раньше, чем он, и встречала его вкусными ужинами. Его взгляд по-прежнему навевал ей воспоминания о скитаниях, но к концу второй недели Гермиона заметила, что к Гарри возвращается его былая жизнерадостность, и очень этому радовалась. Тему прошлого никто из них больше не поднимал, но одно Гермиона знала точно — кошмары Гарри больше не мучили.

По вечерам они часто сидели в гостиной и читали каждый свою книгу. Иногда Гарри засыпал, положив голову на колени Гермионы, и она, отложив книгу в сторону, нежно перебирала его волосы, задумчиво глядя в камин.

Смущение в присутствии Гарри быстро прошло, несмотря на все опасения Гермионы. Он рассказал ей, как прожил эти десять лет, и Гермиона слушала, улыбаясь тому, что Гарри вновь открыл ей свою душу.

А потом он опять уехал, и две недели без него показались Гермионе вечностью. Она не задерживалась в Мунго ни на секунду по окончании рабочего дня и торопилась домой в надежде, что Гарри уже вернулся. Однако дом встречал ее тишиной, нарушаемой лишь мяуканьем Живоглота.

Собственно, именно он и разбудил ее среди ночи, покусывая за руку и пытаясь увлечь за собой к выходу из комнаты. Недовольная Гермиона поплелась вслед за котом на кухню, уверенная, что Живоглот имел наглость разбудить ее, чтобы потребовать еды, но, увидев свет, пробивавшийся из-под двери в кухню, она прибавила шаг и буквально влетела туда, тут же застыв на месте от страха.

На полу было полно крови, а посреди кухни сидел Гарри, обрабатывая страшную рану на руке, тянувшуюся от плеча до запястья. От грохота неожиданно распахнувшейся двери он вздрогнул и столкнул со стола флакон с зельем.

— Гермиона, — простонал Гарри. — Это был последний пузырек бадьяна.

Опомнившись, Гермиона бросилась обратно, выкрикивая на ходу:

— У меня есть! У меня есть настойка бадьяна!

Вернувшись обратно на кухню, она с грохотом поставила на стол чемоданчик с зельями и достала из него большой темно-синий флакон.

— Что случилось? — спросила она, обрабатывая зельем рану Гарри и стараясь не замечать, как он шипит от боли.

— Ничего серьезного, — сквозь зубы произнес он. — Слишком устал. Не стоило мне аппарировать.

— И это ты называешь «ничего серьезного»? — воскликнула Гермиона. — Да тебя в таком состоянии могло расщепить на мелкие кусочки.

Гарри запрокинул голову на спинку стула и закрыл глаза, тяжело дыша. Гермиона обработала всю руку и забинтовала заклинанием, потом очистила и кухню от крови. Достав из чемоданчика флакон Кровевосстанавливающего зелья, она легонько провела пальцами по щеке Гарри.

— Гарри? Выпей. Ты потерял очень много крови, — тихо сказала она, глядя, как подрагивают его ресницы.

Он с трудом открыл глаза, опустошил флакон и вновь откинулся на спинку.

— Потерпи, — шептала Гермиона, придвинув другой стул вплотную, садясь рядом с Гарри и поглаживая его по волосам. — Скоро станет легче.

Гарри приоткрыл глаза и попытался подняться.

— Дико хочу лечь, — простонал он, опираясь здоровой рукой на стол.

— Осторожно, — подхватила его Гермиона.

Гарри был намного выше ее, и она сомневалась, что сможет удержать его. Однако он довольно крепко стоял на ногах, сумел дойти до спальни и рухнул на кровать. Гермиона не могла оставить его одного в таком состоянии и, сбегав на кухню за зельями, вернулась в спальню Гарри, намереваясь просидеть рядом с ним до его пробуждения.

Через час она заметила, как сквозь бинты стала просачиваться кровь. Наложив на Гарри легкое заклинание усыпления, чтобы он не проснулся от боли, Гермиона убрала бинты и, снова обработав рану бадьяном, опять забинтовала руку.

Еще через полчаса Гермиона легла рядом с Гарри, не в силах больше сидеть.


* * *
Проснулась она раньше него и опять начала осторожно обрабатывать рану.

— Как я умудрился выжить эти десять лет без тебя? — послышался хриплый голос Гарри, и Гермиона резко вскинула голову.

— Хороший вопрос, — улыбнулась она. — Ты как себя чувствуешь?

— Лучше, чем вчера, — ответил Гарри.

— Пообещай, что больше не будешь аппарировать в таком состоянии, — сказала она, наложив бинты.

— Хотелось быстрей вернуться, — отозвался он, повернувшись набок и осторожно положив руку перед собой, поморщившись от боли.

Гермиона легла рядом. Без очков она видела Гарри всего пару раз, но так близко — еще никогда. Без стеклянной преграды его глаза выглядели намного ярче, и Гермиона в который раз поразилась их необычному цвету.

— Гермиона?

Задумавшись, она не заметила, что уже несколько минут пристально смотрит на Гарри.

— Прости, я задумалась, — улыбнулась она, отводя от него взгляд.

— Интересно, о чем же?

— Если честно, то о тебе, — отозвалась она. — Не перестаю удивляться тому, как ты изменился, — ответила она на его вопросительный взгляд.

— Да, детки выросли, — усмехнулся Гарри.

Гермионе на миг показалось, что сейчас очень удачный момент для откровенного разговора, ей хотелось в это верить, но она никак не могла решиться. Боялась услышать отказ. И поэтому едва не кинулась в сторону, когда Гарри неожиданно приблизился к ней. Его глаза были уже так близко, что Гермиона могла рассмотреть каждую крапинку на их радужке, а когда она почувствовала его дыхание на своих губах, ее глаза закрылись сами собой. Она жадно впитывала в себя ощущения от этого поцелуя, желая навсегда его запомнить. Мысли в голове взорвались хаотичным фейерверком, и Гермиона не могла зацепиться ни за одну из них, чтобы в эту минуту сохранить себе здравый рассудок. Пальцы Гарри, свободные от бинтов, коснулись ее щеки, скользнули на шею, и в голове образовалась звенящая пустота. Гермиона вздрогнула от этого прикосновения, и Гарри отстранился, отчего Гермионе показалось, что вокруг резко стало очень холодно. Когда она открыла глаза, Гарри лежал на том же месте, и первой мыслью, появившейся в голове Гермионы, было — а не привиделся ли ей поцелуй?

— В детстве дружить было проще, правда? — заговорил Гарри, улыбнувшись.

— Намного, — тихо ответила Гермиона.

— Такое ощущение, будто я потерял целых десять лет. Что они прошли впустую, — Гарри перевернулся на спину и уставился в потолок.

— Не у тебя одного такое ощущение, — отозвалась она, не отрывая от него взгляда и судорожно вздыхая, когда Гарри резко повернулся и вновь оказался непозволительно близко к ней.

— Думаю, мы просто обязаны попробовать, — шепнул он.

— Ты уверен? — еле слышно спросила она, понимая, что мысли опять начинают разбегаться.

— Нет, но попробовать стоит, — ответил Гарри, наклоняясь к Гермионе и уже касаясь ее губ своими.



Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru