Еще один Джеймс Поттер автора Melany17    в работе
После гибели Джеймса и Лили выясняется, что Хранителем действительно был Питер, и Сириус остается на свободе, усыновив при этом годовалого Гарри. Как же изменится жизнь юного Поттера засчет иного воспитания и детства?
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер, Симус Финниган, Дин Томас, Сириус Блэк
Драма, Приключения, Hurt/comfort || джен || G || Размер: макси || Глав: 8 || Прочитано: 18009 || Отзывов: 4 || Подписано: 28
Предупреждения: Смерть второстепенного героя
Начало: 02.02.16 || Обновление: 18.02.16

Еще один Джеймс Поттер

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 1. Рождества не будет


По улице шел, насвистывая под нос какую-то рождественскую песенку, взявшуюся из ниоткуда, темноволосый молодой мужчина. Его глаза были полны усталости, но в них виднелась и храбрость, и привычка быстро принимать решения. Осознав, что за мелодия крутится у него в голове, он нашел глазами узкую скамейку, стоявшую неподалеку, и присел на нее. Прислонившись к низкой спинке, он мечтательно прикрыл глаза. Скоро Рождество. Он представил, как будет сидеть в уютной гостиной дома Поттеров вместе со своими друзьями и пить горячий чай из любезно протянутой Лили чашки. Как прочитает тост за здоровье Джеймса, его жены и маленького забавного сынишки, искренне пожелает им счастья… Вот уже более десяти лет Сириус с Джеймсом — лучшие друзья.

— Хочу навестить их, — решил он. — Начнем с Римуса.

И силуэт мужчины при тусклом свете фонарей растворился в ночи.

***

Когда Блэк открыл глаза, перед ним стоял небольшой домик на окраине города. Точнее, маленький. Совсем крохотный. Одноэтажный и узенький, он был больше похож на лилипута среди домов-великанов, расположившихся вокруг.

Сколько раз друзья ни пытались убедить Люпина переехать к ним, обещая заботу и любовь, тот отказывался от всего. «Я должен сам зарабатывать себе на жизнь, а не пользоваться добротой других людей», — твердо заявлял он. Собеседники вздыхали и разводили руками. Это был очень упорный человек.

Сириус подошел к старой двери и трижды постучал. Спустя какое-то время дверь со скрипом отперлась.

— Приветствую, Римус. Как ты, старина?

На пороге стоял мужчина с русыми волосами на которых была едва видна седина. Люпин выглядел намного старше своих лет. Особенно сейчас, бледный после полнолуния, он казался прозрачным.

— О, Сириус, — изможденно улыбнулся он. — Рад, что ты зашел. Проходи.

Деревянный пол скрипел под ногами. Комната была обставлена очень бедно — никаких украшений, на круглом столике стояла лампа, еле-еле освещавшая помещение. Голые стены были обшарпанными, а кровать провисала вниз.

— Я, собственно, пришел убедиться, что ты в порядке.

— Да-да, все хорошо, Бродяга.

Поговорив с другом десять минут и получив только односложные ответы, Сириус понял, что тот не в настроении разговаривать. Пожелав удачи и пообещав навестить при первой же возможности, он покинул жилище.

***

Приближалась полночь, когда перед мужчиной возник столь знакомый и всегда тепло принимающий его дом. Блэк всю жизнь был здесь желанным гостем, а его хозяева были самыми близкими ему друзьями.

Но в эту ночь здание не светилось обыкновенным гостеприимством и дружелюбием. Все будто замерло. Ужасно волнуясь, Сириус подбежал к двери. На звонок и настойчивый стук не было ответа. Тогда мужчина в отчаянии пнул дверь ногой, и, к его удивлению, она поддалась.

Он ринулся на кухню. В ней было пусто, и ничто не подтверждало наличие здесь живых людей. Внезапно сверху раздался тихий и осторожный плач.

— Гарри! — понял Сириус и выбежал из комнаты. Увиденное повергло его в шок. — Джеймс? — Друг распластался возле лестницы на второй этаж. В его глазах застыл ужас. -Джеймс! — мужчина бессильно стукнул кулаком по перилам. — Нет, нет, не покидай меня! Джеймс, ты был моим лучшим другом все это время! Нет! — он опустился на пол рядом с неподвижным телом друга и затрясся от рыданий. Казалось, жизнь оборвалась. Джеймса нет. Джеймса, того самого, кто столько раз рисковал своей жизнью ради его, Сириуса, жизни. Того, кто смеялся вместе с ним на протяжении десяти лет. Больше ему никогда не будет весело…

Повторяющийся плач вырвал мужчину из оцепенения. Он поднялся по лестнице, все еще всхлипывая и молча. Он никогда еще не был так несчастен. Первое, что он увидел на втором этаже, — бездыханное тело Лили.

— Нет! Нет, почему?! — крикнул он, хотя знал, что уже ничего нельзя сделать. Протяжный стон вырвался из его груди.

Он лежал на холодном полу, смотря на мертвую женщину. Ему было все равно на холод. Он бы отдал свою жизнь, чтобы эти два человека — веселый отважный Джеймс и заботливая, внимательная Лили были сейчас живы. Но ушедшего не вернуть. И это Рождество не будет счастливым.

— Сириус Блэк, — послышался холодный голос сзади. — Вы пойдете со мной.


***

— Я подтверждаю, что Сириус Блэк был Хранителем. Дальнейшая экспертиза не требуется, — вздыхая, произнес Дамблдор.

— Могу я вмешаться, Ваша честь? — в зал заседания ворвался Люпин. — Сириус невиновен! Хранителем был Петтигрю!

— Нам известно, что вы были Хранителем, — возразил судья, обращаясь к обвиняемому.

— Я требую экспертизы! — твердо заявил Римус.

— Хорошо, повторное заседание состоится через три дня, — решил судья.


***

— Сириус! — послышался шепот откуда-то слева. — Сириус, тебя оправдали!

Люпин стоял у входа в тюрьму, где в камере для подсудимых сидел Блэк.

— Именем закона, вы признаны невиновным. Приносим извинения, Питер Петтигрю объявлен в розыск, — провозгласил Министр Магии.


***

Сириус Блэк шел по Тисовой улице. Он ни разу не видел самих Дурслей, но много о них слышал. Он предчувствовал тяжелый разговор. Нужно собраться.

Он подошел к заветному дому и трижды прозвонил в дверь. Открыли не сразу, но когда дверь, наконец, распахнулась, на пороге стояла худая высокая женщина с суровым лицом и светлыми волосами.

— Что надо? — грубо спросила она.

— Простите, мэм. Я полагаю, вы — Петунья Дурсль? — осведомился Сириус, решив проигнорировать столь прохладный прием.

— Да, а что?

— Дело в том, что я — крестный отец Гарри Поттера, и Министерство Магии решило, что я имею право воспитывать его…

— Да забирайте! — противным голосом взвизгнула Петунья. — Он все только портит.

Спустя полчаса Блэк стоял на пороге своего дома с завернутым в одеяло мальчиком на руках. Он все еще удивлялся легкости, с которой он заполучил Гарри.

— Я не буду относиться к тебе так, как относятся Дурсли. Я постараюсь сделать твою жизнь такой, какой хотел бы, чтобы была моя. Поверь мне, маленький Гарри, я сделаю все, чтобы ты был счастливым. Сын Джеймса для меня как собственный сын.

Глава 2. Я еду в Хогвартс


Пять лет спустя

Гарри открыл глаза. На дворе была зима, снежинки изящно пролетали мимо окна и беззвучно присоединялись к сугробам. Солнце еще не встало, и улицу озарял свет фонаря. Убедившись, что больше не может заснуть, мальчик спрыгнул с кровати, которая скрипнула в ответ, и отправился в комнату крестного.

— Сириус, — капризно позвал Гарри. — Сириус, я проснулся и не могу заснуть...

Мужчина перевернулся в постели, вздохнул, сел на кровать и включил настенную лампу.

— Ну чего, Гарри? Рано ж еще... — Блэк взглянул на часы. — Мерлин, семь утра! Сегодня суббота, Гарри! Иди спать!

— Но я не хочу спать, — настойчиво заявил мальчик.

— Ох, Гарри! До чего же ты, — слегка хриплым со сна голосом проговорил мужчина, — неугомонный!

Спустя десять минут малыш летал по дому на игрушечной метле, звонко смеясь и скидывая попавшиеся под руку предметы с полок, а Сириус едва успевал заклинаниями ловить и ставить их на место.


* * *
Еще пять лет спустя

Черноволосый мальчик носился по дому, сшибая все подряд и распевая на все лады:

— Си-ри-ус, Си-ри-ус, я по-е-ду в Хог-вартс!

Как легко догадаться, Гарри только что прочитал свое письмо из Хогвартса.

— Сириус! Ну, просыпайся же! — едва не разочарованно воскликнул он. Ему вовсе не хотелось, чтоб его главный друг проспал такой момент.

Блэк вскочил с кровати и вскрикнул:

— Что? Что такое?

В ответ Гарри лишь с радостной улыбкой потряс письмом.

Мужчина выдохнул.

— Мерлин, я уж подумал, что на нас напали Пожиратели. — Однако, разглядев конверт повнимательнее, он воскликнул: — Прекрасно, Гарри! Ты молодец! — Он схватил крестника и поднял вверх. — Добро пожаловать в Хогвартс! — и он закружился по комнате, а мальчик весело смеялся.

Сириус смотрел на него счастливыми глазами. Он точно знал самую главную причину того, что ему все еще хочется жить.

— Мы ведь поедем покупать палочку прямо сейчас? — с надеждой в голосе спросил новоявленный ученик.

— Сегодня? Эх, ладно, ты ведь не отстанешь...

Спустя полчаса они вдвоем стояли у камина — взрослый волшебник в бордовой мантии и малыш в голубой.

— Дырявый котел, — внятно и громко произнес Сириус, крепко схватив Гарри за руку. Пламя колыхнулось, и когда оно исчезло, в камине уже было пусто.


* * *
Как только эти двое оказались в кабаке, ладонь Гарри выскользнула из крепко сжимающей ее руки крестного, и тот побежал вперед, к кирпичной стене, по такому знакомому пути. Они каждый год бывали здесь — покупали разные игрушки, книжки, общались с другими волшебниками. Но цель сегодняшнего визита намного серьезнее — получить учебники, купить сову, которую мальчик так давно просил, котлы и, конечно, подобрать юному магу волшебную палочку.

— Стой, малыш! Куда ты так бежишь? Все успеется.

— Прекрати называть меня малышом! — обиженным голосом произнес "малыш", но через секунду этот тон забылся. — Ну пойдем, Сириус! Я хочу волшебную палочку!

Блэк вздохнул и повел неугомонного крестника к Олливандеру.

Лавка выглядела по-старинному, в воздухе витал аромат чего-то долгожданного, а на полках лежали сотни, нет, тысячи коробок.

— Вау! — вырвалось у Гарри.

Вдруг что-то зашевелилось и вперед выехала лестница, на которой стоял седой мужчина с добрым и изучающим взглядом.

— О, мистер Поттер, приветствую Вас. Пришли за первой палочкой? Отлично, осталось ждать совсем немного. Доброе утро, мистер Блэк, — как бы невзначай поздоровался хозяин магазина. К Блэкам он относился не очень хорошо, и, хоть Сириус и считался одним из лучших представителей этого древнего рода, волшебник испытывал некоторое неприятие при разговоре с ним. Олливандер, слегка похрамывая, подошел к разулыбавшемуся мальчику. Смерив его оценивающим взглядом, мужчина развернулся и подошел к полке.

— Может быть, — он сделал небольшую паузу, — вот эта?

Гарри быстро схватил предложенную палочку. Приятная на ощупь, но какая-то чересчур громоздкая для маленькой руки. Мальчик сделал неаккуратное движение, раздался звон разбитого стекла. Витрина разлетелась вдребезги, а мастер пригнулся. Поттер запрыгал от восторга.

— Гарри, я пока куплю тебе книги, — ухмыльнулся Сириус, выходя из лавки. — Репаро, — произнес он, и все встало на свои места. Крестник выглядел разочарованно.

— Ладно, ладно, попробуйте эту. Только це...

Старик не успел договорить, куда мальчик должен целиться. Тот уже взял палочку и, ненамного осторожнее, чем в прошлый раз, дернулся. Люстра с грохотом упала на пол.

— Нет-нет-нет! — закричал Олливандер. Гарри стих и вернул разбушевавшуюся волшебную палочку владельцу. — Так. Хм... неужели эта? — он поднес новую коробку и сел в ожидании.

Мальчик был удивлен такими словами. Он поднял палочку вверх и чуть повел вперед. Из нее вырвались золотистые брызги.

— Отлично, — упавшим голосом проговорил мастер.

— А... а что случилось, сэр?

— Остролист и перо феникса. Палочка-близнец этой принадлежит Тому-кого-нельзя-называть.

— Волдеморту? — живо спросил Гарри.

— Тсс! — шикнул на него старик. — Не называйте его по имени.

— Ладно, — безразлично пожал плечами мальчик, — Спасибо, мистер Олливандер! — и, схватив завернутую в картон палочку, вышел на улицу. Известие о похожих палочках его не особенно взбудоражило.

Зато Сириус от этого рассказа приуныл. Он говорил что-то о пророчестве, Избранном и Темном лорде.

После этой лавки пришла очередь магазина магических животных. В клетках сидели различные птицы и грызуны. Коты, мяукая, бегали по полу, пробираясь между ногами людей. Ярко-огненный феникс стоял прямо на прилавке. Глаза Гарри расширились и он подбежал к нему. Пока он стоял перед прилавком, кто-то цапнул его за руку. Оглянувшись, мальчик увидел белоснежную полярную сову. Она повернула голову набок, и пристально рассматривала посетителя.

— Сириус! Хочу эту сову!

Блэк вздохнул, но, увидя птицу, ахнул и быстро расплатился.

Спустя десять минут Гарри стоял у камина в Дырявом Котле. В его руках была клетка с Буклей — так он назвал своего нового питомца. Сириус стоял рядом, нагруженный новым чемоданом, в котором лежали мантии, книги, палочка, котлы и все, купленное сегодня.

Глава 3.Знакомства в поезде


Тридцать первого августа Блэка разбудил повторяющийся зов. Этот голос будил его каждое утро, каждое в течение десяти лет.

— Си-ри-ус! Си-ри-ус! Сириус! — недовольно воскликнул Гарри. — Вставай! На поезд опоздаем!

— Ох, Гарри… Не опоздаем, иди одеваться, — велел тот, повернувшись в кровати и, наслаждаясь последними минутами блаженного сна, снова заснул.

— Сириус! — Укоризненный голос вновь окликнул его. — Я уже одет и обут, а ты все еще спишь! — и действительно, на мальчике были маггловские джинсы и рубашка.

Волшебник вздохнул и поплелся в ванную. Вернувшись в спальню, он с ужасом обнаружил, что его крестник с испуганным видом висит на крючке для полотенец. — Гарри! — мужчина, который еще пять минут назад нежившийся в постели, схватил подопечного за капюшон и посадил завтракать. — Элли? — раздался хлопок, и в комнате появился небольшой эльф-домовик. На Элли было платье, сшитое родственницей Сириуса — Андромедой Тонкс. Таким образом, девушка-эльф уже давно была свободна, и вполне могла уйти, но оставалась преданной столь достойному хозяину. — Приготовь Гарри поесть, пожалуйста.

— Будет сделано, хозяин.

— И прекрати называть меня хозяином, Эл. Ты давно не служанка. Поняла? Мы друзья, — улыбнулся своей фирменной улыбкой Сириус, присев на корточки, чтобы видеть глаза эльфа. Когда-то от этой улыбки сходило с ума большинство его однокурсниц…

Элли счастливо улыбнулась в ответ и поспешно побежала на кухню.


* * *
И вот, перед барьером стоят Гарри, в ожидании чего-то интересного и восхитительного с тележкой, нагруженной чемоданом и Сириус в образе пса. Почему-то он предпочел прийти на вокзал именно в таком обличии. «Наверное, у него нет маггловской одежды», — подумал мальчик. Его это не особенно волновало. Гарри привык к всюду сопровождающей его ласковой черной собаке. С крестным, как бы тот ни выглядел, но чувствовал себя в безопасности.

Пёс подошел к мальчику и чуть толкнул его ноги. Тот понял — пора идти. Отойдя еще на два шага и перехватив ручку тележки поудобнее, он побежал вперед.

Гарри раскрыл глаза, едва услышав гудок. Прямо перед ним готовился к отправке очень длинный черный поезд. Начищенные золотые детали блестели на солнце, и буквы, складывающиеся в надпись «Хогвартс-Экспресс» словно светились сами по себе.

Вдруг он почувствовал, что кто-то или что-то тянет чемодан. Осмотревшись, мальчик увидел черного пса. Он тут же превратился в человека.

— Да, знаю, здесь очень красиво. Я сам залюбовался, попав сюда впервые. Другое дело — что благородное семейство Блэков всегда приходит заранее, — усмехнулся он. — А нам уже пора. Обещаю, что после каникул проснусь пораньше, и ты успеешь хорошенько рассмотреть поезд. А сейчас, забирайся в купе. Я возьму чемодан. — Сириус схватил черный с красными молниями чемодан и попытался поднять его в вагон. Дело это было трудным.

— Разве ты не можешь использовать магию? — удивился заинтересовавшийся процессом Гарри.

— Точно! Гарри, ты гений, — воскликнул он, в сотый раз уронив чемодан. — Вингардиум Левиоса. — Тот словно подпрыгнул вверх и плавно полетел в вагон.

Мальчик улыбнулся и поднялся в поезд. Вбежав в первое же купе, он высунулся в окно, наступив на ногу какой-то рыжеволосой девочке. Та вскрикнула.

— Прости, пожалуйста, — бросил он и высунулся в окно. Поезд двинулся с места. Большая черная собака бросилась вслед.

— Ой, какая хорошая! — воскликнула девочка, которая выглянула в окно вместе с ним. Она уже забыла «обиду». — Я бы хотела иметь такую…

Гарри промолчал. Но когда Сириус все-таки отстал, а поезд укатил довольно далеко от платформы, мальчик сел на сиденье и громко произнес:

— А теперь давайте знакомиться!

Ребята посмотрели на него с удивлением. — Сьюзен. Сьюзен Боунс, — сказала та самая девочка, чуть приподняв голову.

— Эрни, — коротко представился высокий кареглазый мальчик со светло-русыми волосами.

— А ты? — приветливо спросил Гарри.

— Я Гермиона, — на секунду оторвалась от книги темноволосая девочка, но тут же вновь вернулась к более, по ее мнению, полезному и увлекательному занятию.

«Ой, как она погружена в чтение. Не буду мешать», — ехидно подумал мальчик, посмотрев на новую знакомую.

— А я Гарри Поттер, — улыбнулся он.

За стенкой раздался какой-то грохот, но никто не обратил на него внимание.

Книга выпала из рук девочки. — Поттер? Я читала о тебе. Ты знаменит.

«Кто бы сомневался», — подумал Гарри он в ответ на реплику про чтение: «А я и знаю» — гордо расправил плечи он, но вслух ничего не сказал.

— Да, Гарри. Рад с тобой познакомиться… — робко улыбнулся Эрни.

Спустя несколько секунд тишины мальчик сказал:

— Кстати, тот пес — мой крестный, Сириус Блэк. Он анимаг.

— Да? Вот здорово! А я думала, это настоящая собака… — покраснела Сьюзен. — Тетя рассказывала мне про анимагов. Твой крестный был зарегистрирован только в прошлом году.

— Правда? Я в родстве с Блэками, — оживился Эрни.

После этого все замолчали и уткнулись в окно. Через две минуты грохот повторился. Гарри стало безумно интересно, что там происходит. Убедившись в том, что все эти люди не собираются делать ничего занимательного, он с воскликом: «Ладно, пойду погуляю по поезду» выскочил за дверь.

— Привет! — поздоровался мальчик, влетев в соседнее купе. Тут было всего два человека — довольное лицо одного было измазано в копоти, другой, высокий смуглый мальчик с курчавыми волосами, покатывался от смеха, развалившись на двух сиденьях.

— Привет, — продолжая улыбаться, произнес второй. — Присоединяйся. — Он сдвинулся, и рядом освободилось еще одно место, куда их гость и сел. — Я Дин Томас, магглорожденный. Ты ведь… эм… В общем, тебе без разницы, какая кровь у человека?

— А? — не понял Гарри. — О, нет, я не «прирожденный слизеринец», — улыбнулся он. Так Сириус называл подобных людей, когда пытался предостеречь крестника от передряг в школе. Правда, нельзя сказать, что он внимательно слушал.

— Это хорошо. А то попался нам один. Теодор, что ли… Зашел, и говорит: «Есть здесь грязнокровки?» И еще хищно так улыбается… — Первого мальчика словно передернуло. — Кстати, я Симус. И я постоянно что-то взрываю. — Оба рассмеялись.

— Гарри, — представился Не Прирожденный Слизеринец. Он почувствовал, как они трое похожи, и от этого открытия ему стало очень радостно.

Глава 4. Добро пожаловать в Хогвартс


Мальчики услышали звяканье тележки. А в соседнем купе раздался приятный голос: "Будете что-то брать?"

- О, сладости! - облизал губы Симус. - Я обожаю "Друбблс". А еще карамельные бомбы, они такие забавные!

- Зачем тебе бомбы, если ты и так можешь взорвать что угодно?! - воскликнул Дин. Они с Гарри весело рассмеялись, а "сластена" с упреком посмотрел на них, но спустя десять секунд уже хохотал вместе с новыми друзьями.

Дверь купе со скрипом отворилась, и в ней показалась полная женщина с румяным добродушным лицом. Еще через две минуты мальчишки разворачивали купленные сладости. Карманных денег у Симуса практически не было, поэтому Гарри заплатил за него. Родители оставили мальчику приличное наследство в Гринготтсе, но Сириус никогда не пользовался им и брал деньги только из своих личных запасов. Он считал, что все нажитое Лили и Джеймсом Поттерами должно перейти их сыну.

Теперь на столе лежали разноцветные шипучки, нуга, шоколадные котелки, драже "Берти-Боттс" и многое другое. Ребята уплетали их за обе щеки и продолжали шутить и смеяться.

Вдруг раздался стук. В проходе появился мальчик с рыжими волосами и извиняющимся выражением лица.

- Привет, я... Я сидел в купе со своими старшими братьями и их другом. Из вашего купе послышался взрыв - они отправили меня "на разведку", - несвязно промямлил он.

Дин ухмыльнулся и сказал: - Это Симус пытался превратить воду в лимонад. Он даже палочку еще не достал, как бутылка взорвалась. - Мальчики рассмеялись, а Симус шуточно насупился.

Ребята разговорились. Рон оказался довольно веселым, хоть и слегка застенчивым. Он почти не шутил сам, зато охотно смеялся над чужими шутками. Этим он был не похож на Гарри. Всю дорогу мальчики с жаром рассказывали своему незнающему товарищу-магглорожденному о мире магии. Симус - о сладостях и профессиях, Гарри - о метлах и квиддиче, Рон, обиженный тем, что тема еды была уже охвачена - о Хогвартсе и доблестном факультете Гриффиндор, куда, по единогласному решению, должны были попасть все четверо.

Так, за разговорами и шутками, поезд прибыл в школу. Ученики, нагруженные тяжелыми сумками, словно верблюды с тюками, пробирались к выходу. Как только ребята спрыгнули на землю, они увидели стоящего чуть в стороне незнакомца, ростом и шириной в три раза больше любого человека. У него была черная густая борода и улыбающиеся добрые глаза.

- Первокурсники, сюда! - друзья поспешили на зов. - Я Хагрид - школьный лесничий. Слушайте и запоминайте. Сейчас садимся в лодки по четыре человека. - Рон, Дин, Симус и Гарри переглянулись и негласно договорились сесть вместе. - В Черном озере живут страшные твари, так что будьте осторожными и не высовывайтесь из лодок. Вообще, сидите спокойно. Лодки сами все сделают.

Испугавшись не на шутку после такой реплики, ребята осторожно расселись по лодкам. Последние лучи солнца скрылись за горизонтом, и теперь здесь было темно. Первокурсники, немного волнуясь, сидели в лодках, качающихся на воде.

Вдруг, в один момент, озеро озарилось красными, зелеными, желтыми и синими вспышками. Послышался громкий шум. Все разом взглянули наверх. В небе разноцветные огни метались с места на место. Ребята глазели, не в силах отвести взгляд. Наконец, когда завораживающее зрелище подошло к концу, огни превратились в буквы и, быстро поменявшись местами, сложились в слова "Добро пожаловать в Хогвартс!" В тот же миг с противоположного берега грянули петарды, и все затихло. Теперь первокурсники смотрели не наверх, а вперед, туда, где возвышался замок, подсвеченный факелами. Он был необычайно красив в окружении пестрых лент, извивающихся в воздухе вокруг. В воздухе из ниоткуда появились свечи, которые одновременно беззвучно зажглись.

Внезапно ученики почувствовали удар и обнаружили, что за это время пересекли озеро и теперь причалили к берегу. - Добро пожаловать! - искренне прогремел Хагрид. Дети зачарованно потопали за лесничим туда, где они проведут семь лет. И каждый не мог дождаться того момента, когда Шляпа произнесет заветное слово - название факультета, на который ему суждено попасть.

Гарри огляделся. Недалеко от них шли две девочки, сначала сидевшие с ним в одном купе - Гермиона и Сьюзен. Они, казалось, непринужденно болтали, хотя было видно, как обе напряжены. Никто не мог скрыть волнения, да и это не было нужно.

Наконец ребята во главе с великаном дошли до дубовых дверей. Как только они отворились, первокурсники увидели пожилую даму, стоящую у лестницы и строго оглядывающую прибывших.

- Спасибо, Хагрид, я их забираю, - кивнула дама, не отрывая взгляда от "подопечных". - Итак, - начала она, как только двери снова с шумом захлопнулись. - Я профессор Макгонагалл, декан Гриффиндора, заместитель директора и учитель трансфигурации. - с полчаса она читала нудную речь о правилах, баллах и факультетах. Гарри не слушал. Он перешептывался с Симусом и размышлял, как бы попасть на Гриффиндор.

После этой пламенной речи, которую слушала разве что та самая любительница книг Гермиона, профессор смерила всех серьезным взглядом, пожелала удачи и повела в зал. Поттер, продолжающий болтать с друзьями, поднял голову только тогда, когда услышал восхищенные голоса: "Вау, как красиво!", "Смотрите, это небо!", "Какой потрясающий потолок!". Потолка у зала, как казалось, не было. Было видно звездное небо, точь-в-точь такое, какое было над озером, а чуть ниже в воздухе плыли свечи, как во время фейерверка. Это была невероятно красивая картина.

- Я читала про это. Здесь наложены чары, позволяющие потолку показывать погоду, которая сейчас на дворе. - раздалось сзади. Не нужно было даже оборачиваться, чтобы понять, кто это.

"Мерлин, пусть она уже попадет на свой Когтевран и успокоится!" - гневно подумал Гарри.

Тем временем профессор вышла в центр зала и поставила Шляпу на табуретку.

- Аббот, Ханна!

- Пуффендуй!

После нескольких человек вперед выступила Гермиона. Поттер усмехнулся и посмотрел на девочку.

- Гриффиндор! - на удивление Гарри выкрикнула Шляпа. Самый дружный стол бурно зааплодировал.

Мальчик не ожидал такого решения . А что, если и его отправят не на тот факультет?! Из мыслей его вывел голос:

- Финигган, Симус! - Симус шагнул к табуретке.

- Удачи! - шепнул Гарри и скрестил пальцы.

Шляпа на миг задумалась. - Гриффиндор! - мальчик раскрыл рот от радости и кинулся к своему новому факультету.

Гарри погрузился в мысли. Сириус говорил, что его крестник - настоящий гриффиндорец. А если нет?

- Поттер, Гарри! - слегка раздраженно повторила Макгонагалл. Мальчик "очнулся" от толчка в бок. "Иди быстрей!" - прошептал Рон.

- Пф, определенно Гриффиндор. - Гарри выдохнул и с победным криком бросился к скамье, где его уже ждали обрадованные соученики.

- Да это же второй Джеймс, Альбус! - тихо воскликнула Минерва, увидев реакцию подопечного на слова Шляпы.

- А я и не сомневался... - загадочно ответил Дамблдор.

Глава 5. Как вчетвером потерять семьдесят баллов за два урока


Гарри проснулся от пинков в бок. - Если ты сейчас же не встанешь, мне придется вылить на тебя тыквенный сок! - грозно прозвучал голос Дина.

Поттер не замедлил с ответом. Он вскочил с кровати и спросил:

- Откуда у тебя сок?

- Вчера прихватил с собой. Я впервые пил тыквенный. Он вкусный... У нас, в маггловском мире обычно пьют апельсиновый, либо еще какой-нибудь... Но не тыквенный. Хотя я предполагал, что еда здесь будет более экзотическая. Вдруг мы будем пить, например, кровь единорога! - мальчик весело засмеялся, но остальные не поддержали его, наоборот помрачнели и замолчали.

- Дин, если выпить кровь единорога, ты... будешь проклят. И немногие решаются на это. - осторожно прокомментировал Симус.

Тот прикусил губу и побледнел. - Про-простите... я не знал.

- Ничего, просто на будущее. - успокоил друга Рон.

Мальчишки быстро оделись, умылись и собрали учебники. И хоть они и бежали сломя голову, в класс Трансфигурации прибыли последними. Это было просторное светлое помещение. По стенам были развешаны правила и списки заклинаний. На столе сидела серая кошка.

- Уф, хорошо, что Макгонагалл еще нет. Она бы нас убила за такое. - отдышался Дин.

- Я не собираюсь никого убивать, мистер Томас. Но баллы сниму. Минус пять с каждого. - строго произнесла появившаяся из воздуха преподавательница.

Ребята быстро заняли свои места и принялись усердно переписывать с доски написанные мелким ровным почерком законы трансфигурации. "Откуда она взялась?!" - прошептал Рон, но вопрос остался без ответа.

Тут же Минерва на глазах у мальчишек превратилась в кошку, а затем вернулась за свой стол и продолжила сверлить учеников взглядом.

- Что, Поттер, первый урок - уже неприятности? Чувствую, Гриффиндор натерпится от вас... Удачи! - раздался гнусавый голосок справа. Все четверо резко обернулись в эту сторону. За столом сидел худощавый мальчик в слизеринской форме с зализанными белыми волосами. На его лице играла надменная улыбка. Выглядел мальчик противно. Рядом с ним сидел здоровенный верзила с тупым выражением лица, а на парте сзади еще один, повыше. Связываться с "телохранителями" явно никому не хотелось, потому что большинство учеников поглядывали на эту компанию с опаской.

- Кто это? И почему пристал? - недоуменно спросил Симус.

- Драко Малфой. Чистокровный идиот. - фыркнул Рон. - У меня отец с Малфоем-старшим работает. Жуткий тип.

Гарри хмыкнул и взглянул на обидчика. "Ну раз ты так хочешь, будем врагами" - гордо пронеслось в его голове.

***

Следующим было зельеварение. Если на уроке своего декана первокурсники умудрились лишиться двадцати баллов, то было даже страшно подумать, скольких они лишатся у декана факультета-врага.

В подземелье веяло холодом, было мрачно и неуютно. Темные стены немного отпугивали вошедших, а скользкая лестница так и норовила их сбросить на сырой пол. Гарри представил гостиную Слизерина, и его передернуло.

Наконец четверо друзей добрались до кабинета. Там было светлее и просторнее, но мурашки на спине не проходили. Ребята достали палочки, книги и перья и нашли себе места. Разговоры прекратились, едва штора окна с грохотом захлопнулась, и комната погрузилась в полумрак. В кабинет вошел угрюмый высокий мужчина с засаленными черными волосами.

- Уберите палочки. - резко сказал он. - Они вам не понадобятся. - сделав паузу, чтобы ученики с недоуменными лицами положили принадлежности в сумки. - Я профессор Снейп, декан Слизерина. - на этих словах ребята с зелеными галстуками высокомерно улыбнулись. - Дисциплина, которую я преподаю, отличается от всех остальных уроков. Это очень точная наука, требующая полного сосредоточения и внимания. А так же, конечно, хоть небольшого ума.

Дин шепнул что-то Гарри, а тот хихикнул. Профессор холодно посмотрел на нарушителей порядка и произнес:

- Поттер. Наша новая знаменитость. - гриффиндорцы притихли. - Думаете, одной славы достаточно? Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни? - неожиданно спросил он.

Мальчик в ужасе посмотрел на друзей. Те пожали плечами.

- Я... я не знаю, сэр.

- Можно? - послышался тихий шепот сзади. Поттер обернулся. За ним сидела Гермиона, тянущая руку вверх и старающаяся изо всех сил привлечь к себе внимание учителя.

Однако Снейп не реагировал. Он продолжил "пытать" гриффиндорца.

- На болотах. - неуверенно шепнул Гарри Рон.

- На болотах. - повторил мальчик.

- Неправильно! Не знаете - так и говорите, Поттер. А Вы, Уизли, сначала излечитесь от своей тупости, а потом подсказывайте! - слизеринцы снова рассмеялись, уже в голос. Рон посмотрел на друга извиняющимся взглядом.

В этот момент Гарри вскочил с места. Его щеки пылали, а глаза искрились ненавистью. - Вы не имеете права так оскорбительно разговаривать со своим учеником, профессор. - последнее слово он выделил. - Рон впервые на Вашем уроке, Вы могли бы сначала рассказать, а потом спрашивать.

Снейп побелел и яростно воскликнул:

- Вон из класса, Поттер! Вон! И чтоб сегодня в шесть Вы были здесь для отработок!

- Хорошо, - просто ответил Гарри и выскочил за дверь.

- Я с ним, - смело сказал Симус после некоторой паузы и последовал за своим другом.

- И мы! - в один голос крикнули Рон и Дин.

- Минус пятьдесят баллов, Гриффиндор! - выдавил профессор, и мощная дверь захлопнулась.

Глава 6. Помощь пришла, откуда не ждали


- Что делать будем?

- Ничего. Придем на отработки, и все. Но смиряться с этим сумасшествием я не собираюсь!

Гарри был разъярен. Глаза сверкали от злости.

Ребята, недолго думая, отправились в общую гостиную. Сейчас тут никого не было, и можно было без спешки и давки рассмотреть комнату. Комната была большой, но в то же время уютной. Сейчас из высоких окон лился яркий солнечный свет, от которого хотелось спрятаться. Стекла были украшены витражами. На стенах висели портреты, с которых приветливо и по-доброму смотрели на ребят маги в темных мантиях. Мало-помалу Поттер успокоился.

- Эй, что вы здесь делаете? - из комнат вышел высокий парень со строгим лицом и рыжими кудрявыми волосами.

- Мы... э... Перси, мы... - начал Рон.

- Хватит мычать, Рональд Уизли! Из-за вас я штрафую факультет на двадцать баллов.

- Не стоит, Перси. Они со мной. - в гостиную вошел не менее высокий, чем староста, юноша спортивного телосложения. На его лице сияла простая улыбка.

- Оливер? Зачем? - поднял бровь Перси.

Тот подошел к мальчикам и похлопал по плечу Гарри и Симуса. - Тренирую ребят по квиддичу. Думаю, это пойдет на пользу.

- Но ведь они первокурсники!

- И что? Нужно начинать прямо сейчас, чтобы через год было проще. У Поттера отец был отличным ловцом, а у Финнигана мать - охотником...

Гарри помрачнел от упоминания отца. Сириус редко рассказывал о Джеймсе и всегда придумывал какие-то уловки, чтобы не говорить об этом. Гарри понимал, что папа был очень важен для Блэка.

- А профессор Снейп в курсе? - Перси сощурил глаза.

Оливер вопросительно посмотрел на своих новых "подопечных". Гарри кивнул:

- Да, он разрешил. - смело произнес он, удивившись уверенности в своем голосе. Кажется, это подействовало и на старосту. Он недовольно окинул комнату взглядом и вышел.

- Ну, рассказывайте, - серьезно сказал "тренер". - Что вы здесь делаете?

- Мы... Снейп выгнал нас с урока, и нам некуда было идти, - ребята переглянулись, и Гарри поведал новому знакомому всю историю. Тот выглядел взволнованно, хоть и улыбался.

- Что ж, ребят, вывести Снейпа из себя в первый день - весьма достойное достижение, - усмехнулся он. - Я Оливер Вуд, капитан сборной Гриффиндора по квиддичу. - Рон завороженно открыл рот. - И поосторожнее в следующий раз. А сейчас идите на урок, колокол уже прозвенел.

Поблагодарив столь благородного гриффиндорца первокурсники поспешили в класс заклинаний. В кабинете творился полный бардак - дети смеялись, бросались книгами и бегали по помещению. Никто не замечал маленького человечка, сидящего на стопке книг и машущего руками, чтобы успокоить учеников.

Когда все наконец угомонились, человечек встал, с усилием взгромоздился на другую кипу книг, побольше, и слегка писклявым голосом начал:

- Я профессор Флитвик, декан Когтеврана и преподаватель по Заклинаниям. Это очень важная наука. Вы все - юные маги, и в нашем мире чары, можно сказать, имеют самую главную роль. Сегодня мы выучим несколько элементарных заклинаний, таких как "Люмос" и "Нокс".

Весь урок ребята тренировались зажигать огонек на конце палочки и в миг тушить его. К концу занятия успеха добилась только Гермиона-кто-бы-сомневался-Грейнджер и какая-то девочка из Пуффендуя.

После урока был обед. Всей гурьбой ребята вбежали в зал. На столах были разложены различные блюда на любой вкус.

- Ух ты, мой любимый! - вскрикнул Рон, схватив пудинг.

- Вечно голодный Уизли... - прокомментировал Симус, и все засмеялись.

Глава 7. Урок полетов


«Дорогой Сириус,

У нас все хорошо. Я подружился с тремя мальчиками - Симусом, Дином и Роном. Симус очень веселый, постоянно что-то взрывает, Дин магглорожденный, но после общения с нами это почти незаметно, Рон немного стеснителен, но я уверен, что это ненадолго.

Уроки проходят нормально, профессор Макгонагалл - учитель трансфигурации и наш декан - строгая, но справедливая. А вот Снейп, который ведет зельеварение, очень злобный. Он каждый урок снимает с нас баллы, а на слизеринцев не обращает внимания. Это нечестно!

А так все хорошо. Завтра первый урок полетов. Я очень волнуюсь, нельзя же опозорить род Поттеров! Кстати, о квиддиче - мы сегодня познакомились с капитаном сборной - Оливером Вудом. Он сегодня помог нам и мы подружились.

Как ты поживаешь? Как Римус, оправился после полнолуния? Передавай ему привет.

Ладно, мне пора спать. Перси, брат Рона (но по характеру вообще не похож) - староста, и он очень требовательный. Если бы я был старостой, я бы не снимал баллы со своего же факультета...

Спокойной ночи! Надеюсь на скорый ответ,

Твой крестник Гарри».

Быстро и не очень аккуратно набросав письмо, мальчик привязал его к лапке Букли, погладил птицу и открыл окно. Сова в мгновение ока скрылась в темноте, а юный волшебник вернулся к камину.

***

Первый урок полетов был самым долгожданным для Гарри. И, хотя он знал многие азы этого спорта, на настоящей квиддичной метле он никогда не летал. В глубине души мальчик очень боялся опозориться, но старался не показывать этого. Поэтому при разговорах с друзьями он пытался избегать этой темы.

Наконец ребята выстроились в две колонны на площадке перед школой. С неба светило яркое солнце, приходилось жмуриться. Рядом с каждым лежала потертая деревянная метла.

- Добрый день, класс! - хорошо поставленным голосом громко произнесла высокая женщина с крючковатым носом.

- Добрый день, мадам Трюк! - отрапортовали первокурсники.

- Приступим, - не мешкая, учительница потерла руки и скомандовала: - Возьмите метлы и скажите: «Вверх!».

- Вверх! Вверх!- раздалось со всех сторон. Метла прыгнула в руки к Гарри, и он с довольным видом оседлал ее.

Напротив него, посмеиваясь, уже сидел Малфой, уверенный в своих силах.

Когда, после долгих трудов, в течение которых у Рона образовался синяк на переносице, все уселись на метлы, и даже бледная Грейнджер взобралась на свою, сзади вдруг раздался вскрик.

- Ай! Сделайте что-нибудь! - вопил испуганный Невилл. Он, сам того не желая, оттолкнулся и взлетел. Ребята ринулись вслед, но профессор остановила их. Первокурсники, кусая губы, наблюдали за преподавательницей, пытающейся помочь болтающемуся в воздухе мальчику.

Спустя некоторое время ожидания в напряжении и страхе за товарища, гриффиндорцы увидели, что Долгопупс с грохотом упал на землю, и подбежали к нему. Мадам Трюк отправила ученика в Больничное крыло, строго-настрого запретив взлетать. Однако кое-кто все же ослушался.

- Эй, кажется, этот недотепа что-то забыл! - ухмыльнулся Малфой, поднявшись на несколько метров от земли. В руке у него сверкала на солнце напоминалка.

- Отдай, Малфой! - крикнул Гарри, не вытерпев такого поведения.

- Ты правда думаешь, что я отдам ее тебе, Поттер? - хмыкнул блондин, и слизеринцы дружно засмеялись.

Не обращая внимания ни на взволнованные окрики друзей, ни на усмешки, мальчик взлетел туда же, где парил его враг.

- Отдай! - грозно крикнул он. Ответом был лишь смех. Это стало последней каплей. Гарри вытащил из кармана мантии палочку. - Экспеллиармус!

Шарик выскользнул из руки слизеринца и начал падать вниз со стремительной скоростью.

«Она очень дорога бабушке. Потеряю - мало не покажется...» - вспомнил Гарри слова Невилла за завтраком. Сердце заколотилось. Он должен был сделать что-то, не дать ей разбиться!

Метнув полный ненависти взгляд на Малфоя, он кинулся вниз. Поттер перехватил шарик у самой земли, предварительно ударившись боком.

Ученики обоих факультетов ахнули. Гарри слез на землю и облегченно вздохнул.

- Мистер Поттер! – послышался позади строгий голос . К ним подбежала Макгонагалл. - Идите за мной.

Покинув площадку, на которой столпились переживающие за друга гриффиндорцы и посмеивающиеся слизеринцы, Гарри поплелся за деканом. Он думал о чем-то своем, не глядя на дорогу. «Очнулся» он только услышав удивленный возглас:

- Гарри?!

Он поднял голову.

- Оливер?


Глава 8. Сборная


— Вы знакомы? — слегка удивленно осведомилась Макгонагалл.

— Да, недавно столкнулись в гостиной, — широко улыбнулся Вуд, подмигнув Гарри. Напряжение и тревога исчезли. — Так что Вы хотели, профессор?

— Я нашла вам ловца.

***

Два мальчика шли по зеленой полянке, залитой солнцем, в сторону поля для квиддича. Они вместе тащили большой сундук, из которого явно что-то хотело вырваться. Один, повыше, что-то рассказывал другому, оживленно жестикулируя, а тот улыбался и едва ли не подпрыгивал от радости.

Гарри ликовал. Как и любой мальчик его лет, воспитанный быть смелым и гордым, он был довольно-таки уверен в себе. Но зачисления в сборную на первом же году учебы Гарри уж точно никак не мог ожидать, и теперь он видел себя героем, будущей легендой квиддича.

Наконец ребята дошли до центра площадки и опустили ношу на траву.

— Всегда мечтал играть в гриффиндорской сборной! — весело протараторил Гарри. — Мы обязательно выиграем в этом году!

Оливер нахмурился. Он явно не был столь уверен в исходе.

— Знаешь, Гарри… За все время, пока я играю, мы не побеждали ни разу.

— Ну, значит, победим впервые! — не менее спокойно и уверенно произнес мальчик с присущим ему оптимизмом. — Дай пять!

Парень ухмыльнулся и хлопнул по руке мальчика. «Этот малыш нам сейчас нужен, как никогда. Именно такого солнца нам не хватало. Он взбодрит всю команду, настрой обеспечен. Если еще и играет хорошо…»

Оливер присел на корточки и, недолго повозившись с застежками, распахнул сундук. Гарри с любопытством опустился рядом, чтобы рассмотреть его содержимое. Изнутри этот кладезь был обит кожей. В основной части обнаружились три больших коричневых мяча, а крышка была сплошь покрыта маленькими окошечками. Заметив восхищение новичка, Оливер улыбнулся снова и расстегнул цепь на самом крупном из мячей.

— Это…

— Квоффл. Я знаю, — перебил его Гарри. — Сириус рассказывал, — пояснил он, заметив недоуменный взгляд собеседника.

— Сириус? — переспросил Оливер, щурясь от яркого солнца. — Сириус Блэк?

— Он самый, — довольно подтвердил мальчик. Ему всегда нравилось, как новые знакомые удивляются, услышав имя крестного. Он был достаточно знаменитой фигурой среди волшебников.

— Круто! Он когда-то был охотником Гриффиндора, но, думаю, ты и сам это знаешь. К слову, его брат был очень неплохим ловцом на Слизерине.

— И папа, — проговорил Гарри, и улыбка на его губах стала печальной. Спустя пару секунд он тряхнул головой и заинтересованно воскликнул: — Ну что, теперь я могу полетать?
полетать.

***

Когда тренировка закончилась, радостный Гарри отправился на обед. Войдя в зал, он ринулся к друзьям, которые уже ждали его за столом Гриффиндора.

— Ну как? Тебя ведь… не исключат? — обеспокоенно поинтересовался Дин.

— Да ты посмотри, он весь сияет! — улыбнулся Симус. — Ну как, простили?

— Я в сборной Гриффиндора по квиддичу! — выдохнул Гарри. Ребята застыли, а он победно улыбнулся: примерно такой реакции он и ожидал.

Стоявшие неподалеку старшекурсники прислушались, всё равно считая это детской шуткой.

— Но ведь первокурсники не могут играть за факультет, — осторожно уточнил Рон. — Я в этом уверен, мне близнецы все уши прожужжали о правилах квиддича.

— Для меня сделали исключение, — будто бы небрежно ответил Гарри, но через мгновение озорно усмехнулся. — Да ладно, просто Макгонагалл понравилось, как я летаю.

— Ты — самый юный игрок в квиддич за всю историю Хогвартса! — воскликнул Симус. На ребят стали оглядываться однокурсники.

— Что происходит? Из-за чего шум? — в зале появился Перси с толстенной книгой под мышкой.

— Гарри в команде по квиддичу! — громко произнес Дин, подходя к другу и хлопая его по плечу.

— Ты молодец, Гарри, — фирменно отреагировал Уизли. Ни доли восхищения. Впрочем, он слегка дрогнул, пожимая руку Гарри.

Однако изумленных взглядов ему хватало. Сейчас все гриффиндорцы смотрели на него, были и наблюдательные школьники с других факультетов. По залу прошел шепоток, и вот уже почти все смотрели на сияющего Поттера.

— Привет, Гарри. — К мальчику подошла высокая темнокожая девчонка с пушистыми черными волосами. Она выглядела серьезной, но в глазах ее плескались веселые огоньки. Рядом с ней шли еще две старшекурсницы. — Рада знакомству. Я Анджелина Джонсон, это Алисия и Кэти. Мы тоже в сборной. Кэти на втором курсе, она только что была набрана в команду. — На этих словах незаметная девочка слева сдержанно улыбнулась и кивнула. — Думаю, в этом году мы выиграем чемпионат. Наша команда сильна, как никогда.

— Еще бы, — с улыбкой подтвердил Гарри. Он уже чувствовал себя частью команды. — Я не сомневаюсь в этом.

— А я сомневаюсь. — К ребятам подошел какой-то незнакомый парень в слизеринской форме. У него были длинные, как у зайца, зубы и хищные глаза. При виде его Алисия дернула носом, а Анджелина фыркнула.

— Что, завидно, что в нашей команде есть такой ловец? Ваши первокурсники, наверное, рассказали тебе, как он поймал напоминалку в воздухе? — язвительно похвасталась Джонсон, положив руку на плечо Гарри. Тот слегка покраснел, но выглядел довольным.

— Наш ловец не хуже, — прошипел слизеринец. — А ты просто…

— Проблемы, Флинт? — одновременно хмыкнули вставшие с мест Фред и Джордж. Оливер, до сих пор хмуро глядевший в сторону ребят, тоже поднялся и скрестил руки на груди. — Иди обедать, тут тебе делать нечего.

— Это Маркус Флинт — капитан слизеринцев. Его следует остерегаться, — наклонившись к уху Гарри, заметила Алисия. Тот внимательно кивнул.

С такими соперниками игра будет непростой — наверняка они любят грязные приемы. Впрочем, чем сильнее противник, тем интереснее игра. Так и решил Гарри, садясь наконец за стол и наливая в стакан тыквенный сок.



Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru