Глава 1Обложка к фанфу:
https://fotki.yandex.ru/next/users/natasha-kov2016/album/485282/view/1653476
Глава 1
1 сентября 1998 г.
В Большом зале собрались все студенты Хогвартса и с нетерпением ждали, когда же начнётся пир. МакГонагалл, которая возглавила школу после гибели Снейпа, монотонно вещала у волшебной кафедры. Она рассказывала о сложностях, с которыми столкнулись профессора при восстановлении замка, о том, сколько им пришлось сделать, чтобы Хогвартс вновь открыл двери для всех учеников.
Гарри, Гермиона и Рон сидели за столом факультета Гриффиндор и ловили на себе восторженные взгляды. Особенно доставалось Гарри — он ведь был герой. Несколько месяцев назад он убил самого могущественного тёмного волшебника и спас магический мир от его влияния. Сейчас Гарри готов был провалиться сквозь землю, и во многом из-за этого он не хотел ехать в Хогвартс в этом году, но Гермиона уговорила его.
Гермиона настаивала, что непременно нужно окончить школу и как можно скорее. «Без образования, — твердила она, — карьеру не сделаешь!» Вот поэтому Рон и Гарри были вынуждены подчиниться, ведь они оба мечтали о карьере мракоборцев.
МакГонагалл уже сотый раз поблагодарила всех, кто принимал участие в битве за Хогвартс, и после того, как все почтили память погибших в этой ужасной войне, неожиданно перешла к другой теме:
— Я хочу сообщить вам очень важную новость, — проговорила она, бросив взгляд на уставших и голодных учеников, которые её даже не слушали. — В этом году нашей школе выпала большая честь — на территории замка будет проведён Чемпионат по зельям! Как вы знаете, этот Чемпионат проводится раз в семь лет, и уже несколько веков студенты из разных школ состязаются за звание Лучшего зельевара. — в Большом зале воцарилась тишина — всё внимание было приковано к МакГонагалл. — Совсем скоро к нам прибудут делегации сразу из трёх магических школ: Колдовстворец, Махоуткоро и Уагаду, которые будут участвовать в Чемпионате.
Рон и Гарри переглянулись, эта новость их очень обрадовала. Несмотря на то, что желания участвовать в Чемпионате у них не было, они были счастливы, что в Хогвартсе будет происходить такое событие.
— Двадцатого ноября мы с вами примем наших первых гостей, — продолжила директор. — Когда все делегации будут в сборе, под пристальным наблюдением Гордона Вайта, который сейчас возглавляет департамент международного магического сотрудничества будет произведён отбор, и лучшие из лучших станут представлять свою школу на Чемпионате. Хочу напомнить, что правила не изменились, и принять участие смогут лишь те студенты, которым на момент отбора исполнится семнадцать лет. — В зале загалдели, многие не могли смириться с такой несправедливостью, особенно те, кому до достижения нужного возраста не хватало несколько недель. — От каждой школы будут отобраны два ученика, та пара, которая сварит лучшее зелье на отборе, и примет участие в Чемпионате.
Студенты активно стали обсуждать услышанное — выходит, победитель будет не один, — и МакГонагалл, чтобы развеять сомнения, тут же проговорила:
— Первые два тура участники от каждой школы будут соревноваться в паре, а вот в третьем каждый будет сам за себя. В результате самый сильнейший и искусный маг получит в награду главный приз Чемпионата — золотой котёл и звание Лучшего зельевара!
— Вот бы мне поучаствовать в этом Чемпионате, — неожиданно для Гарри и Рона произнесла Гермиона с мечтательной улыбкой на губах.
— Да ты ведь зельями никогда не интересовалась! — удивился Рон, не сводя взгляд с директора. Он очень ждал, когда МакГонагалл, наконец, хлопнет в ладоши, и на столах появится долгожданная еда. Он с самого утра ничего не ел, поэтому проблема пустого желудка волновала его больше всего.
— С чего ты это взял? Мне всегда была интересна эта наука! Да, я отдавала предпочтения трансфигурации и чарам, но и зельеварение у меня было не на последнем месте, — уверенно проговорила Гермиона. — Мне интересно почувствовать в Чемпионате, прочувствовать его атмосферу.
— Ну наконец-то! — воскликнул Рон, когда прямо перед ним появились несколько тарелок с едой. Он одной рукой схватил куриную ножку, а другой стал накладывать себе картофельное пюре. — Я бы на твоём месте не совался туда, — едва прожевав сочное мясо курицы, проговорил он.
— Ты сомневаешься в моих способностях? — тут же возразила ему Гермиона. — Если до этого момента я ещё сомневалась, стоит ли мне участвовать в Чемпионате, то сейчас я просто уверена в этом. Вот увидишь, я непременно выиграю золотой котёл и получу звание Лучшего зельевара! — Она с невозмутимым видом потянулась за пирогом с патокой.
Гарри лишь бросил сочувственный взгляд на подругу — он уже проходил подобные испытания и не понаслышке знал, как это тяжело. Гарри, конечно, попробует ее переубедить, но, судя по настрою Гермионы, вряд ли это получится…
— Спорим, что ты даже отбор не пройдёшь! — усмехнулся Рон, с аппетитом уминая картофель.
Гарри старался не вмешиваться в их разговор. Его друзья не так давно расстались, но продолжали ссориться, как муж и жена. Их пара просуществовала чуть больше месяца, и незадолго до начала учебного года Рон и Гермиона разбежались. Сам же Гарри тоже находился в свободном плавании, сразу после победы над Лордом они с Джинни освободили друг друга от взаимных обязательств — их чувства не выдержали испытание временем.
На нападки Рона Гермиона старалась не обращать внимания, больше всего её волновал сейчас другой вопрос: где же ей найти пару, чтобы принять участие в отборе.
«Надо спросить у Джинни, может она согласится составить мне компанию, — подумала она. — А если она откажется, что я тогда буду делать?» Гермиона была озадачена, она стала вспоминать всех своих знакомых, кто хоть немного увлекался зельеварением.
Пока она решала эту сложную задачу, Гарри как можно скорее хотел оказаться в своей комнате — подальше от любопытных глаз. Он догадывался, что его присутствие в школе не сможет остаться незамеченным, но он даже не предполагал, что всё будет именно так. Буквально каждый норовил пожать ему руку и похлопать по плечу, а те, кто был помладше, робко опустив головы, просили у него автограф. От чрезмерного внимания Гарри чувствовал себя неловко и как никто другой в этом зале хотел, чтобы этот праздник поскорее закончился.
Гермиона немного отвлеклась от своих мыслей и, взглянув на Гарри, сразу поняла причину его грусти:
— Потерпи немного, — проговорила она, подсев к нему ближе. — Это обратная сторона славы. Скоро всё будет так, как прежде.
— Как прежде уже ничего не будет, — еле слышно произнёс Гарри.
Гермионе несложно было догадаться, что имеет в виду её друг. Потеря близких ему людей не прошла бесследно, и он до сих пор из-за этого тяжело переживал.
— Не надо так говорить, — Гермиона коснулась его плеча. — Эти раны тоже заживут, нужно только набраться терпения. — Она знала, что Гарри гложет чувство вины. У неё сердце обливалось кровью, когда она видела его в таком состоянии, но, кроме поддержки, ничем не могла ему помочь.
Гарри ничего не ответил, он предпочитал переживать своё горе в одиночестве, и порой Гермиона билась как рыба об лёд, чтобы до него достучаться. В последнее время он очень часто замыкался в себе и ни с кем не хотел разговаривать.
Рон тоже переживал из-за смерти брата, эти несколько месяцев его семье пришлось очень тяжело — свыкнуться с потерей Фреда для всех было непросто. Рон нашёл в себе силы справиться с этим, и лишь изредка ему становилось грустно, когда он неожиданно вспоминал о брате.
Не было в зале таких студентов, семьи которых не пострадали бы от войны, но сейчас все мысли ребят были заняты предстоящим Чемпионатом. Некоторые, так же как и Гермиона, мечтали поучаствовать в нём, кто-то просто хотел стать свидетелем этого грандиозного события, и абсолютно все были рады, что смогут познакомиться с учениками из других школ.
Даже после вкусного застолья в факультетских гостиных не переставали говорить о Чемпионате. Гостиная Гриффиндора не стала исключением. Гарри, Гермиона и Рон заняли места у камина.
— Повезло, что мы сможем увидеть Чемпионат, — вальяжно облокотившись на спинку дивана, проговорил Рон. — Семь лет назад, насколько я знаю, он проходил в России. Чарли рассказывал, что это было потрясающее зрелище.
— Ну, кто-то будет просто смотреть, а кто-то участвовать, — не скрывая улыбки, произнесла Гермиона. — Жду не дождусь, когда прибудут делегации из других школ. Так хочется с ними познакомиться.
— А что за школы будут принимать участие в Чемпионате? — поинтересовался Гарри. — Если честно, то я впервые о них слышу.
— А я слышал об этих школах, но совершенно ничего о них не знаю, — поспешил ответить Рон, уставившись на огонь, который весело плясал в камине.
— Ну конечно, кто бы сомневался, — возмутилась Гермиона. — Похоже, историю магии никто из вас не читал. Там подробно написано обо всех магических школах. Вот, например, школа Колдовстворец последних тридцать лет находится в западной части России — Калининградской области на Куршской косе. После Второй Мировой войны русская школа, расположенная в Беловежской Пуще, была полностью разрушена и перенесена в самый центр Танцующего леса, — пояснила она. — Замок Колдовстворца удивительной красоты, сделан он из белого мрамора, стены которого переливаются всеми цветами радуги. Замок настолько огромен, что каждый ученик этой школы имеет свою комнату.
— Ничего себе! Я бы тоже не отказался от своей комнаты, — улыбнулся Гарри. — А что это за лес такой? Я впервые о нём слышу.
— Такое название лесу дали маглы, вот оно и прижилось, — стала объяснять Гермиона. — Там деревья имеют очень необычную форму, стволы извиваются, закручиваются в спирали, и всё потому, что по соседству находится волшебная школа. В этом месте настолько сильная энергетика, что всё живое чувствует это.
— А что эти русские изучают в своем Колдовстворце? — Рон как можно больше хотел узнать об этой школе, ведь о далёкой России он практически ничего не знал.
— Изучают тоже, что и мы, — поспешила ответить Гермиона. — Им преподают трансфигурацию, чары, зельеварение, большое внимание уделяют астрономии и прорицанию. В русской магической школе почитают стихии огня, воздуха, земли и воды, даже факультеты соответствуют четырем стихиям.
— Послушай, Гермиона, а в какие волшебные игры играют в России? — Гарри тоже решил поучаствовать в разговоре, так как эта тема его очень заинтересовала.
— Ты не поверишь, но в России тоже играют в квиддич, — улыбаясь, произнесла Гермиона. — Вы будете смеяться, но я слышала, что студенты Колдовстворца летают не на мётлах, а на деревьях, вырванные прямо с корнем.
— Неужели это правда? — удивился Рон. — Я бы хотел на это посмотреть.
— А мне вот в это верится с трудом, — ответила Гермиона. — России навешивают очень много ярлыков. Многие думают, что они круглый год ходят в шапке-ушанке, играют на балалайке и водят по улицам медведей.
— А разве это не так? — возмутился Рон.
— Очень в этом сомневаюсь. Россия — развитая страна, и вряд ли студенты Колдовтворца прибудут к нам в сарафанах и лаптях. Ученики этой школы отличаются дисциплиной, практически все имеют сильную связь с природой и животным миром. Тягаться с ними на Чемпионате будет очень сложно.
—Ты их расхвалила. Как будто российская школа волшебства самая лучшая в мире, — Рон положил ногу на ногу и сделал недовольное лицо. — Подумаешь, дисциплина и единение с природой. Нам и без этого неплохо живётся.
— И совсем я не хвалила эту школу, а констатировала факты. Другие школы, кстати, ничуть не хуже, — продолжила Гермиона. — Вот, например, японская школа — Махутокоро, отличается тем, что принимает студентов в возрасте от семи лет. Но пока им не исполнится одиннадцать, пансион им не предоставляется. До этого времени они дневные студенты, каждый день летают туда и обратно на спинах огромных буревестников.
— Вот это да! — удивился Поттер. — Интересно, насколько это безопасно, ведь дети семи лет ещё очень малы.
— Поверь, Гарри, японские малыши с рождения такое могут вытворять, что до одиннадцати лет держать их дома было бы просто преступлением, — улыбнулась Гермиона и продолжила рассказ. — Дворец Махутокоро богато украшен и выполнен из розового нефрита. Он стоит на самой высокой точке «необитаемого» вулканического острова Минами Иводзима. Когда студенты поступают в школу, им вручают заколдованные мантии, которые вырастают в размерах вместе с ними. Эти мантии со временем меняют цвет, в зависимости от увлечения и учёности того, кто их носит, начиная от бледно-розового и заканчивая золотым. Если мантии белеют, это признак того, что студент изменил японскому кодексу волшебника и перенял незаконную практику, которую в Европе называют «тёмной» магией или, к примеру, нарушил Международный статут о секретности. Если мантия побелела — это ужасный позор, который приводит к мгновенному исключению из школы и судебному процессу в японском Министерстве магии.
— Не хотел бы я жить в Японии, — неожиданно проговорил Рон. — Там даже к тебе в голову лезть не надо, взглянул на мантию — и сразу всё ясно.
— В японском Министерстве магии всё продумало до мелочей, там ещё не такое можно увидеть. А вот квиддич пришёл в Японию благодаря студентам Хогвартса! — Гермиона лукаво посмотрела на друзей, ведь эта тема волновала их больше всего.
— Как это? — не понял Гарри. — У них, что был обмен студентами?
— Нет, всё было совсем не так. Примерно сто лет назад несколько студентов Хогвартса унесло с намеченного им курса, когда они пытались обогнуть земной шар, оседлав неадекватные мётлы. К слову сказать, подобные мётлы совершенно не отвечали требованиям для таких перелётов. Эти горе-экспериментаторы были спасены волшебным персоналом школы Махутокоро, которые в это время наблюдали за движением планет. — Гермиона перевела дыхание и продолжила: — Ученики Хогвартса, в качестве гостей, остались в японской школе, чтобы научить своих иностранных коллег азам игры в квиддич. Потом об этом поступке они очень пожалели.
— Я даже знаю почему, — тяжело вздохнул Гарри. — В квиддич с японцами сложно тягаться. У них что ни игрок, то супер-профессионал.
— Ещё бы, — поддержала его Гермиона. — Ведь каждый член японской команды своё мастерство оттачивает годами. Ещё будучи студентами они подвергают себя изнурительным тренировкам и часто это делают в самых опасных местах — над бурным морем, в штормовых условиях, где нужно следить не только за летящим бладжером, но и за магловскими самолётами.
— Ну, с японцами всё ясно. А вот что представляет африканская магическая школа? — Рону не терпелось узнать обо всех претендентах на участие в Чемпионате по зельям.
Гермиона убрала прядь волос за ухо и стала рассказывать:
— Уагаду — это одна из африканских школ магии, расположена она в горном хребте «Лунные горы». Несмотря на то, что в Африке существует ряд небольших магических школ, Уагаду единственная выдержала испытание временем и достигла завидной международной репутации. Эта школа самая большая из всех волшебных школ, она приветствует студентов со всего огромного континента. Единственное, что известно про её адрес — это «Лунные Горы». Посетившие её рассказывают о потрясающем здании, вырезанном в горном склоне и закутанном в туман так, что иногда оно кажется просто плывущим в воздухе. Студенты получают извещение, что они зачислены в Уагаду, через Сонные послания, отправленные директором или директрисой, действующим на тот момент. Сонные послания предстают перед детьми, пока они спят, такой сон тем и уникален, что его просто невозможно забыть. Проснувшись утром, ребята находят у себя в руках камень с печатью школы и понимают, что это был не просто сон. Ни одна другая школа не применяет этот метод отбора учащихся, — пояснила Гермиона, взглянув на друзей. — Я думаю вам известно, что значительная часть магии, если не сказать, вся, возникла в Африке, и выпускники Уагаду особенно хорошо разбираются в астрономии, алхимии и само-трансфигурации.
— Само-трансфигурация — это ещё что такое? — не понял Рон.
— Это та же анимагия, только в Африке таким талантом, в отличие от нас, обладает каждый волшебник, — стала объяснять Гермиона. — До поры до времени эти способности не были регламентированы, но после того, как на последнем Международном Симпозиуме Анимагии школьная команда Уагаду привлекла к себе большое внимание прессы, этот вопрос решили пересмотреть. Дело в том, что молодые люди, демонстрируя синхронную трансформацию, спровоцировали настоящий бунт. Многие пожилые и более опытные ведьмы и волшебники почувствовали угрозу от четырнадцатилетних подростков, которые могли обернуться по своему желанию в слонов и гепардов, вот поэтому в Международную конфедерацию магов была подана официальная жалоба от Адрианы Татли. Она, кстати, анимаг — песчанка.
— Ещё бы она не пожаловалась. Куда же мелкому грызуну тягаться со слонами и гепардами, — засмеялся Рон. Гарри и Гермиона его дружно поддержали.
— Но способности к анимагии — это не единственное, что выделяет африканских волшебников, — отсмеявшись, продолжила Гермиона. — У них вовсю практикуется беспалочковая магия. Как вы знаете, палочка является европейским изобретением, и, несмотря на то, что африканские ведьмы и волшебники ещё с прошлого века приняли её в качестве полезного инструмента, многие заклинания выполняются простым указанием пальца или с помощью жестов. Это даёт студентам Уагаду прочную линию обороны, когда обвиняемый нарушает Международный статут о секретности.
— Им очень повезло! — воскликнул Гарри. — Вот попался африканец на колдовстве, а он в ответ на обвинение заявит: «Я всего лишь махал руками и не хотел, чтобы его подбородок отвалился».
Ребята вновь дружно рассмеялись.
— А я знаю одного выпускника Уагаду — это Бабаджиде Акингбаде! — воскликнул Рон. — Мне про него отец рассказывал.
— Верно, это он сменил Альбуса Дамблдора на посту Верховного Чародея Международной конфедерации магов. Он, кстати, не единственный выпускник Уагаду, кто смог достичь таких высот.
— Гермиона, — неожиданно к ней обратился Гарри. — Это, конечно, не моё дело, но я бы не хотел, чтобы ты участвовала в Чемпионате. Неужели тебе моего примера мало?
— Верно, Гарри дело говорит. Нечего тебе там делать! — Рон тоже решил вставить свои пять кнатов. — Если ты из-за меня во все это ввязываешься, то лучше не надо. Вдруг с тобой что случится, я ещё и виноватым буду.
— Ну уж нет! Я от этой идеи никогда не откажусь и докажу вам обоим, чего я стою.
— Это же очень опасно! — не унимался Гарри, он очень хотел её переубедить, так как решение Гермионы его очень расстроило. — Ты ведь сама нам только что рассказывала, насколько будут сильны соперники. Российские студенты могут повелевать животными и природой, японцам тоже палец в рот не клади, а об африканцах с их способностями я вообще молчу.
— Гарри, я ценю, что ты так переживаешь за меня, но я настолько загорелась этой идеей, что пока не приму участия — не успокоюсь. Я очень хочу попробовать свои силы в Чемпионате, проверить свои знания и выносливость, в конце концов. Пойми, мне это просто необходимо, мне нужно выяснить, на что я способна.
Как не пытался Гарри переубедить ее, сделать это ему не удалось. Гермиона была настроена серьёзно и уже считала дни до начала отбора на Чемпионат.
Глава 2Первая учебная неделя пролетела очень быстро. Среди учеников тема Чемпионата до сих пор являлась очень актуальной, её обсуждали в гостиных, в Большом зале, в перерывах между занятиями. К такому событию никто не смог остаться равнодушным.
Директор и профессора уже вовсю готовились к приёму заграничных гостей. До начала Чемпионата осталось совсем немного времени, а успеть сделать нужно ещё очень многое. МакГонагалл со всей ответственностью подошла к этому вопросу, чтобы не ударить в грязь лицом перед другими школами.
Желающих поучаствовать в Чемпионате было великое множество, и студенты из разных факультетов очень быстро разбились по парам. Гермиона, не теряя времени, тоже поспешила найти себе напарницу. Первой, с кем она решила поговорить о Чемпионате, была Джинни. Девушки всегда ладили между собой, и Грейнджер даже не сомневалась, что подруга согласится на эту авантюру.
— О чём ты хотела со мной поговорить? — произнесла Уизли-младшая, присаживаясь на спинку дивана, на котором сидела Гермиона. В гостиной Гриффиндора было немноголюдно, в выходной день народ обычно пропадал в Хогсмиде, и Джинни, как и все студенты, тоже спешила туда.
— О Чемпионате. Что ты о нём думаешь? — произнесла Грейнджер, отложив огромный учебник по зельеварению в сторону. Свой выходной день Гермиона предпочитала проводить с пользой и, не теряя ни минуты, готовилась к предстоящему событию.
— Ну, что я могу о нём думать? Я очень рада, что в этом году он пройдёт у нас в школе, — Уизли не терпелось покинуть душную гостиную, тем более в кафе её давно уже ждали подруги, поэтому она решила не ходить вокруг да около и спросить подругу напрямую. — А почему ты об этом спрашиваешь?
— Я бы хотела предложить тебе поучаствовать в Чемпионате вместе со мной. Что скажешь? — Гермиона вопросительно посмотрела на Джинни, пытаясь предугадать её ответ.
Уизли плавно съехала со спинки дивана и села рядом с подругой. В её голове сразу же замелькали захватывающие картинки: она участница Чемпионата, все взоры прикованы только к ней, опасные задания, которые она с лёгкостью выполняет, зал ликует, скандируя её имя. Джинни была удивлена, почему ей раньше не пришла в голову эта идея. Ведь она могла упустить такую возможность!
— Я согласна! — даже не задумываясь, воскликнула Уизли. — Можешь смело на меня рассчитывать, — Джинни сияла, как новенький галеон. — Сегодня вечером обсудим наш план действий, нужно столько всего повторить.
Джиневра училась хорошо, но с Грейнджер и рядом не стояла, естественно, что она начала нервничать из-за недостатка знаний, ведь Уизли непременно хотела победить, как, впрочем, и Гермиона. Сейчас девушки были нужны друг другу, чтобы составить пару и попасть на Чемпионат, а потом каждая будет сама за себя.
— Здорово! Я очень рада, что ты согласилась! — улыбнулась Грейнджер, она была уверена, что так непременно и будет. Теперь Гермиона могла спать спокойно — напарницу в лице Джинни она себе уже нашла.
— А я как рада! Мне срочно нужно рассказать об этом Камилле и Диане. Вот они удивятся!
— Ладно, беги уже. Вечером обо всем поговорим, — Гермиона проводила взглядом подругу, которая в порыве эмоций тут же покинула гостиную. Грейнджер пока не думала, что в самом конце ей придется соперничать с Джинни, сейчас они были заодно, а то, что будет потом, её мало волновало.
* * *
Гарри уже полтора часа сидел в пабе «Три метлы» поджидая Рона. Он договорился встретиться с ним здесь и пропустить пару бокалов сливочного пива, но пенный напиток Поттер пока пил один.
Гарри был очень зол на Рональда, ведь сносить любопытные взгляды студентов и шептания за спиной куда легче в компании, чем одному. Поэтому он сидел и во всех подробностях обдумывал наказание для непутёвого друга. В этот самый момент к его столику неожиданно подошёл парень немного старше его. Юноша был чем-то встревожен, имел неряшливый вид и постоянно оглядывался, но особенно бросался в глаза его безумный взгляд. Карие глаза парня были наполнены тоской и безысходностью.
— Извините за беспокойство, — проговорил парень, пригладив растрёпанные волосы. — К вам можно подсесть?
Гарри огляделся, вокруг было полно свободных мест. Он недоумевал, зачем ему понадобилось садиться именно за его столик? Но странный юноша, не дождавшись ответа, плюхнулся на стул рядом с Поттером.
Гарри хотел было возразить, что скоро должен прийти его друг, но настойчивый собеседник не дал ему этого сделать.
— Вы учитесь в Хогвартсе? — спросил незнакомец, было видно, как он нервничает.
— Да, — нехотя ответил Гарри, у него не было желания общаться с этим парнем, но до прихода Рона он был вынужден поддерживать беседу, чтобы не показаться невежливым. «Наверняка он узнал меня» — подумал Гарри и тяжело вздохнул. Это всеобщее внимание начинало его напрягать. Но незнакомец даже понятия не имел, с кем он сейчас разговаривает. Он дрожащими руками полез во внутренний карман куртки и достал книгу.
— Купите её, пожалуйста!
Поттер взглянул на старинную книгу в зелёном переплете, на обложке которой был изображен золотой котел, а вверху виднелась надпись: «Книга зелий Зигмунда Баджа».
— О нет, спасибо, я книгами не интересуюсь, — сразу среагировал Гарри, чтобы отвязаться от этого приставучего торгаша. Оказывается, он подсел к нему не с целью взять автограф, а чтобы сбыть товар.
— Я вас умоляю, купите книгу, — не отставал парень и настойчиво пытался всунуть старинный фолиант Поттеру в руки.
— Да не нужна она мне! — резко ответил Гарри и отпихнул от себя книгу. Такой настойчивости от незнакомца он даже не ожидал. — Предложите её кому-нибудь другому, посмотрите, сколько здесь людей.
Парень очень нервничал и нехотя обвёл взглядом посетителей паба — соседние столики действительно были заняты студентами чуть помладше Поттера. Юноша внимательно всматривался в лица учеников и тяжело дышал, как будто ему не хватало воздуха.
— Пожалуйста, купите книгу, — к удивлению Гарри вновь взмолился незнакомец. Поттер грешным делом подумал, что парень от него уже отстал и ищет для себя новую жертву, но он ошибался, настойчивости незнакомца можно было позавидовать.
«Да что это за день такой! Никак не могу избавиться от этого сумасшедшего! Возможно, он хочет раскрутить меня на деньги» — догадался Поттер.
— Приятель, у меня с собой всего несколько кнатов. Сожалею, но я не смогу купить эту книгу, — Гарри надеялся, что это должно убедить предприимчивого парня наконец от него отстать, но не тут-то было.
— Я согласен! — воскликнул незнакомец, утирая лоб рукой, и вновь протянул Поттеру книгу.
— Да вы не поняли меня! Во-первых, мне вообще не нужна эта книга, зельями я не интересуюсь, — Гарри решил больше не юлить, долой уговоры и нарочитую вежливость. — А во-вторых, я пришел сюда отдохнуть, а вы мне мешаете. Прошу больше ко мне не приставать и покиньте, пожалуйста, мой столик.
Поттер был как никогда резок, он редко позволял себе так разговаривать с незнакомыми людьми, но этот парень просто вынудил его. Гарри бросил взгляд на незнакомца — юноша чуть не плакал, Поттеру даже стало стыдно за свою несдержанность, и он уже успел пожалеть о сказанных в пылу гнева словах.
— Извините меня, — не поднимая глаз, заговорил парень. — Мне просто очень нужны деньги. Это единственная ценная вещь, которая у меня осталась, — он крепко сжимал книгу в руках, — мы с сестрой остались без родителей, у нас никого нет. Я в отчаянии, — юноша изо всех сил стал давить на жалость и ему похоже удалось смягчить сердце Гарри. Поттер всегда был сердобольным и мягкосердечным и просто не смог не отреагировать на его слова.
— Так бы сразу и сказали, — Гарри было не важно, врёт этот парень или нет, стоило ему услышать, что кто-то нуждается в деньгах, как он тут же полез в карман куртки и выгреб все монеты, которые у него были. — Вот, это всё, что у меня есть.
— Спасибо, — парень нерешительно протянул руку за деньгами и подвинул книгу ближе к Поттеру.
— Нет, книгу оставь себе, может тебе удастся продать её подороже, — разгадав его намерения, проговорил Гарри.
Незнакомец улыбнулся.
— Спасибо вам, я никогда не забуду то, что вы для меня сделали. Всего вам доброго! — и не успел он это произнести, как тут же подорвался с места и выскочил из паба.
Наконец Поттер избавился от надоедливого парня и теперь мог спокойно обдумать наказание для непутёвого друга, но вдруг взгляд Гарри упал на стол — там всё так же лежала книга.
«Ну надо же, этот растяпа забыл взять её с собой, — подумал Поттер, мельком взглянув на старинный фолиант. — Неудивительно, он был сам не свой. Странный он какой-то, — сделал вывод Гарри, вспоминая безумный взгляд незнакомца. — Скорей всего, этот чудак специально оставил книгу. Вот настырный! И зачем она мне сдалась?».
Подумать над этим вопросом Поттер не успел, так как в паб забежал запыхавшийся Рон.
— Прости, я опоздал! — с этими словами Уизли плюхнулся на стул прямо напротив Гарри.
— Это я уже заметил! — недовольно пробурчал Гарри.
— Ну я же извинился, — Рональд почесал затылок и тут же добавил. — Ты не поверишь, что прямо сейчас произошло! — и тут взгляд Уизли упал на книгу, которая всё так же лежала на столе, и он незамедлительно произнес. — Гарри, вижу, без меня ты здесь не скучал. Ты что, книжку читал? — Рон прыснул от смеха. — Ты прямо как Гермиона, та тоже всюду книжки за собой таскает.
— Да не таскаю я их с собой! — вспылил Поттер. — И не читал я её вовсе. Ты лучше рассказывай, что там произошло, — Гарри поспешил сменить тему разговора, так как вспоминать о надоедливом незнакомце он вовсе не хотел.
— Тогда слушай! Помнишь братьев Льюис из Когтеврана?
— Нет.
— Неужели не помнишь Брайна и Марка? Маменькины сыночки, паиньки. Они ещё всё время вместе ходили, — Рональд, как мог, пытался помочь своему другу вспомнить этих ребят.
— А, это те, которые дружили с Невиллом и постоянно пропадали в теплицах мадам Стебель?
— Верно, они самые! — обрадовался Уизли. — Ну так вот, представляешь, они оказывается оба втюрились в Диану, подружку Джинни, и одновременно пригласили её на свидание. Вот хохма! — Рон громко рассмеялся. — Хотел бы я посмотреть на их лица, когда они притащились к ней на свидание и увидели там друг друга!
— Ничего себе! — Гарри не хотел бы оказаться на месте этих ребят, хоть родного брата у него не было, но он мог представить себе насколько эта ситуация была неприятной.
— И вот эти тихони так мутузили друг друга из-за девчонки, что мама не горюй! Их несколько человек оттаскивали друг от друга. Вот тебе и любовь, — подытожил Рональд.
В этот момент к столику, за которым сидели ребята, подошла мадам Розмерта и, улыбаясь, произнесла:
— Будете что-нибудь заказывать?
Уизли тоже расплылся в улыбке.
— Сливочного пива, пожалуйста.
— Мне тоже, — добавил Поттер и сразу заметил, как его друг изменился в лице. Для Гарри не было секретом, что Рон когда-то был влюблён в хозяйку этого паба, но он даже не представлял, что чувства Рональда до сих пор не остыли. Это неудивительно, мадам Розмерта была ещё очень даже ничего и могла дать фору любой молоденькой студентке.
Поттер еле сдерживал улыбку, наблюдая за тем, как друг откровенно пялится на хозяйку «Трёх мётел».
— Ты чего ржёшь? — не выдержал Уизли. — Неужели ты подумал, что я?...
— Ага, подумал, а что, разве не так? — проговорил Гарри, прикрыв рот рукой. — Ты ведь был к ней неравнодушен. Даже не отрицай!
— Так это когда было! Да и хватит уже об этом! — заметив, как хозяйка паба приближается к их столику, Рон тут же покраснел.
Мадам Розмерта принесла заказ, и Уизли с жадностью принялся пить напиток.
— А ты знаешь, что ещё сегодня произошло? — утирая рот рукавом, произнёс Рональд.
— Нет, не знаю. Это ты у нас сегодня исполняешь роль «Ежедневного пророка», — улыбнулся Поттер. — Давай уже рассказывай!
— Когда мы шли в «Сладкое королевство», Маркус рассказал мне, как сегодня утром он стал свидетелем настоящей потасовки. МакГонагалл и Филч пытались выгнать одного парня за ворота школы. А он громко кричал и просто умолял директрису принять его на обучение.
— Да ты что? Интересно, почему МакГонагалл не захотела взять его в Хогвартс?
— Да потому что он школу окончил два года назад! Маркус говорит, что помнит этого тихоню, он был еще тот ботан. Не думал, что на свете есть такие чудаки, — усмехнулся Рон. — Когда окончу школу, я и на порог сюда не явлюсь!
— Это точно. Учиться лишний год — это безумие! Интересно, что за причины были у этого парня?
— Да какие могут быть причины! Он сумасшедший или повернутый на учёбе! Третьего не дано, — ребята в один голос рассмеялись.
Гарри и Рон отлично провели остаток вечера в обществе друг друга, обсудили последние новости и вскоре засобирались уходить. Поттер первым подорвался со своего места и двинулся к выходу.
— Эй, ты забыл свою книгу! — спохватился Рон, замешкавшись у стола.
— Да это вовсе не моя... Ай, да ладно, давай её сюда, — Поттер уже успел позабыть об этой книге, но делать было нечего, ему пришлось взять её с собой.
* * *
Гермиона и Джинни сидели на диване, когда Рон и Гарри вошли в гостиную. Девушки были настолько увлечены беседой, что даже не заметили, как к ним подошли ребята.
— Как ты думаешь, отборочные задания будут сложными? — поинтересовалась Уизли-младшая, взглянув на подругу.
— Думаю, что да, но не сложнее тех, что будут на самом Чемпионате, — ответила ей Гермиона. Она была уверена в своих силах и даже не сомневалась, что им удастся пройти отборочный тур.
— Надеюсь, у нас всё получится и мы... — закончить фразу Джинни не удалось, в разговор вмешался Рон.
— Это что ещё за разговоры? Ты что, собралась участвовать в Чемпионате?
— Да, а что? Я совершеннолетняя, имею право, — тут же парировала Уизли, бросив на брата пренебрежительный взгляд.
— Да ничего. А мама об этом знает?
— Нет, и не вздумай ей рассказать! — пригрозила ему Джинни. — Я так решила. И никто мне не помешает!
— Ага, посмотрим, — усмехнулся про себя Рон и потянул Гарри к окну, чтобы поиграть с ним в шахматы.
Поттер покорно поплёлся вслед за другом. Он был очень удивлён, с каким рвением девчонки хотят участвовать в Чемпионате, сам бы Гарри ни за что сейчас на это не пошёл.
«Куда лучше сидеть среди зрителей и болеть за участников, чем трястись перед каждым заданием» — думал Поттер, но это вовсе не говорило о том, что он был трусом. После битвы за Хогвартс ему пришлось очень нелегко, сейчас Гарри хотел побыть немного в тени и вовсе не горел желанием вновь оказаться в центре внимания.
— Ну вот, ещё и сестрица туда же. Тебе не кажется, что одержимость Чемпионатом становится заразной? — возмутился Рон, расставляя фигуры на доске. — А ты случайно ещё не надумал участвовать? — Уизли с подозрением посмотрел на друга.
— Я что, похож на сумасшедшего? Мне и без Чемпионата проблем хватает. Я просто хочу спокойно окончить школу и, желательно, без приключений.
— А когда такое было? — засмеялся Рональд. — У нас что ни год — то приключения!
— Это точно, — согласился с ним Гарри. — Надеюсь, этот год будет исключением, — Поттер даже думать не хотел о Чемпионате, да и к зельям он был равнодушен. Ну не любил он все эти колбочки, котлы и ингредиенты. Сейчас Поттер больше всего переживал за Джинни и Гермиону, которые добровольно решили подвергнуть себя такой опасности. В тайне он очень надеялся, что девчонкам не удастся пройти отборочный тур, и они вместе с ним будут с трибун наблюдать за Чемпионатом.
Сыграв несколько партий в шахматы, Гарри и Рон отправились спать. Как только голова Уизли коснулась подушки, он тут же заснул, но Поттеру было не до сна, ему не давали покоя мысли о Чемпионате.
«Согласен, для нашей школы это настоящее событие, но не нужно из этого делать такую шумиху» — думал Гарри, лежа на кровати.
Вокруг была тишина, лишь храп Рона изредка оглушал комнату. Гарри взглянул на тумбочку у кровати, где лежала книга, та самая, которую в пабе «Три метлы» ему оставил незнакомец. Несмотря на то, что Поттер был равнодушен к печатному слову, у него внезапно возникло желание взять её в руки. Чем больше он сопротивлялся, тем быстрее его желание взглянуть на книгу росло. Поттер удивился, но руки сами потянулись к фолианту. И вот старинная книга была уже у него.
Гарри открыл первую страницу и замер, в это мгновение он почувствовал, как от книги повеяло холодом, кончики пальцев на мгновение прилипли к бумаге, ему стало тяжело дышать, но это продолжалось недолго. Неведомая энергия быстро разнеслась по телу Поттера, и с этой минуты его мнение о Чемпионате резко изменилось.
Глава 3Прошло уже несколько дней с тех пор, как Гарри получил книгу зелий от таинственного незнакомца. О том парне Поттер уже и думать забыл, зато с книгой теперь не расставался. Гарри читал её перед сном, в перерывах между занятиями, даже в Большом зале он не мог оторваться от чтения.
— Да брось ты читать эту книгу! — возмутился Рон, подсев ближе к другу. — С каких это пор ты стал интересоваться зельями?
— С недавних, — не отрывая взгляд от книги, ответил ему Гарри.
В этот момент в Большой зал вошли Джинни и Гермиона и прямиком направились к ребятам.
— Рон, вот ты мерзавец! — закричала Уизли-младшая, толкнув братца в плечо.
— О чем это ты? — пережевывая пирог с патокой, произнес Уизли.
— Не притворяйся, будто ничего не знаешь! — Джинни села на скамейку рядом с братом. Она еле сдерживала себя.
— Да объясни же наконец! — не выдержал Рон, так как действительно не понимал, о чём она говорит.
Поттер отложил книгу в сторону и, улыбаясь про себя, следил за развитием событий, но неожиданно бросил взгляд на Гермиону. Она сидела напротив и выглядела очень расстроенной.
— Родители прислали письмо. Они запретили мне участвовать в Чемпионате! — Джинни была так зла на брата, что готова была его поколотить.
— Ну что я могу сказать, сочувствую тебе, — небрежно ответил Рон и потянулся за стаканом тыквенного сока.
— Хм. Он мне ещё сочувствует! Нажаловался на меня родителям и сидит теперь довольный. Я никогда тебе этого не прощу! Так и знай!
— Эй, полегче. Меня сюда не приписывай. Я тут ни при чём, — тут же ответил ей Рональд. — Не скрою, я рад, что теперь ты не будешь участвовать в Чемпионате, но родителям я ничего не говорил.
— Как это? — теперь Джинни ничего не понимала. — Если не от тебя, тогда от кого папа и мама могли узнать о моём решении?
— Не знаю, но что ни делается, всё к лучшему, — подмигнул ей Рональд.
Джинни лишь недовольно хмыкнула ему в ответ. Она была очень расстроена, ведь теперь её планам не суждено было сбыться. Мечты о победе и первом призе останутся лишь мечтами. Уизли тяжело вздохнула, ей уже было всё равно, кто донёс на неё родителям. Факт остаётся фактом — теперь о Чемпионате ей придётся забыть.
— А на тебе почему лица нет? — поинтересовался Рон, обращаясь к Гермионе. — Или ты из-за подруги так расстроилась? — усмехнулся он.
— Ну как же мне не расстроиться, — ответила ему Грейнджер. — Скоро начнётся Чемпионат, а мне опять нужно искать себе пару. Где же я теперь её найду?
— А хочешь, я буду участвовать вместе с тобой? — будто между прочим предложил ей Гарри. Он очень долго ждал этого момента, и наконец он настал.
— Ты? Я не ослышалась? — удивилась Гермиона. Ещё несколько дней назад он сам отговаривал её от участия, поэтому поверить в его слова ей было тяжело.
— Не ослышалась, — заулыбался Поттер. — Так ты согласна?
— Ещё спрашиваешь? Конечно, согласна! — обрадовалась Грейнджер. Она была вне себя от счастья и готова была расцеловать своего спасителя.
— Значит договорились.
Брови Рона резко взлетели верх. Такого от лучшего друга он точно не ожидал.
— Ты же не хотел участвовать, — Уизли просто испепелял Гарри взглядом.
— Ну да, верно, не хотел.
— Так что же изменилось сейчас?
— Ну, ты же слышал, у нашей подруги возникли проблемы, я просто хочу ей помочь, — ответил ему Поттер, сделав при этом невинное лицо.
Джинни, в отличие от брата, решение Гарри не осуждала. Она по-хорошему завидовала ему. Ведь теперь он составит пару Гермионе и будет претендовать на звание Лучшего зельевара. Уизли-младшая даже не догадывалась, что причиной её проблем стал ни кто иной, как Гарри. Именно он отослал письмо её родителям и сообщил о том, что их драгоценная дочь решила участвовать в Чемпионате. Поттер преследовал свои цели и, благодаря своей смекалке, он их достиг. Теперь у него есть пара, и он с чистой совестью может участвовать в Чемпионате!
Гарри сидел за столом и старался всем своим видом показать, что сейчас ничего необычного не произошло. Это важное решение он принял спонтанно и очень хотел убедить в этом других.
На самом деле Поттер уже несколько дней вынашивал свой план и не собирался успокаиваться, пока не воплотит его в жизнь. Он всё продумал до мелочей. Ему нужно было найти напарника для Чемпионата — он его нашёл и стал на один шаг ближе к званию Лучшего зельевара.
С той самой ночи, как таинственная книга оказалась у Поттера в руках, его жизнь поделилась на "до" и "после". Теперь он не мыслил себя без Чемпионата. На удивление, Гарри не видел ничего плохого в том, что желание потягаться с другими зельеварами возникло у него так внезапно. Он считал это вполне нормальным. Пустив своим друзьям пыль в глаза, он настроен был только на победу.
За столом больше никто не разговаривал. Рон молча доел свой пирог, Джинни вообще не притронулась к еде, а Гермиона выпила немного тыквенного сока. А Гарри, напротив, вел себя, как ни в чём не бывало. Он с большим аппетитом расправился с ужином и вместе со всеми вернулся в гостиную.
* * *
Весь вечер друзья не проронили ни слова, и только в спальне между Поттером и Уизли состоялся мужской разговор.
— История повторяется, — с сарказмом в голосе произнёс Рон. Он лежал на своей кровати, заложив руки за голову.
— Что ты имеешь в виду? — переспросил Гарри.
— А ты сам не догадываешься?
— Нет. Объясни, — Поттер кожей чувствовал, что друг на него в обиде, так как не поверил ни единому его слову.
— А что тут объяснять. Всё происходит так, как было на четвёртом курсе…
— Эй, дружище, погоди. Это не одно и то же, — тут же возразил ему Гарри. Он привстал с кровати, чтобы лучше видеть Рона. — В прошлый раз мы оба не отрицали, что хотели бы участвовать в Турнире, а сейчас, ты, так же, как и я не горишь желанием варить зелья. Разве не так?
— Так, но ты почему-то поменял своё решение.
— Если честно я и сам не знаю, как это произошло. Мне просто Гермиону стало жалко, вот и ляпнул не подумав, — Поттер старался усыпить бдительность Рона. Общество вечно надутого друга ему сейчас было ни к чему.
— Прости, я подумал, что ты давно принял это решение и просто не смог упустить подвернувшийся шанс, — Уизли вздохнул с облегчением.
— Тоже мне шанс, — усмехнулся Гарри. — Нажил проблем себе на голову, и пути назад теперь нет. А ты ведь тоже можешь принять участие в Чемпионате, — он бросил взгляд на своего друга, ожидая, что же он ему ответит.
— Ну уж нет. Терпеть не могу зелья, — Рон скривился. — Турнир — это другое дело, но зелья — не моё.
— В этом мы с тобой похожи.
— А я бы так не сказал, — тут же возразил ему Уизли. — Ты уже который день таскаешь за собой книжку по зельям. Может, ты заранее стал готовиться к Чемпионату? — к Рону вновь стали закрадываться сомнения.
— Да что ты несёшь! Я просто решил подтянуть свои оценки по зельеварению. Как ты знаешь, без хороших балов в аврорат не попасть, а я с зельями до сих пор на "вы", — Гарри защищался, как мог, сочиняя оправдания прямо на ходу. Он решил, что впредь нужно быть более осмотрительным и не читать больше книгу у всех на виду.
Ругаться с лучшим другом из-за Чемпионата Поттер не хотел. Да, он резко изменил своё решение, и это была единственная его вина. Хотя нет, не единственная. С Джинни он тоже поступил, мягко говоря, не очень красиво, и ему за это было стыдно, но игра, как говорится, стоила свеч.
Словам друга Рон поверил охотно. Уизли знал, что Гарри, так же как и он, терпеть не может возиться с котлами и ингредиентами, и сейчас даже сочувствовал ему. Из-за их общей подруги Поттеру теперь придётся заниматься ненавистным делом. Рон на такое никогда бы не пошёл.
Молодые люди ещё долго обсуждали произошедшее, пока их не сморил сон. На улице бушевала непогода, в стекло монотонно барабанил дождь, и тяжёлые капли стекали вниз, размывая пейзаж за окном. Осень давно уже вступила в свои права — начало Чемпионата было не за горами.
* * *
До приезда делегаций из других школ осталось чуть больше недели. В Хогвартсе царила настоящая суета. Приготовления велись полным ходом. Гарри и Гермиона тоже готовились к Чемпионату и почти каждый день проводили в библиотеке.
— Смотри, что я нашла! — победно улыбаясь, произнесла Грейнджер, показывая другу очередную книгу, — Здесь мы много чего почерпнём, — она села за стол рядом с Гарри.
— Отлично, — Поттер улыбнулся ей в ответ. Заниматься с Гермионой с каждым днём ему становилось всё интересней, и этого момента он теперь ждал с большим нетерпением. Гарри и сам этому очень удивлялся, ведь заниматься он очень не любил, а рядом с подругой часами мог листать книги.
— Я давно не встречала такого подробного справочника по зельям. Здесь есть практически всё.
Гарри бросил взгляд на Гермиону, ему приятно было видеть её такой счастливой. Он отметил для себя, что ей очень идет улыбка. «Когда она улыбается она становится ещё красивее, — глядя на свою подругу, подумал Поттер. — Странно, почему я раньше этого не замечал?»
— Слушай, раз эта книга такая уникальная, как ты говоришь, может быть, там найдётся зелье Мопсуса, — проговорил Гарри, всё так же внимательно рассматривая Гермиону.
— Сейчас посмотрю, — она открыла содержание и стала водить пальчиком по странице. — Ага, вот оно!
— Неужели есть? — удивился Поттер. — Я ещё ни в одной книге не встретил его. Дай-ка мне взглянуть.
— Я же тебе говорила, что эта книга настоящий клад, — Грейнджер придвинулась к нему ближе и указала на нужную страницу.
Гарри взял книгу из её рук, но читать стал не сразу — близость подруги на время выбила его из колеи. Запах духов Гермионы, тех самых, которые он очень любил, вскружил ему голову. Сердце отчего-то бешено заколотилось о рёбра, стало тяжело дышать, а в голову полезли разные мысли. «Ух ты, ничего себе! Что это со мной происходит? Не хватало еще перед Чемпионатом заболеть, — подумал Поттер, держа открытую книгу перед собой. — Нужно будет обязательно зайти к мадам Помфри».
— Ну что, прочитал? — Грейнджер тоже не терпелось взглянуть на свою находку, поэтому она его так торопила.
— Читаю, — Гарри натянуто улыбнулся, пытаясь привести свой пульс в норму.
Гермиона не без удовольствия смотрела на своего друга. Ей было очень приятно видеть его читающим, рассуждающим на умные темы и, самое главное, желающим познавать новое. Раньше она не замечала в нём такого рвения к учёбе, особенно к зельеварению, а сейчас Гарри часами читал книги и засыпал её умными вопросами.
— Давай возьмём её с собой. Я вижу, там ещё есть, что почитать, — предложил Поттер, передавая книгу подруге. Ему всё-таки удалось взять себя в руки и дочитать информацию об интересующем его зелье до конца.
— Отличная идея! Ты верни вот эти книги на место, — она указала на гору фолиантов, лежащих на столе. — А я пока подойду к мадам Пинс.
Поттер проводил Грейнджер взглядом и нехотя поднялся из-за стола. Он по одной отправил пыльные учебники на полку и неожиданно вспомнил, что сейчас им придётся вернуться в гостиную факультета. Настроение Гарри мгновенно упало. Рон опять будет уговаривать его отказаться от участия в Чемпионате, а Джинни с кислой миной будет сетовать на свою судьбу. Как же ему это всё надоело!
И так было изо дня в день. После занятий Поттер просто летел в библиотеку, чтобы позаниматься с Гермионой, а вечером нехотя плёлся в гостиную. Но сейчас он решил эту очерёдность изменить.
— Книгу оформила, мы можем идти, — проговорила Грейнджер. Гарри охотно пошёл вслед за ней.
— Гермиона, я вот что подумал... Давай прогуляемся у озера, — немного взволнованным голосом произнёс Поттер. Ему действительно не хотелось с ней расставаться, и его желание прогуляться с ней было абсолютно спонтанным. Он даже от себя этого не ожидал. Куда лучше для него будет провести время с Грейнджер, чем весь вечер играть с Роном в шахматы и слушать его болтовню.
Вот так, незаметно для самого себя, Гарри предпочёл женское общество мужскому.
— Ой, я даже не знаю, — на мгновение задумалась Гермиона. — А почему бы и нет. Думаю, свежий воздух нам обоим не повредит.
— Здорово! — обрадовался Поттер. — Тогда пойдём.
Ребята вышли из Хогвартса и пошли к Чёрному озеру. По дороге они обсуждали Чемпионат, так как эта тема волновала сейчас их обоих.
— Мне не терпится приступить к выполнению заданий. Уверен, они будут захватывающими и очень интересными, — проговорил Поттер, шагая по берегу озера.
— Рано об этом думать. Нам ещё отбор нужно пройти, — улыбнулась Грейнджер, поражаясь самоуверенности своего друга.
— Ты сомневаешься, что мы с тобой пройдём? — Гарри резко остановился прямо перед ней. — От тебя я никак такого не ожидал. С твоим-то умом и моей сообразительностью мы с легкостью всех обойдем. И не только на отборе.
Грейнджер рассмеялась.
— Ну да, от скромности ты точно не умрёшь. На твоём месте я бы не стала забегать так далеко. Давай лучше пока сосредоточимся на самом отборе, а потом видно будет.
— Как скажешь, но мы всё равно лучшие! — не унимался Гарри, он правда считал, что соперников среди учеников Хогвартса у них с Гермионой нет. Чрезмерную самоуверенность Поттеру, несомненно, придавала книга, которая не переставала на него влиять — он был нацелен только на победу.
— Кто бы сомневался, — Грейнджер потрепала Поттера по волосам и, не переставая улыбаться, продолжила путь вдоль озера.
Дружеский жест подруги вызывал у Гарри неоднозначную реакцию. Стоило ей коснуться его головы, как Поттера охватило странное волнение. Гарри опешил, странности поведения своего организма в присутствии Грейнджер он замечал и раньше, но сейчас они были уж очень очевидны.
Ледяной ветер, который беспощадно дул с озера, в одно мгновение привёл Поттера в чувства, и он тут же поспешил вслед за Гермионой.
— Ты знаешь, я тут недавно вычитала рецепт очень интересного зелья, — начала Грейнджер, как только Гарри поравнялся с ней. — Называется оно Зелье сопротивления магии. На мой взгляд, оно очень полезное и в исполнении не сложное.
— Что это за зелье такое? Я впервые о нём слышу.
— Оно способно защитить от некоторых видов проклятий. В его состав входят сушёные головки заунывника, — стала рассказывать Гермиона. — Это растение нужно собирать зимой и непременно ночью. Кстати, Батильда Бэгшот однажды при свете луны собирала заунывник у своего дома и случайно повстречала Ариану и Кендру Дамблдор, которые решили выйти на прогулку именно этой ночью. С того самого дня, а правильней сказать, ночи, — улыбнулась Гермиона. — Началась дружба между Батильдой и семьёй профессора Дамблдора.
— Ничего себе! Как ты об этом узнала?
— Из книги, которую написала Рита Скитер. Эта журналистка, как нам известно, в своей работе использовала запретные методы и выведала у Батильды все секреты знаменитой семьи.
— Да-да, вспомнил.
Книга Скитер в то время повергла Гарри в шок. Ему стоило огромных трудов переварить её и окончательно не разочароваться в любимом директоре. Благодаря Гермионе он смог перебороть свой гнев и юношеский максимализм и принять для себя верное решение. И он не ошибся. Поттер до сих пор помнил слова подруги: «Все мы не идеальны и вправе делать ошибки». Сейчас Гарри был очень благодарен ей за то, что она вовремя вправила ему мозги.
— Я вот что ещё подумала. Нам непременно нужно запастись настойкой растопырника, — неожиданно проговорила Гермиона. — И об этом нужно позаботиться в ближайшее время.
— А что, хорошая идея! Это та самая настойка, которой ты вылечила рану на моей руке? — поинтересовался Гарри. — Методы воспитания Амбридж остались у меня на память, — он взглянул на свою руку. Там красовался шрам в виде надписи «Я не должен лгать».
— Да, это та самая настойка. Нам нужно как можно скорее раздобыть маринованные щупальца растопырника. А если нам повезёт и мы достанем выросты, которые бывают у них на спине, то сможем сварить не менее полезное зелье. Оно защищает от огромного количества заклинаний.
— О, растопырники, на мой взгляд, препротивные твари. Они похож на крыс и в большом количестве обитают на побережье Британии, — подметил Гарри. — Защитного зелья я бы наварил побольше. Мало ли что.
— А вот с защитным зельем нужно быть очень осторожными, — Гермиона загадочно улыбнулась, обернувшись к Гарри, который шёл сейчас позади неё. — Если с ним переборщить, то уши в тот же миг обрастут фиолетовыми волосками.
— Да ты что! Хорошо, что ты меня предупредила! — произнёс Гарри, поравнявшись с Грейнджер. — Думаю, фиолетовые волоски на ушах мне не очень пойдут, — представив эту картину, Поттер рассмеялся, и Грейнджер рассмеялась вместе с ним.
Гарри и Гермиона ещё долго бродили у озера, любуясь увядающей природой, которая на закате выглядела ещё прекрасней. Окрестности родной школы даже осенью имели свой неповторимый шарм, и, вдыхая слегка морозный воздух, ребята наслаждались обществом друг друга.
Несмотря на то, что Поттер и Грейнджер здорово продрогли, так как за интересной беседой даже не вспомнили о согревающем заклятье, время они провели очень хорошо. О вечерней прогулке ни Гарри, ни Гермиона не пожалели, и в приподнятом настроении вернулись в Хогвартс.
Глава 4Гарри проснулся утром в приподнятом настроении. Всему виной был прекрасно проведенный вчерашний вечер. Довольно улыбаясь, Поттер спрыгнул с кровати и направился в ванную комнату.
Рон, в отличие от своего друга, сегодня был не в духе. Впереди ребят ждал очень трудный день, а Уизли уже с самого утра был в плохом настроении
— Ты сияешь, прям как новенький галеон, — недовольно пробурчал Рональд, как только Гарри вышел из ванной.
— Ты прав, настроение у меня отличное! А ты, видимо, опять чем-то недоволен? — подметил Поттер, увидев кислую физиономию друга.
— Верно, настроение у меня просто дрянь! На сегодня столько домашки задали, а я и половины не сделал.
— Чем же ты вчера занимался? — поинтересовался Поттер, накидывая на плечи мантию. — Небось, весь вечер играл в шахматы, — усмехнулся он. — А эссе будут сами по себе писаться?
Гарри было легко говорить — под пристальным контролем Гермионы его домашние задания выполнялись всегда и самое главное вовремя. Рон, в отличие от него, не желал проводить своё свободное время в библиотеке и поэтому начал здорово отставать в учёбе.
— Верно, играл. А об этих эссе только утром вспомнил, — поникшим голосом проговорил Уизли, собирая учебники в сумку.
— Ладно, не бери дурное в голову. Сейчас за завтраком у меня всё перепишешь, — проговорил Поттер, перекидывая сумку через плечо.
— Вот спасибо! — обрадовался Рон и с довольным видом двинулся к выходу..
* * *
В Большом зале было как никогда шумно. Студенты с особым интересом обсуждали предстоящее событие — сегодня вечером ожидался приезд делегаций из других школ. Невероятное волнение чувствовалось даже в воздухе. Всем не терпелось увидеть учащихся из России, Японии и Африки. Студенты гадали, на каком транспорте прибудут делегации, как они будут выглядеть и что на них будет одето. Разговоры об этом не прекращались ни на минуту. Буквально за каждым столом обсуждали тему Чемпионата.
А вот Рона Чемпионат совершенно не волновал. Он сидел за одним из столов и, расстелив перед собой лист пергамента, старательно переписывал эссе.
Гарри сидел рядом с другом и пристально глядел на дверь. Он с нетерпением ждал, когда же Гермиона спустится к завтраку, ему столько нужно ей рассказать. А её до сих пор не было. Неожиданно в толпе студентов он заметил Джинни и сразу обрадовался, ведь они с Гермионой всегда вместе, но на этот раз Уизли была одна.
Джинни подошла к столу, за которым сидели Гарри и Рон, и, сухо поздоровавшись, села между ними.
Поттер заметил, что Уизли-младшая, как и её брат, вновь была не в духе. В последнее время она была сама не своя, совсем не улыбалась. В этой угрюмой девушке с трудом можно было узнать хохотушку Джинни. Гарри догадывался, что Уизли до сих пор переживает из-за Чемпионата, и чувствовал свою вину перед ней. Поттер и сам сейчас не мог понять, как он мог пасть так низко. Идея сообщить родителям Джинни об её участии в Чемпионате возникла настолько спонтанно, что он даже не успел её толком обдумать. Рука сама собой потянулась к пергаменту и чернилам и начала выводить слова. На тот момент Поттер считал это единственным правильным решением, но сейчас, спустя время, он стал об этом жалеть.
«Ну как я мог так поступить с Джинни? — глядя на сидящую рядом Уизли, подумал Гарри. — Я теперь противен сам себе». От этих мыслей Поттеру стало не по себе. Но вдруг в его голове неожиданно зазвучал внутренний голос, о существовании которого Гарри даже не подозревал: « Ты всё сделал правильно. Не вини себя».
«Но она моя подруга и бывшая девушка! А я собственноручно разрушил её мечту» — возразил Поттер самому себе.
«Не правда, ты уберёг её от опасного соревнования. Она всё равно не смогла бы победить, а вот пострадать — вполне возможно» — ответило ему его подсознание.
«А ведь правда, Джинни не так сильна в зельях, как Гермиона и боевого опыта у неё маловато. Я действительно уберёг её от больших проблем» — сделал выводы Поттер, убедившись в своей правоте.
Для Гарри было непривычно вести разговор с самим с собой, но его внутреннее «Я», как ни странно, говорило очень умные вещи. Наконец, Поттер смог немного успокоиться и перестал истязать себя угрызениями совести.
— Почему Гермиона не с тобой? — поинтересовался Гарри, взглянув на Джинни. — Она прямо с утра пошла в Больничное крыло, — ответила ему Уизли и нехотя придвинула к себе тарелку с яичницей и беконом.
— В Больничное крыло? — переспросил Поттер. Такого поворота событий он точно не ожидал. — А что случилось?
— Не знаю, — небрежно бросила Уизли ему в ответ. Похоже, это волновало её меньше всего и она с невозмутимым видом поднесла вилку ко рту.
«Зачем Гермионе понадобилось идти в Больничное крыло? — задумался Гарри. — Неужели… Точно! Как же я сразу не догадался! Вчера на прогулке она переохладилась и теперь заболела. Вот я неотёсанный болван, потащил её к озеру в такую ужасную погоду!»
Поттер не поленился во всём обвинить себя и, не в силах больше сидеть на месте, подскочил на ноги.
— Ты куда? Я ещё не дописал, — заволновался Рон, заметив, как его друг собирается уходить.
— Мне нужно вернуться в комнату, я там кое-что забыл. А ты пиши спокойно. На уроке мне всё отдашь, — прямо на ходу сочинил оправдание Гарри и, не дожидаясь ответа друга, зашагал к выходу.
Рон вздохнул с облегчением и, проводив взглядом Поттера, продолжил писать. Он очень спешил, так как до урока оставалось совсем немного времени, а невыполненная работа грозила ему плохой отметкой.
Гарри пулей выскочил из Большого зала. Он летел по лестнице как угорелый, перепрыгивая через несколько ступенек. Поттер очень быстро оказался на втором этаже, где находились владения мадам Помфри. Наконец он приблизился к заветной двери. Волнение зашкаливало. Сердце отчего-то бешено колотилось в груди. То ли от быстрого бега, то ли по какой-то другой причине, но пульс с ужасной силой стучал даже в голове.
Гарри, как вкопанный застыл у двери. Его воображение стало рисовать страшные картинки: Гермиона лежит на кровати, она без сил, страшная болезнь сковала её тело... Гарри нервно сглотнул, страх за подругу выбил его из колеи. Все мысли были только о ней. И только Поттер хотел, наконец, открыть дверь, как она распахнулась сама собой.
Перед ним стояла Гермиона. Она очень удивилась, увидев его, и сразу поинтересовалась:
— Что ты здесь делаешь?
— Я это... Ну, Джинни сказала, что ты пошла в Больничное крыло. Вот я и пришёл узнать, как ты себя чувствуешь, — сбивчиво начал говорить Гарри. — Я надеюсь, с тобой всё в порядке? — несмотря на то, что Грейнджер выглядела вполне здоровой, на всякий случай он решил уточнить.
— Ах, вот оно что! Спасибо за беспокойство, — немного смутившись, проговорила Гермиона. Ей было приятно, что он за неё переживает. — Со мной всё хорошо. Я пришла сюда по другой причине, — улыбнулась она, прикрывая за собой дверь. — Пойдем в класс. Я по дороге тебе всё расскажу.
У Гарри отлегло от сердца. Убедившись, что с Гермионой всё в порядке, он заметно повеселел и бодро вышагивал рядом с ней.
— Помнишь, мы с тобой вчера говорили о настойке растопырника? — проговорила Грейнджер, поправив ворот своей мантии.
— Конечно, помню.
— Так вот. Я тщательно изучила его состав. У нас есть все ингредиенты кроме одного.
— Сушёные щупальца растопырника, — догадался Гарри.
— Верно! Они самые, — подтвердила Гермиона, шагая по длинному коридору. — Я изучила все каталоги магических магазинов — растопырника нигде нет. Вот я и решила пойти к мадам Помфри и расспросить её, где она заказывает этот редкий ингредиент.
— Хорошая идея! Кто-кто, а мадам Помфри точно должна это знать. Без этой настойки не обходилась ни одна игра в квиддич, — Гарри вспомнил, как после очередной игры он несколько дней отдыхал на больничной койке, а запах этой настойки постоянно витал в воздухе.
— Всё верно, а в преддверии Чемпионата без этой настойки просто не обойтись. Мадам Помфри любезно поделилась своими запасами, и мы прямо сегодня можем её сварить!
— Отлично! — улыбнулся Поттер. Это говорило о том, что этим вечером он вновь сможет побыть в компании Гермионы. И это не могло его не радовать.
* * *
За окном бушевала непогода, дождь лил, словно из ведра. Ветер гнул тонкие ветви деревьев, раскачивая их из стороны в сторону. Но в классе, как всегда, было тепло и уютно. Легкое постукивание доносилось от песочных часов, наполненных жемчужинами, — это они перемещались из верхнего отделения в нижнее. Звон колокола звучал сегодня как-то приглушённо, но всё-таки был услышан студентами, и они быстро вошли в класс.
Для Гарри, Рона и Гермионы это был последний урок, и он обещал быть очень долгим. Профессор Бинс, неизменный преподаватель истории магии вошёл в класс, просочившись сквозь доску. Приведение незамедлительно начало урок.
— Здравствуйте. Как я и обещал на прошлом занятии, мы не сразу перейдем к последующим после Атлантических гонок событиям. Сперва мы вернёмся на три года назад, в тысяча девятьсот тридцать второй год. Тогда произошло немыслимое для магического мира происшествие, едва не поставившее под удар тайну нашего существования. Итак, откройте свои учебники на странице сто двадцать шесть.
Ребята нехотя зашуршали страницами. Гарри сидел на последней парте вместе с Роном и тоже листал учебник. На удивление его сегодня не клонило в сон, как это бывало обычно на уроках истории магии. Он был занят более важным делом — изредка бросал взгляды на Гермиону, сидящую за соседней партой, и тихо вёл разговор сам с собой.
«Хорошо, что она не заболела. Иначе я бы чувствовал себя виноватым» — думал он, во всех подробностях разглядывая профиль Грейнджер. Знакомые черты сейчас казались ему ещё милее и роднее. Гарри не мог понять, что с ним происходит, но ему сложно было оторвать от неё взгляд. У него было такое ощущение, что если он отвернётся хоть на одну секунду, то она пропадет, исчезнет навсегда. А он ни в коем случаи не мог этого допустить.
— Смотри, это же Валлийский зелёный! — проговорил Рон, который первым открыл нужную страницу.
Гарри взглянул на картинку в учебнике. Действительно, это был именно Валлийский зелёный дракон, тот самый, с которым на турнире трёх волшебников пришлось сражаться Флёр Делакур. Поттер сразу вспомнил Турнир, состязания и невероятный адреналин в крови. Желание участвовать в Чемпионате усилилось ещё больше, и он уже представил себя с золотым котлом в руках.
Профессор Бинс после небольшой паузы продолжил.
— Как вы уже успели убедиться, этот дракон — Валлийский зеленый. Именно он стал причиной событий, имевших место в Илфракомбе в начале тридцатых годов, — приведение не спеша проплывало между рядами, продолжая свой рассказ. — Итак, Илфракомб — курорт, находящийся в Северном Девоне, в Англии. В тысяча девятьсот тридцать втором году дракон, за которым не уследили сотрудники заповедника, приземлился прямо посреди пляжа, где в это время загорало немало маглов. Началась жуткая паника и суматоха. Большинство бежало, куда глаза глядят, опасаясь «монстра», часть застыла на месте, разглядывая сказочное чудо. Отовсюду слышались крики, вопли, шум. При этом интересно, что дракона это всё скорее забавляло. Он ни разу не попытался дыхнуть огнем, причинить какой-либо другой вред маглам. К большому везению, на пляже в это время отдыхала семья чародеев. Волшебница схватилась за свою палочку, выбежала вперед и направила её на дракона, ограждая его от испуганных маглов незримой стеной-препятствием. Дракону оставалось лишь дожидаться драконологов, а семейство магов принялось за паникующих маглов, вернее, за их память. Вместе они смогли провести чистку. Кстати, это было самое крупное по своей массовости стирание памяти за всё время существования этого заклинания. Впоследствии волшебница, усмирившая дракона и позволившая сохранить в тайне существование магического мира, удостоилась почетнейшей награды — Ордена Мерлина первой степени.
— Вот повезло бабе! Оказалась в нужном месте, в нужное время, — шёпотом проговорил Уизли. Гарри улыбнулся ему в ответ. Он на мгновение представил себя на месте отдыхающих маглов, на головы которых едва не приземлился огромный дракон. Крылатое чудовище кого угодно могло привести в ужас, а далеких от магии маглов тем более.
— На следующей странице вы можете увидеть ту самую волшебницу, которая предотвратила большую беду, — проговорил профессор, возвращаясь к своему столу. — Её зовут Тилли Ток.
Гарри взглянул на изображение прославленной волшебницы. Тили Ток стояла с серьезным лицом, гордо выпрямив спину, и крепко сжимала палочку в руках.
«Не исключено, что она работала в Аврорате. У этой волшебницы очень воинственный вид» — подумал Поттер и неожиданно вспомнил.
— Послушай, это не её портрет висит в Хогвартсе на первом этаже? — обратился он к Рону, который, зевая, поглядывал в окно.
— Точно! А я думаю, где её раньше мог видеть, — Уизли заёрзал на стуле. — Она самая. Говорю же, повезло бабе!
— Стоит заметить, что, как стало известно многим позже, некоторым маглам в Илфракомбе всё-таки не удалось стереть память о том дне, — не обращая внимания на галдящих студентов, которые к концу дня очень устали, профессор с невозмутимым видом продолжал свой рассказ. — Об этом событии писал известный магловед Бленхейм Сток в своей книге «Маглы, которые умеют видеть». Вышла она в тысяча девятьсот семьдесят втором году, и собраны там были исследования о знаниях маглов, касающихся магического мира.
— Вот не надоело ему из года в год нести эту чушь! Кому вообще это нужно? — возмутился Рон, подпирая голову руками. — Я думал в этом году мы избежим этих мучений, но видимо не судьба.
Бинс продолжал монотонно бубнить, ещё больше усыпляя класс.
— Послушайте отрывок из книги: «До сегодняшнего дня магл по прозвищу Дремучий Дирк уверяет собутыльников по барам всего южного побережья, что видел «громадную мерзкую ящерицу с крыльями», которая продырявила ему плавательный круг». Как вы понимаете, этот магл имел в виду события именно тысяча девятьсот тридцать второго года.
— Я думаю, история магии сама по себе очень интересна, но в исполнении Бинса её слушать просто невозможно, — улыбаясь, подметил Гарри, взглянув на зевающего друга.
Профессор летал по классу, продолжая урок.
— А теперь ещё немного вернёмся назад. Я хотел бы отметить, что, несмотря на то, что маги и маглы уже долгое время были разделены и контакты их были минимизированы, тяжелые времена их волей неволей объединяли. Незначительно сблизила их Первая мировая война, и вот уже в тысяча девятьсот двадцать девятом году на мир обрушился кризис, вызвавший в магическом сообществе многочисленные споры о том, нуждаются ли маглы в помощи, и стоит ли её оказывать. Кризис, который продлился ровно десять лет с тысяча девятьсот двадцать девятого года по тысяча девятьсот тридцать девятый год был назван Великой Депрессией. Кроме нашей страны она более всего затронула США, Канаду, Германию и Францию. Промышленность стояла на месте, строительства прекращались, цены на сельскохозяйственную продукцию упали примерно вдвое. Волшебники, конечно, не так сильно ощущали кризис. В основном, маги старались помогать нуждающимся маглам, но это, как я уже говорил, сопровождалось многочисленными спорами, а порой и конфликтами.
Звон колокола раздался внезапно, прервав речь профессора. Если бы не эти узкие временные рамки, которыми ограничивались уроки в Хогвартсе, то об истории магии Бинс мог бы рассказывать бесконечно, начиная с незапамятных времён.
— К следующему уроку подготовьте эссе о десятилетнем кризисе, — перед тем как раствориться в воздухе произнес профессор.
Студенты, перекрикивая друг друга, вывалились из класса. Гарри, Рон и Гермиона были в их числе. Все спешили поскорей оказаться на улице и, несмотря на непогоду, увидеть прибывающих гостей.
Заняв удобные места под навесом, друзья, затаив дыхание, смотрели в небо. Там вдалеке что-то стремительно приближалось к земле.
Глава 5Тёмная точка, которая появилась на небе, становилась всё больше и больше. Задрав головы вверх, студенты не сводили с неё взгляд. В лучах заходящего солнца сложно было разобрать, что бы это могло быть, ребята щурились.
— Кто это? — послышались крики в толпе.
— Эта птица! — предположил кто-то из студентов.
Буквально все, не отрываясь, смотрели в свои бинокли на удивительное чудо. Что-то большое летело по небу, широко размахивая крыльями. По мере приближения диковинного существа, наконец, стало ясно, что это ни какая не птица, а дракон. Но дракон необычный. Его голова больше походила на лошадиную: вытянутая морда, широкие ноздри, только уши были намного длиннее, чем у лошади. Большие крылья дракона были покрыты перьями разной формы, как у птицы. А самым необычным был его цвет.
Розовый дракон сразу привлек внимание учеников. Они радостно приветствовали его с земли и махали руками.
Под восторженные крики хогвартских учеников дракон спустился к Чёрному озеру. Теперь можно было с легкостью разглядеть, что на спине существа друг за другом сидели волшебники. Дракон плавно пригнул крыло к земле, и по нему словно по горке один за другим спустились студенты во главе со своей директрисой.
— До чего же красивое животное. В Японии его называют Сакураиро. Потому что его цвет точь-в-точь повторяет цвет сакуры, — проговорила Гермиона, хлопая в ладоши. Она вместе с другими студентами приветствовала гостей.
— Значит, эта делегация прибыла из Махутокоро, — произнес Рональд. — Ну что я могу сказать, прибыли эффектно.
— Полностью с тобой согласен, друг! — воскликнул Гарри, наблюдая в магический бинокль, как МакГонагалл лично встречает японских студентов и провожает их в Хогвартс.
Не успел Хагрид увести дракона, как посреди Чёрного озера неожиданно образовалась воронка. Всё внимание ребят устремилось туда.
Воздух над темной гладью озера стал настолько плотным, что казалось, если поднести туда руку, то можно будет его потрогать.
— Портал, — уверено произнесла Грейнджер, устремив взгляд на озеро. И она не ошиблась. Прямо из воздуха под восторженные аплодисменты студентов Хогвартса появился огромный слон с красочным шатром на спине. Волшебное животное сделало шаг и тут же оказалось на берегу озера, даже не коснувшись воды. Слон, задрав хобот вверх, победно протрубил.
— Могу поспорить, что это прибыли студенты из Уагаду! — восторженно прокричал Уизли, хлопая в ладоши. — Прикольный слоник. Они что, его увеличили?
— Не знаю, — Гермионе тоже было интересно узнать, откуда взялся такой большой, но одновременно с этим такой разумный слон. Животное повернулось именно в ту сторону, откуда раздавались восторженные крики студентов и, поднимая хобот вверх, кланялось до самой земли.
— Ну надо же, он здоровается с нами! — засмеялся Гарри.
Вскоре слон замер на месте, полы шатра отворились, и оттуда показались ученики. Всем было интересно, как с такой высоты они спустятся на землю.
— Слон дрессированный. Сейчас возьмет их хоботом и по очереди спустит, — предположил Поттер, разглядывая огромного слона.
В толпе слышались и другие предположения, но слон стоял, как вкопанный.
Первым из шатра показался юноша. Он резко прыгнул вниз. Ученики Хогвартса, наблюдающие за этим, не смогли сдержать крики ужаса — парень мог разбиться, так как слон был ростом с трехэтажный дом. Студент из Уагаду сделал кувырок в воздухе и прямо на лету превратился в тигра, оказавшись на земле уже в образе животного.
Толпа просто взорвалась аплодисментами. Ученики Хогвартса хлопали в ладоши не жалея сил. Под восторженные крики встречающих на землю один за другим спустились остальные студенты Уагаду. Вскоре у ног огромного слона грациозно стояли гепард, пантера, пума, ягуар, тигр и леопард.
МакГонагалл, улыбаясь, аплодировала гостям. Такое мастерство она видела впервые.
Затем животные из семейства кошачьих по очереди подпрыгнули в воздухе и превратились обратно в людей. Теперь у ног огромного слона стояло трое юношей и три девушки.
Минерва со всем радушием пригласила африканских студентов пройти в замок, а Хагрид, почесывая затылок, уставился на слона. Рубеус обдумывал: куда же можно деть это огромное животное? Неожиданно для всех слон оттолкнулся от земли и через мгновение исчез, а вместо него появился мужчина в костюме и длинном кожаном плаще.
— Ну надо же, это директор школы Фарадж Дакарей! — воскликнула Гермиона, прижимая к глазам бинокль. — Его появление такое же великолепное, как и он сам.
Последняя фраза подруги заставила Гарри немного напрячься. «Неужели он ей понравился? — Поттер внимательно стал рассматривать директора Уагаду. — Хм. Ничего особенного в нем нет. Темнокожий, высокий и ещё рот не закрывается от улыбки, прямо как у Локонса. В чем его великолепие — не могу понять».
А женская половина Хогвартса мнение Поттера, похоже, не разделяла и, так же как и Гермиона, восхищалась мужественностью и красотой Фараджа. Под восторженными взглядами студенток директор Уагаду направился в замок.
Теперь не надо было даже гадать. Последней должна была прибыть делегация из России. Всем было интересно, чем же смогут удивить русские волшебники.
Не успели студенты Хогвартса отойти от одного потрясения, как возникло новое. Вновь взоры ребят были прикованы к небу. Огромный корабль плыл среди облаков, разбивая их словно волны. В лучах заходящего солнца корпус брига, выполненный в золотом цвете, смотрелся особенно выигрышно. От корабля исходил удивительный свет. Казалось, это и не корабль вовсе, а само солнце спускается с неба.
Раскрыв рты, ребята, как завороженные, уставились на бриг. Паруса корабля были белоснежными. На одном из них можно было разглядеть герб Колдовстворца — круг, на котором были изображены символы четырех стихий, закрученные в спираль. Это означало, что все факультеты школы составляют единое целое. Носовую часть корабля украшала галеонная скульптура девы с распущенными волосами. Её волосы были алого цвета и напоминали языки пламени. Одна рука девы была прижата к основанию брига, а другая выдвинута вперед. Одета она была в морскую пену, которая окутывала её с ног до головы.
Вскоре корабль миновал Запретный лес и приблизился к замку. Студенты Хогвартса ликовали и размахивали руками. Ученики Колдовстворца выстроились в ряд вдоль палубы и махали им в ответ. Когда бриг, наконец, остановился, все замерли в ожидании.
Вход на корабль открылся и показался первый студент Колдовстворца. Расстояние от брига до земли было приличным, но ни трапа, ни лестницы видно не было. Парень, который стоял сейчас на краю корабля поднял руки вверх, а потом резко направил их в сторону озера — столп воды с бешеной скоростью понесся к нему. Через секунду парень спрыгнул с брига прямо на водный поток и словно по ледяной горке скатился вниз. Следом за ним спустилась девушка. Оказавшись на земле, она взмахнула руками, и столп воды закрутило в спираль и понесло обратно к озеру.
Не успели студенты Хогвартса выразить свое восхищение красочному действу, которое только что предстало их взору, на краю корабля показалась другая девушка. Она развела руки в стороны, а потом, опустив их вниз, резко выдвинула вперёд. Прямо перед ней появилась огненная стена, которая беспрекословно повиновалась её воле. Стоило девушке сделать вращательные движения кистью рук, как стена из огня направилась вниз, и словно мостик соединило корабль и землю.
С замиранием сердца ребята из Хогвартса наблюдали, как волшебница из России ступила на огненный мост. Языки пламени достигали её колен, а студентка Колдовстворца шла вперед, как ни в чём не бывало. Как только ноги девушки коснулись земли, огненный мост резко взметнулся вверх — им уже управлял парень.
Он стоял на корабле и, выставив руки перед собой, делал ими круговые движения. Столп огня в один миг превратился в огненный шар. Парень сделал шаг и тут же оказался внутри шара. Языки пламени касались его головы, рук, лица и ног. Стоило волшебнику взмахнуть рукой, как огненный шар стал спускаться вниз. Под бурные аплодисменты русский покоритель огня оказался на земле. Огненный шар в ту же секунду исчез.
Теперь на краю брига появились две фигуры: парня и девушки. Они на пару стали сооружать из земли ступени. Земные плиты зависали в воздухе, одна над другой. Когда импровизированная лестница была готова парень и девушка по ней с легкостью спустились вниз. Оказавшись на земле, русские волшебники одним взмахом руки вернули земной покров на место.
Зрители ликовали, такого они еще не видели. Студенты хлопали не переставая и не сводили взгляд с корабля.
Следом за покорителями земли, на краю брига вновь появились парень и девушка. Они синхронно поднимали руки вверх, отводили их в сторону и что-то невидимое двигали перед собой. Когда эти манипуляции были закончены, они с разбега прыгнули вниз. Но падения не произошло, на одинаковом расстоянии друг от друга они зависли в воздухе. Следом последовал другой прыжок, а за ним ещё несколько. Они прыгали до тех пор, пока их ноги не коснулись земли.
Ученики русской школы просто купались в овациях. Но это было ещё не всё. Там наверху появилась фигура мужчины лет сорока, он без всяких манипуляций руками сделал шаг вперед и застыл в воздухе, как будто там была невидимая ступенька. Неожиданно для всех вокруг мужчины запылал огонь. Волшебник, окруженный огненной сферой, немного спустился вниз, но внезапно его накрыл столп воды и уже на гребне волны он с невозмутимым видом продолжил спускаться вниз. Когда до земли оставалось всего несколько метров, земной пласт резко выдвинулся вперед. Мужчина сделал шаг — водяной столп тут же растворился в воздухе, а земной пласт не спеша вернулся на место.
Не успел волшебник оказаться на земле, как к нему тут же подбежала МакГонагалл, чтобы его поприветствовать и проводить в замок.
* * *
— Великолепное зрелище! — Гермиона никак не могла успокоиться от увиденного. Она вместе с Гарри и Роном направлялась в Большой зал и обсуждала прибытие гостей. — Русские меня по-настоящему удивили.
— Ну а что они сделали такого удивительного? Ну, могут подчинять себе стихии — тоже мне достижение. Я вот с помощью палочки могу вызвать и воду и огонь, да и землю разнесу в клочья, если постараюсь, — усмехнулся Уизли, шагая рядом с ней.
— Это совсем не одно и то же. Если ты успел заметить, они это делают без помощи палочки. Тут участвуют совсем другие энергии, — стала объяснять ему Грейнджер. Она была возмущена его безграмотностью. — Они не просто научились управлять стихиями, они смогли поменять их плотность и структуру. На мой взгляд, это просто удивительно!
— Рон, а ты бы мог добровольно войти в огненный шар? Или, к примеру, надеясь на измененную плотность воздуха, сделать шаг с огромной высоты? — поинтересовался Поттер, похлопав ворчливого друга по плечу.
— Насчет воздуха не знаю, а вот в огне даже наши предки умели не гореть. Немного практики и я бы тоже этому научился.
— Ты верно говоришь, во всем важна практика, — заговорила Гермиона. — Я вот тоже пыталась научиться управлять стихиями. И, хочу заметить, это не так уж просто. Этому нужно учиться чуть ли не с рождения, чтобы к совершеннолетию добиться вот таких результатов, как они.
— О, я и не знал, что ты увлекалась чем-то подобным, — удивился Гарри, взглянув на подругу.
— Ты многого обо мне ещё не знаешь, — Грейнджер загадочно улыбнулась. — А вот научиться управлять сразу четырьмя стихиями удаётся совсем не многим. Одного такого искусного волшебника вы сегодня уже видели, — проговорила она, вспомнив, как эффектно спустился мужчина с корабля. — Это директор Колдовстворца Дмитрий Колдун. Я им просто восхищаюсь. Он управлял стихиями не вербально — на уровне мысли. Потрясающий самоконтроль!
— А мне вот больше всего понравились африканцы, — проговорил Рональд. — На мой взгляд, это верх анимагического искусства. Жаль, что я не анимаг, — тяжело вздохнул он. — У меня тогда были бы такие возможности.
Выслушав своего друга, Гарри тоже задумался над этим. Странно, но, несмотря на то, что его отец и крестный были анимагами, ему даже в голову не приходило научиться превращаться в животное.
«На мой взгляд мы с Роном многое потеряли. Было бы здорово на пару с ним научиться превращаться в зверей и регулярно сбегать в Запретный лес», — подумал Поттер и на секунду представил, в кого из животных они могли бы превратиться.
* * *
В Большом зале не куда было даже яблоку упасть. За столами в ожидании пира сидели студенты Хогвартса. Они с нетерпением ждали, когда же прибывшие гости пожалуют в Большой зал, чтобы рассмотреть их поближе.
Наконец МакГонагалл встала из-за стола и подошла к кафедре. На ней была праздничная мантия бордового цвета и остроконечная шляпа, подобранная ей в тон. Заметив директора, ученики тут же затихли.
— Для начала, я хочу поздравить вас с этим знаменательным днём. Наконец-то к нам прибыли наши долгожданные гости! — Минерва, улыбаясь, смотрела на учеников. — Первыми в этот зал я хочу пригласить директора волшебной школы Махутокоро Танака Амиду и её великолепных студентов.
Сразу после слов МакГонагалл двери распахнулись, и в Большой зал вошла симпатичная женщина невысокого роста. Одета она была в яркое кимоно, а на плечи была накинута серебряная мантия. Следом за ней семенили прехорошенькие студентки. Они шли парами, строго по линии. Все как один были облачены в серебряные мантии. Это говорило о том, что эти ученики смогли достичь наивысшего уровня знаний. Замыкали шествие двое японских парней, которые вышагивали с гордо поднятой головой, смотря прямо перед собой.
Учителя и студенты Хогвартса встречали гостей аплодисментами.
— Амида, добро пожаловать! — Минерва бросилась обнимать свою коллегу.
— Очень рада встрече, — на добротном английском ответила ей Танака и прошла за стол учителей.
Японские студенты организованно расселись на предложенные им места.
— А эти японочки очень даже ничего, — проговорил Рон, со стороны наблюдая за студентками Махутокоро. — Я бы приударил за одной из них.
— С чего ты взял, что ты будешь в их вкусе? — тут же ответила ему Гермиона. Похоже, бывшие парень и девушка привыкли задевать друг друга.
— Я в этом даже не сомневаюсь, — он мечтательно почесал затылок. — Уверен это будет мой лучший учебный год. Я покорю не одно сердце.
— Я бы на твоем месте не была так уверена, — не отставала от него Грейнджер. — Они приехали участвовать в Чемпионате, а не крутить шуры-муры с рыжим вроде тебя.
— Одно другому не мешает, — бросил ей в ответ Уизли.
Друзья резко прекратили препираться друг с другом, так как МакГонагалл снова начала говорить.
— А сейчас прошу поприветствовать наших гостей из Африки. Директора школы волшебства Уагаду Фараджа Дакарей и его учеников!
Первыми в Большой зал вошли студенты Уагаду. Они шли парами, четко соблюдая расстояние между собой. Парни были одеты в длинные разноцветные туники с национальным орнаментом и штаны свободного кроя. Образ завершала шапочка — куфи. На каждой из девушек было одето белоснежное дашики, а голову украшал оригинально повязанный платок.
Вдруг парень и девушка, которые шли первыми, подпрыгнули высоко в воздух и приземлились уже в образе животных. Через мгновение остальные пары проделали то же самое и в зале вместо студентов появились гепард, пантера, пума, ягуар, тигр и леопард.
Ученики Хогвартса повыскакивали со своих мест и стоя приветствовали гостей.
— Ну дают! — воскликнул Рон, громко хлопая в ладоши. Он не сводил взгляд с семейства кошачьих. Дикие звери спокойно стояли в стороне.
В этот момент в зал вошел Фарадж собственной персоной. Вся женская половина Хогвартса мечтательно вздохнула. Высокий и хорошо сложенный мужчина пленительно улыбался, кивая головой тем, кто приветствовал его. Он так же, как и его ученики, вышел в традиционном наряде: в светлой тунике с V-образным вырезом, украшенной золотой вышивкой, в шароварах и в белой шапочке на голове.
— Представляете, если этот Фарадж сейчас тоже превратится в слона, — проговорил Гарри, чтобы привлечь внимание Гермионы. Подруга не отводила взгляда от директора Уагаду, но на слова Поттера отреагировала сразу.
— Мне кажется, этого не произойдет. Такое большое животное здесь просто не поместится, — уверенно произнесла Грейнджер. Но когда она увидела, что Дакарей предпринимает попытку перевоплотиться — от удивления открыла рот.
Все в ужасе ждали появление огромного животного, но к счастью этого не произошло — Фарадж принял образ льва и устрашающе зарычал, поднявшись на задние лапы.
— Ничего себе! Он что, может превращаться в нескольких животных? — Рональд был по-настоящему удивлен.
— А вы что, этого не знали? — спокойно произнесла Гермиона. — Это же Фарадж — он ещё и не такое умеет.
Поттер ревностно взглянул на Фараджа в образе льва. Восхищение в глазах Грейнджер ему очень не понравилось. Симпатию к Дакарею теперь он точно не питал.
Минерва с трудом смогла утихомирить своих студентов, которые ликовали, стоя у своих мест. Гостей из Африки они встречали с особым радушием. Ученики Уагаду во главе со своим директором вновь приняли человеческий вид и быстро расселись за столы.
— И так пришло время поприветствовать наших последних гостей из России. Встречаем, Дмитрий Колдун и его студенты! — произнесла МакГонагалл и захлопала в ладоши.
Первым в Большой зал вошел директор Колдовстворца. Статный мужчина лет сорока уверенной походкой вошел в зал. У него были светлые волосы, высокий лоб и большие голубые глаза. Одет он был в костюм чёрного цвета, белоснежную сорочку, которая едва выглядывала из глухо застегнутого пиджака, и блестящие лаковые туфли.
Вслед за директором вышли его ученики. Выглядели они очень серьезными. Русские волшебницы были одеты в приталенные платья тёмно-синего цвета, которые едва доходили им до колен. Белые воротнички и манжеты немного разбавляли их строгий наряд.
Все парни были как на подбор: высокие, сильные в строгих темных костюмах и совсем не улыбались — ни одна эмоция не отразилась на их лице. Дисциплина была превыше всего!
Дойдя до середины зала, директор неожиданно остановился. Ребята, стоящие позади него, тоже замерли. Дмитрий поднял свою палочку вверх и из неё посыпался столп света, который полностью перекрыл зачарованный потолок.
Сидящие за столами задрали головы вверх, ожидая, что же сейчас будет происходить.
Ученики Колдовстворца вместе со своим директором начали активно размахивать палочками и на потолке один за другим стали появляться образы. Сначала возникла проекция красивейшего пейзажа: голубое небо, слегка посеребренное облаками, и бескрайнее хлебное поле. Колосья как живые приходили в движение от малейшего дуновения ветра.
Следующий пейзаж был не менее красивым: высокие вековые сосны с массивными стволами гордо подпирали своими острыми макушками небо. Запах хвои тут же разнесся по Большому залу.
Следующей ожившей инсталляцией был красивый заснеженный город с маленькими аккуратными домиками и деревьями, одетыми в снежные одежды. Легкие снежинки прямо с потолка посыпались на ребят, и свежий морозный воздух окутал всё вокруг.
Каждое новое изображение ученики встречали бурными овациями и возгласами восхищения. Русские волшебники продолжали удивлять.
Пейзажи резко сменяли друг друга. От зимы не осталось и следа и уже яркое солнце светило на нежно-голубом небе. Теперь ученики смогли увидеть красивый цветущий сад. Чудесные запахи, словно дымка, стали витать в воздухе, кружа студентам голову. Ароматы цветов кого угодно могли свести с ума, а пение птиц, убаюкивая, нежно ласкало слух.
На смену цветущему саду пришли высокие массивные горы и бескрайнее море. Вдалеке был виден корабль. Он плыл на огромной скорости, вдребезги разбивая волны. Неожиданно ожившая картинка стала сползать с потолка, и двинулась по кругу вдоль стен. Ребята за столами смотрели на неё не отрываясь. Корабль как настоящий плыл у них прямо перед глазами. Брызги от волн летели студентам в лицо, вызывая у них дикий восторг. Пройдя круг почета, чудесное изображение резко исчезло, а русские волшебники стояли и довольно улыбались, держа палочки в руках.
Равнодушных в зале не нашлось. Студенты уже в который раз вскочили со своих мест и приветствовали гостей из Колдовстворца стоя.
— Дмитрий, добро пожаловать, — с довольной улыбкой произнесла МакГонагалл, когда Колдун подошел к ней.
— Спасибо, — директор Колдовстворца взял Минерву за руку и галантно поднес её к своим губам. — Благодарю вас за тёплый прием.
Когда все гости расселись, МакГонагалл продолжила свою речь.
— Я хочу ещё раз поприветствовать наших дорогих гостей. Надеюсь, что Хогвартс на время сможет стать для вас родным домом, — Минерва оглянулась назад и добавила, — а сейчас я бы хотела предоставить слово главе департамента международного магического сотрудничества Гордону Вайту.
К кафедре вышел лысый мужчина невысокого роста в велюровом пиджаке и клетчатых брюках. Он прокашлялся и начал говорить.
— Дорогие ребята, хочу напомнить вам, что через три дня, двадцать третьего ноября, состоятся отборочные состязания. Всех желающих участвовать в Чемпионате прошу разбиться по парам и записаться у своих деканов. — Гордон сделал небольшую паузу и так же монотонно продолжил говорить. — Не забывайте, что принять участие могут только те, кто на момент отбора уже достиг семнадцати лет. Правила очень строгие, поблажек делать никому не будем.
Несмотря на то, что студенты Хогвартса и до этого знали о правилах Чемпионата, среди них нашлись те, кто был не прочь повозмущаться — поднялся шум. Гордон Вайт немного растерялся и, не закончив свою речь, спотыкаясь, поспешил уйти.
МакГонагалл, не теряя ни минуты, хлопнула в ладоши и на столах тут же появилась еда. Чего там только не было: разнообразие блюд могло с легкостью удовлетворить потребности любого гурмана. У ребят разбегались глаза. Картошка с мясом в горшочках, бифштексы в клюквенном соусе, овощи, запеченные с рисом, бастила, бамия с чесноком, суши, сашими, тори тяхан с курицей и пельмени со сметаной. А сладостей вообще было не счесть. Одним словом, это был настоящий праздник для желудков.
— Я бы съел всё! Да боюсь, в меня не влезет, — проговорил Рон с набитым ртом.
— И правда, новые блюда очень вкусные. Вот бы эльфы всегда так столы накрывали, — мечтательно произнес Поттер, отправляя в рот очередной пельмень.
— Эльфы вынуждены были это готовить, так как к нам приехали гости. К сожалению, без этого нельзя обойтись. Вполне разумно предоставить нашим гостям привычную для них еду, — тяжело вздохнула Гермиона. Эксплуатация эльфов для неё всегда была больной темой.
Уизли с каждого блюда, до которого он только смог дотянуться, взял что-нибудь себе в тарелку и не спеша дегустировал.
— А вы знаете, русские и африканцы меня очень удивили, а вот японцы совсем не впечатлили, — начал высказывать свое мнение Рон, совмещая трапезу с общением. — На мой взгляд, их нечего бояться. В Чемпионате они вам не соперники.
— Твоё мнение, как всегда, ошибочное, — тут же возразила ему Гермиона. — Японцы мудрые и все свои способности не выставляют напоказ. Они обладают врожденной скромностью. Но если понадобится, поверь, им есть чем тебя удивить, — она наложила себе немного запечённого картофеля в тарелку и продолжила. — Надеюсь, ты заметил, что у всех студентов Махутокоро были серебряные мантии. Я думаю, ты знаешь, о чём это говорит?
— Знаю. Ты рассказывала нам об этом, — закивал головой Рон. — Ну, тогда на Чемпионате и посмотрим на их мастерство. Кстати, через три дня отборочные задания. Вы к ним готовы? — неожиданно поинтересовался Уизли, бросив взгляд сначала на Гарри, а потом на Гермиону.
— Конечно, готовы! Осталось потренироваться немного. Этим мы сегодня и займемся. Правда, Гарри?
— Ага, — махнул головой Поттер. Он с нетерпением ждал этого момента — ведь они с Гермионой смогут вновь побыть наедине.
Глава 6Гарри и Гермиона сразу после праздничного ужина решили немного потренироваться в зельеварении. Поттер еле дождался, когда можно будет встать из-за стола и покинуть Большой зал. Поэтому он сейчас не просто шёл, а буквально бежал по школьным коридорам прямиком к туалету Миртл. Ведь именно там им никто не сможет помешать.
Гарри и сам пока не знал, почему общество Гермионы ему так необходимо, но то, что ему было хорошо рядом с ней, это факт.
Копаться в себе Поттеру было некогда, но кое-какие мысли насчет подруги его всё-таки посещали: «Гермиона по сравнению с другими девчонками очень даже ничего. Если честно, то мне и сравнивать пока не с кем. Но Грейнджер однозначно другая, не такая, как все. Она особенная». Именно так Гарри думал о Гермионе и не видел в этом ничего необычного, ведь он знал её уже много лет.
Подобные мысли в последнее время посещали Гарри довольно часто, и это не удивительно, ведь за эти несколько месяцев он с ней практически не расставался. За исключением ночи конечно — спать им приходилось в собственных постелях.
Поттер и Грейнджер могли часами разговаривать друг с другом. Им было интересно вместе. И это было так очевидно, что Рон порой чувствовал себя среди них лишним. Скорей всего именно поэтому Уизли предпочитал игру в шахматы вместо того, чтобы слушать их бесконечную болтовню на умные темы.
Вот и сейчас Гарри и Гермиона втайне от других уединились в туалете плаксы Миртл.
— Хорошо, что мы выбрали именно это место. Здесь тихо и спокойно, не то, что в гостиной Гриффиндора, — проговорил Гарри, наблюдая, как Гермиона складывает щупальца растопырника в стеклянную емкость.
— Я полностью с тобой согласна. В этот туалет редко кто заходит. Кроме самой Миртл, конечно, — улыбнулась Грейнджер. — Это привидение своенравное и связываться с ним лишний раз никто не хочет.
— Что правда, то правда, — согласился с ней Поттер.
Плакса Миртл своими истериками могла свести с ума кого угодно. Гарри и сам порой не знал, как себя вести с ней. Одно необдуманное слово могло довести привидение до слёз. Если это происходило, то можно было готовиться к самому худшему — она во всех подробностях расскажет вам, какой вы гадкий и нехороший человек. В таких случаях Миртл не скупилась на выражения и обсыпала обидчика ласковыми словами с ног до головы.
— Отлично! С растопырником мы разобрались. Чтобы его замариновать понадобится несколько дней, — Гермиона закупорила банку пробкой и немного её потрясла — жидкость внутри неё тут же окрасилась в фиолетовый цвет. Грейнджер отставила банку в сторону и села ближе к котлу. — А сейчас нам с тобой нужно приготовить рябиновый отвар. Если нам повезёт, и мы пройдем отборы на Чемпионат, без него нам не обойтись, — Гермиона взяла колбу с сиреневой тягучей жидкостью и вылила её в котел.
— Это сок мурлокомля? — поинтересовался Гарри, дабы подтвердить свои догадки. Рябиновый отвар он варил всего однажды и о его составе уже успел позабыть.
— Ага, — улыбнулась она. — Здесь самое главное — соблюдать пропорции и очередность ингредиентов.
— Ты знаешь, я был очень удивлён, когда узнал, что мурлокомль, который один в один похож на гриб, является животным! — проговорил Гарри, подсаживаясь ближе к Гермионе. — Я слышал, если он заведётся у кого-нибудь в саду, то за несколько дней может занять всю территорию. Чем тебе не сорняк? — усмехнулся он.
— Кстати, это одно из любимых лакомств садовых гномов, — добавила Грейнджер. — Если они водятся в саду, то нашествий мурлокомля можно не бояться.
— Даже не знаю, кто из этой живности лучше, — Поттер неожиданно вспомнил, как семейство Уизли долгие годы не может избавиться от садовых гномов. Эти вредные карлики не только портят растения, но даже могут укусить, да так больно, что палец потом болит ещё несколько дней. Поэтому Гарри недолюбливал гномов.
Осторожно помешивая жидкость в котле, Гермиона взяла в руки другой пузырёк. Она откупорила его и капнула в котёл ровно две тёмно-зелёные капли.
— Слизь флоббер-червя такая вонючая! — Гарри в отвращении прикрыл нос. И правда, помещение тут же заполнилось едким запахом. Поттер быстро достал палочку и одним взмахом руки очистил воздух.
— Это один из недостатков слизи. При нагревании от неё исходит жуткое зловонье, — Грейнджер старательно помешивала зелье, вспоминая какой из ингредиентов нужно класть теперь.
Гарри потянулся за банкой, в которой лежали клыки чизпурфла, и, отсчитав ровно семь штук, бросил их в котёл.
— Ой, я совсем забыла про клыки, — неожиданно спохватилась Грейнджер. — Молодец, Гарри! Похоже, ты знаешь рецепт рябинового отвара не хуже, чем я! — улыбнулась Гермиона, утерев пот со лба.
От котла шёл пар зелёного цвета, поднимавшийся до самого потолка, — это говорило о том, что зелье варится строго по рецепту.
Поттер сидел напротив подруги и улыбался ей в ответ. Он и сам не подозревал, что настолько хорошо помнит рецепт рябинового отвара. В последний раз Гарри варил его на втором курсе и был очень удивлен, что до сих пор его помнит.
Поттер закрыл крышкой банку с клыками и положил её на место.
— Ты знаешь, у меня с этими чизпурфлами связаны не очень хорошие воспоминания, — начал рассказывать Гарри. — Перед поездкой в Хогвартс на третьем курсе эти зубастые крабы чуть не оставили меня без палочки. Я тогда жил в Дырявом котле, если ты помнишь. Мне чудом удалось вытащить палочку из их цепких клешней. Ещё бы чуть-чуть и они разгрызли её на мелкие кусочки.
— Да ты что? — удивилась Гермиона. — Могу сказать, тебе очень повезло. Их действительно притягивает всё волшебное. Они питаются всем, чего хоть немного коснулась магия, и постепенно накапливают в себе магическую силу.
— Это я уже понял. Моей соседке тогда повезло меньше, чем мне. Все её вещи были безнадежно испорчены. Я слышал, как она ругалась тогда с барменом Томом. Он пообещал ей возместить ущерб, а ещё выгнать всех чизпурфлов из своей гостиницы, — Гарри поправил очки и продолжил. — Но своими силами ему справиться с ними не удалось. Тому пришлось вызывать сотрудников сектора по борьбе с домашними вредителями. После этого этих мерзких тварей я больше там не встречал.
— Ты никогда не рассказывал мне об этом. А мы ведь тоже тогда с Роном останавливались в этой гостинице. Хоть и ненадолго.
— Думаю, тогда мне было совсем не до этого. Сначала переживал, что меня могут выгнать из Хогвартса за то, что надул тётушку. Потом узнал, что на меня охотится сбежавший из Азкабана Сириус. Хоть на самом деле это было не так, но тот учебный год для меня был очень запоминающимся, — проговорил Поттер и резко замолчал. Он вспомнил Бродягу. Крестный для него значил очень много и с его потерей он до сих пор ещё не смирился.
Гермиона будто почувствовала смену настроения Гарри и тут же решила сменить тему разговора.
— Тот год для всех нас был запоминающимся. Хотя, для нас каждый год был таким.
Поттер натянуто улыбнулся. В словах Гермионы была доля правды. С первого курса с ним и его друзьями всегда что-то случалось. Гарри иногда казалось, что он словно магнит, притягивающий к себе неприятности. И с каждым годом он убеждался в этом всё больше.
Гермиона потянулась за следующей баночкой, которая стояла на полу среди других ингредиентов, но Поттер опередил её.
— Жала веретенницы. Девять штук будет в самый раз, — проговорил он, протягивая ей банку с содержимым ярко фиолетового цвета.
— Но в рецепте не сказано, сколько штук нужно класть. Я всегда делала это на глаз, — чтобы убедиться в правдивости своих слов она схватила учебник по зельеварению. Проверив рецепт, Гермиона произнесла. — Ну да. Я же говорила, здесь об этом ни слова. Откуда ты знаешь, что в отвар нужно класть именно девять жал?
— Просто знаю и всё. Может, читал где-то?
Гарри неожиданно задумался.
«Действительно откуда мне это известно? Может из моей новой книги?» — Поттер напряг память, но вспомнить ничего не смог. Про рябиновый отвар там написано не было.
Гермиона посмотрела на Гарри с удивлением, но всё сделала так, как он сказал. Она отсчитала ровно девять жал и бросила их в котёл. Помешивая варево, она проговорила.
— Ты знаешь, что жала веретенницы используют при изготовлении летучих шипучек?
— Нет. Впервые слышу, — удивился Поттер. — Но зато я знаю, что укус веретенницы вызывает сначала головокружение, а потом левитацию. Ради этого побочного эффекта маленькие волшебники и волшебницы в Австралии, где и водятся эти насекомые, ловят их и стараются раздразнить, чтобы те их ужалили. Правда, в результате слишком большого количества укусов жертва может на несколько дней зависнуть в воздухе, а в случае тяжелой аллергической реакции — вообще никогда больше не спуститься на землю. Вот тебе и насекомое.
— Ничего себе! Ты не перестаешь меня удивлять своими знаниями! — воскликнула Грейнджер. — Даже я не знала таких подробностей.
«Я сам удивлен не меньше тебя» — в испуге подумал Гарри. Он понятия не имел, откуда он об этом знает.
— Подай мне несколько веточек мяты. Они лежат вон в той коробке, — Гермиона обратилась к Гарри, указывая на ярко желтый коробок, который лежал рядом с ним.
Поттер снял крышку, достал из коробки душистые веточки и бросил их прямо в котёл. По комнате сразу разнесся приятный запах мяты. Потом он взял с пола колбу, в которой был сок ягоды Бум, и добавил несколько капель в кипящий отвар. Гарри быстро отложил колбу в сторону и стал искать следующий ингредиент. Тушеная мандрагора нашлась очень быстро, и Поттер быстро отправил её в котёл.
Гермиона вновь была очень удивлена. Она сидела молча и не сводила взгляд с Гарри.
Поттер всё делал очень быстро, можно даже сказать, машинально. Было такое ощущение, что он каждый день готовил себе этот отвар на завтрак. Гарри без ошибок находил ингредиенты, которые в нужных пропорциях тут же отправлял в котёл. Так, буквально за несколько минут в отвар отправились несколько капель медовой воды, слизь мозга ленивца, капли лунной росы, порошок из кореньев асфоделя, измельченный бадьян, кора волшебной рябины, лепестки моли, кровь саламандры, ровно десять хребтов рыбы-льва, измельчённый рог единорога и совсем немного сушеного аконита.
Поттер не спеша помешивал отвар, который постепенно становился изумрудным.
«Вот это да! Это я сам его сварил?» — наконец опомнился Гарри. — «Я даже не подозревал, что у меня есть такой талант!»
Отвар и правда получился отменный, нужного цвета и консистенции, что непременно поспешила отметить Гермиона.
— Браво, Гарри! Если честно, такого я от тебя не ожидала. Отличный результат и, что самое удивительное, за очень короткий срок! С такой заявкой победа в отборочном туре нам точно обеспечена, — гордо проговорила она, — А я всегда думала, что ты недолюбливаешь зельеварение. А у тебя оказывается настоящий талант! Мне кажется, здесь есть вина Снейпа. Он своими придирками всегда подавлял тебя и из-за этого ты не смог в полной мере раскрыть свои способности.
— Наверное, так и было, — проговорил Поттер. Ему тоже очень хотелось верить в это. Ведь по-другому объяснить для себя внезапный интерес к зельям он просто не мог.
— Какой красивый получился цвет, — подметила Гермиона. — Никак не могу понять, почему этот отвар назвали рябиновым, ведь в его состав входит множество других ингредиентов. Он бы с легкостью мог называться мандрагоровый или, к примеру, аконитовый отвар.
— Мне кажется, что отвар получил название рябиновый потому, что рябина в магическом мире имеет очень большое значение, — предположил Гарри, продолжая медленно помешивать зелье. — Вот, к примеру, у изготовителей волшебных палочек рябина всегда была в почёте, потому как она снискала славу более искусного защитника, чем все остальные. Как оказалось, защитные чары рябины особенно сильны, и их трудно сломать. Принято считать, что ни один Тёмный волшебник не был владельцем волшебной палочки из рябины, и не было ни единого случая, когда хоть одна такая палочка сотворила в мире зло. Наиболее уютно ей у человека с ясной головой и чистым сердцем. — Поттер резко замолчал и уже хотел было испугаться своей умной речи, но неожиданно вспомнил, откуда он об этом знает. Как оказалось, Гарри слышал о рябиновых палочках от самого Оливандера, и это его успокоило. Потрясений на сегодня для него было достаточно.
— Верно, рябина действительно очень почитается среди магов. И могу сказать, что это заслуженно — её кора сама по себе обладает магическими свойствами и способна защитить от тёмных сил, — Гермиона стала собирать с пола ингредиенты и складывать их в свою безразмерную сумочку. — Как хорошо, что мы догадались сварить этот замечательный отвар. Представляешь, он способен нейтрализовать даже действие зелья живой смерти. Вот такой вот чудесный отвар.
— Даже так? — удивился Поттер. — Тогда он нам точно пригодится. На Чемпионате нас может поджидать всё, что угодно. — Он осторожно перелил отвар из котла в колбу и, закупорив её, передал Гермионе.
— Не знаю, насколько эта информация правдива, но среди волшебников нередко можно услышать историю о Летиции Сомноленс. Она была очень самовлюбленной особой и как только вышла замуж за короля, тут же решила избавиться от его дочери. Угадай, каким способом? — улыбнулась Грейнджер. — Летиция подстроила так, что падчерица уколола палец веретеном, которое было пропитано напитком живой смерти. Пробудил девушку от долгого сна молодой волшебник, который смазал свои губы рябиновым отваром и поцеловал принцессу.
— Это больше похоже на магловскую сказку про Спящую Красавицу, — подметил Гарри и тоже улыбнулся. Он неожиданно представил себя на месте этого волшебника, который целует прекрасную принцессу, спасая её от ужасной смерти. В роли принцессы в его мечтах, как ни странно оказалась Гермиона. Поттер тут же смутился.
«Разве мне мало неизвестных знаний, так ещё и это желание поцеловать Гермиону откуда-то взялось» — но взглянув на полуоткрытые губы подруги, Гарри ни о чём думать больше не мог.
Грейнджер улыбалась ему с такой нежностью, что внутри у Поттера всё перевернулось. Желание поцеловать её возросло настолько, что он еле сдерживал себя. Воображение стало рисовать приятные для него картинки. То ли от запаха, который витал в комнате после варения зелья, то ли по какой-то другой причине, но у Гарри неожиданно помутился рассудок и он уставился на Грейнджер не мигающим взглядом.
Гермиона затянула сумку шнурком и, всё так же улыбаясь, произнесла:
— В чем дело, Гарри? Со мной что-то не так? — заметив, как Поттер на неё смотрит, поинтересовалась она и стала осматривать себя.
Гарри наконец опомнился и поняв, как глупо он сейчас выглядит, тут же проговорил:
— Ты немного испачкалась. Вот здесь, — он протянул руку к её лицу и стёр несуществующую грязь. Ему нужно было спасать положение и как можно быстрее. — Всё, уже ничего нет. Наверное, это копоть от котла.
— Ой, спасибо, — Гермиона на всякий случай ещё раз потерла рукой свою щёку и, перекинув сумку, через плечо предложила. — Ну, что пойдем?
И только Грейнджер это произнесла, как сквозь стену в комнату просочилось привидение и оглушило всех присутствующих в туалете пронзительным криком.
— Ага, попались!
— Привет, Миртл, — спокойно произнес Поттер, дабы успокоить призрака.
— Ах, это ты Гарри, а я думала опять эти мальчишки с пятого курса, — елейным голосом проговорила Миртл, летая над головами ребят. — Ничего, потом с ними разберусь, — привидение подлетело к Гермионе и застыло в воздухе прямо напротив неё. — Значит, и ты здесь. И чем, мне интересно знать, вы здесь занимались? А?
— Ничем мы здесь не занимались! — Гермиона неожиданно стала оправдываться перед привидением, как будто её застали на месте преступления, — Мы просто решили потренироваться в зельях перед Чемпионатом.
— Ага, так я вам и поверила! — Миртл резко сорвалась с места и отлетела к противоположной стене, а потом плавно стала приближаться к Поттеру.
— Послушай, мне кажется, эта Грейнджер совсем тебе не подходит. Она тощая и некрасивая. Взглянуть не на что, — шёпотом проговорило привидение, находясь к Гарри настолько близко, насколько это было возможно. Поттер попытался немного отстраниться от ледяного дыхания Миртл, но его усилия были тщетны — привидение не желало оставлять его в покое и продолжало раздавать ценные советы. — Я бы на твоем месте бросила её и присмотрелась к кое-кому другому.
Гермиона покрылась густым румянцем. Услышать подобные вещи от привидения она точно не ожидала.
«Похоже, Миртл приревновала меня к Гарри. Вот и решила облить грязью. Вот негодница!» — про себя вспылила Грейнджер. — «Да, что она себе позволяет!» — и только она хотела поставить обидчицу на место, как услышала слова Гарри.
— Прекрати, Миртл! Тебе же сказали, ничем мы здесь не занимались. Да и вообще, мы не обязаны перед тобой отчитываться! И ещё, ты совершенно не права. Гермиона очень даже хорошая и красивая, — неожиданно для самого себя на одном дыхании выпалил Гарри. Затем он взял Грейнджер за руку и потащил к выходу, оставив ошарашенное привидение приходить в себя после его слов.
Гарри быстро шагал по коридору, он был очень зол. Миртл здорово его разозлила. Надо же, она посмела обидеть Гермиону! Поттер просто не мог промолчать.
Гермиона молча шла рядом с Гарри. Его поступок поразил её до глубины души, и она даже не знала, что ей сейчас думать. «Неужели он действительно считает меня красивой? А может, Гарри просто по-дружески решил вступиться за меня?» — про себя рассуждала Грейнджер. Но какова не была бы истинная причина, поступок Гарри она очень оценила.
Вскоре Поттер и Грейнджер пришли в гостиную Гриффиндора. Студентов было не очень много, каждый занимался своим делом. Кто-то читал, кто-то громко выяснял отношения, выкрикивая обидные слова друг другу, а остальные в это время с интересом наблюдали за происходящим. В общем, всё было, как всегда.
К удивлению Гарри и Гермионы, Рон не играл сейчас в шахматы, а пытался начертить карту звёздного неба.
— А, вы уже пришли? — уставшим голосом произнёс Уизли, подняв глаза на ребят. — А я сейчас с ума сойду от этих расчётов. Совсем уже запутался. Третий час черчу, но у меня ничего не выходит, — он всеми силами пытался вызвать к себе жалость. — Считаю, пересчитываю, и всё равно не сходится.
— Ладно, давай я тебе помогу, — первой сдалась Гермиона и, поставив сумку на пол, подсела к Рону.
Гарри наблюдал со стороны, как подруга, вооружившись линейкой и пером с чернилами, стала выводить ровные линии. Ей понадобилось всего десять минут, и работа Уизли была готова.
— Неужели всё? — просиял Рональд и бросился обнимать Гермиону. — Я говорил тебе, что ты самая лучшая на свете?!
Наблюдая эту картину, у Поттера внутри всё похолодело. Ему внезапно захотелось подойти и разнять своих друзей. Если бы Рональд не отпустил Гермиону через секунду, он бы, наверное, так и сделал. С одной стороны, ну что здесь такого? Рон просто решил поблагодарить за оказанную ему услугу. Но Гарри ничего не мог с собой поделать, у него даже руки вспотели от волнения.
«Что это со мной происходит? Мне кажется, или я ревную Гермиону к Рону?» — неожиданно задумался Поттер. Естественно, Гарри не понаслышке знал, что такое ревность и спутать её ни с чем бы не смог. Сначала он ревновал Чжоу к Седрику, потом Джинни к её многочисленным поклонникам, а теперь он испытывал похожее чувство к Гермионе. Но если есть ревность значит есть и… Нет, об этом Гарри даже думать не хотел. Да не мог он влюбиться в свою подругу! Или всё-таки мог?
У Поттера голова шла кругом, чтобы разобраться во всём, ему нужно было побыть одному. Он поднялся в спальню и прямо в одежде лег на кровать. В голове была настоящая каша. Прибывшие делегации, предстоящий Чемпионат, его отношение к Гермионе и, ко всему прочему, ещё и знания, которые словно по волшебству возникают у него в голове — всё смешалось. Гарри не знал, за какую проблему ему браться в первую очередь. И только он хотел приступить к делу, как в комнату вошёл Рон.
— Ещё не спишь? — обратился он к другу и с разбега плюхнулся на кровать. — А я просто с ног валюсь.
— Не сплю, — недовольно пробурчал ему в ответ Гарри. Похоже, покопаться в себе ему удастся не скоро.
— Ну что, вы потренировались варить зелья? Отбор уже скоро. Мне уже не терпится на него посмотреть.
— Ага, — Поттер был немногословен, желания разговаривать у него не было.
— Что варили?
— Сделали настойку растопырника и ещё сварили рябиновый отвар.
— Рябиновый отвар? Туда столько ингредиентов входит! Я бы никогда их все не запомнил, — проговорил Рон, перевернувшись на правый бок, чтобы лучше видеть Гарри.
«А я ведь тоже когда-то так думал, — неожиданно подумал Гарри. По количеству ингредиентов, которые входят в его состав это зелье относится к очень сложным. А он сегодня сварил его с такой легкостью, что даже сам удивился. — Странно, как я умудрился это сделать?» — для Поттера это оставалось загадкой.
— Как ты думаешь, задания в отборе будут очень сложными? — поинтересовался Рон.
— Гермиона говорит, что задания будут непростые. Но это же Чемпионат, они и должны быть такими.
— Верно говоришь. Придумают что-нибудь эдакое, а участники потом мучайся. Эх, не завидую я вам.
— Ничего. Я уверен у нас с Гермионой всё получится. Мы обязательно с ней пройдем, — проговорил Гарри. Он действительно так думал, ведь по-другому просто быть не могло.
— Правильно. Хороший настрой очень важен. А я буду за вас болеть! — несмотря на то, что Рон не очень хотел, чтобы Гарри участвовал в Чемпионате, он говорил сейчас искренне. Уизли действительно переживал за своих друзей, ведь задания в Чемпионате будут не только сложными, но и опасными.
— Спасибо, дружище.
— Как ты думаешь, какая из школ может составить вам наибольшую конкуренцию? — Уизли продолжал засыпать Гарри вопросами. Ему было очень интересно услышать мнение друга, хотя он сам просто фанател от способностей учеников Уагаду.
— Я согласен с Гермионой. Японцы ещё себя покажут. И, что самое интересное, никто из нас не знает, что от них можно ожидать.
— Послушай, что ты всё заладил Гермиона, Гермиона. Как будто ты без неё думать сам не можешь! — Уизли приподнялся на локтях. — У тебя что ни слово, так Гермиона. Ты не влюбился в неё случайно? — с долей иронии произнес Рональд, пытаясь разглядеть в темноте лицо друга.
— Нет, конечно! С чего ты это взял? — неожиданно напрягся Гарри. Он усиленно весь вечер гнал от себя эти мысли, и тут неожиданно их озвучил Рон.
— Да ладно, шучу я! — засмеялся Уизли. — Хотя в последнее время вы просто неразлучны, да и смотришь ты на неё как-то по-особому. Я это не раз замечал, — Рон продолжил задевать друга, но заметив, что Поттер действительно разозлился, рассмеялся ещё громче.
— Да ну тебя! Я буду спать! — отмахнулся от него Гарри и отвернулся в другую сторону. Теперь ему точно было не до сна. Неужели он и правда влюбился в Гермиону? Когда? Когда это могло с ним произойти?
Как бы ни пытался Гарри отпираться, но всё сходилось — он сам того не замечая, действительно влюбился в свою подругу. Он и раньше испытывал к ней нежные чувства, но тогда они не были так очевидны. Сейчас он просто перестал себя контролировать. Теперь Поттеру придётся свыкнуться с этой мыслью и решить, что же ему теперь делать — добиваться взаимности от Гермионы или зарыть свои чувства глубоко внутри себя.
Глава 7Гарри полночи провалялся без сна. Осознание того, что он влюбился в свою подругу, не давало ему покоя. Поттер сначала здорово испугался, ведь если его чувства безответны, то сердечных страданий ему не избежать. А его измученному сердцу только этого не хватало. Но, как следует поразмыслив, Гарри всё-таки пришёл к выводу, что не всё так плохо. Отношение к нему Грейнджер было всем известно — она любила его как брата, и это было уже хорошо.
«Если я постараюсь, то смогу обратить на себя её внимание, — подумал Гарри, заложив руки за голову. — Рону ведь удалось это сделать, и у меня получится. Хотя ему и делать ничего не пришлось. А вот мне придётся попотеть. Ну почему Гермиона изначально влюбилась не в меня?» — неожиданно задумался Поттер.
И правда, почему Грейнджер предпочла вечно возмущающегося и недовольного Рона, который ей и слова доброго ни разу не сказал?
Гермиона несколько лет взращивала в себе это чувство, страдала от откровенного безразличия Уизли, терпела его нападки, проглатывая каждый раз горькую обиду. Но, несмотря на это, она до последнего любила его. И всё-таки получила желаемое — Рональд наконец разглядел в ней девушку, а не просто подругу. Как ни странно, их отношения не продлились долго. А всё почему? Да потому, что её чувства перегорели за эти годы. В своих мечтах она слишком идеализировала Рона. В её грезах он был совсем не таким. Со временем пелена с её глаз спала. Ведь Уизли есть Уизли, с кучей недостатков, да и характер у него непростой. Его нужно было принять таким, какой он есть. Но принять недостатки Рона Гермиона, увы, не смогла.
«Я бы многое отдал, чтобы оказаться на месте Рона, — Гарри бросил взгляд на кровать, где спал Уизли, мирно посапывая во сне. — Вот счастливец! Она всем сердцем любила его, а он этого не ценил. Хотя мне на руку то, что они расстались. Теперь путь для меня открыт. Только вот удастся ли мне завоевать сердце Гермионы?» — неожиданно озадачился Поттер. Он всегда был не уверен в себе. Вот и сейчас, ещё не начав действовать, он уже сомневался в своих силах.
«Всё, хватит, не нужно думать о плохом, — перевернувшись на другой бок, стал успокаивать себя Гарри. — Я сделаю всё возможное и добьюсь её любви. Изо дня в день буду уделять ей внимание, делать комплименты, проявлять заботу. Одним словом — всё, что может показать моё отношение к ней. А там уже будет решение за Гермионой».
С этими мыслями Поттер уснул. Ему хотелось верить, что у него всё получится.
* * *
С самого утра день у Гарри не задался. Во-первых, он проспал. Даже Рону, который отчаянно пытался поднять Поттера с кровати, не удалось его разбудить, и он ушёл в Большой зал один. Во-вторых, уже несложно догадаться — Гарри остался без завтрака. Теперь он бежал по коридору школы, чтобы успеть на урок.
Поттер завернул за угол, и его взору открылась следующая картина. Гермиона стояла недалеко от кабинета зельеварения и мило разговаривала с иностранным студентом. Ученик Махутокоро что-то рассказывал Грейнджер, а она при этом громко смеялась.
Наблюдая за тем, как Гермиона щебечет на японском с этим парнем, Гарри чувствовал, как внутри всё кипит. Справиться с ревностью ему было очень сложно, тем более сейчас, когда подруга о его чувствах даже не подозревала. Он понимал, что если будет бездействовать, то её могут увести прямо у него из-под носа. Рисковать Поттер не хотел и решил незамедлительно вмешаться.
— Привет! Что-то случилось? — с этими словами Гарри подошёл к подруге и недовольно покосился на её собеседника.
— Привет, Гарри! Знакомься, это Харуто. Представляешь, он отстал от своего класса и заблудился. А я рассказала ему, как можно пройти к Астрономической башне. Я немного знаю японский, а вот Харуто в английском совсем не силён, — улыбнулась Грейнджер и что-то защебетала на непонятном для Поттера языке.
«Ага, так я тебе и поверил. Объясняла она ему, как пройти к башне. И поэтому вы так весело смеялись? — про себя возмутился Гарри. — С этими японцами нужно держать ухо востро. Да и за Гермионой нужно приглядывать. Может, студенты Махутокоро специально пустили своих лазутчиков перед Чемпионатом, чтобы прощупать наши слабые места. Тем более, после того, как объявили о начале отборочного тура».
Действительно, списки участников с самого утра висели в Большом зале. Все желающие участвовать в Чемпионате ещё вчера подали заявки, чтобы не опоздать. Гарри и Гермиона тоже были в их числе.
В последнее время Поттер стал очень подозрительным, а сейчас, когда он разобрался в своих чувствах к Гермионе, вообще ходил сам не свой и похоже видел соперника в каждом.
— Домо хадзимэмаситэ. Додзойоросику. Сайонара, — произнес Харуто и, сложив ладони на уровни груди, поклонился. Студент Махутокоро ещё не раз, улыбаясь, отбил ребятам поклон. А когда услышал от Гермионы: «Доитасимаситэ. Сайонара» поспешил удалиться.
— Что он сказал? — не скрывая своего подозрения к этому парню, поинтересовался Гарри.
— Сказал, что очень благодарен за помощь. Ещё сказал, что ему было приятно с нами познакомиться. А напоследок произнёс, что ещё увидимся.
— А что ты ему сказала?
— Гарри, что это за допрос? Да ещё с пристрастием! — возмутилась Гермиона. Таким дотошным Поттера она ещё не видела.
— Ой, извини. Мне просто стало интересно. Я же японского не знаю, — опустив глаза, стал выкручиваться Гарри, так как понял, что, похоже, палку он перегнул.
— Я сказала ему, что не стоит меня благодарить, и тоже попрощалась, — ей на мгновение показалось, что поведение Поттера было вызвано ревностью. Она успела заметить то, как Гарри смотрел на японца при встрече, то, как он нервничал в присутствии него, да и этот допрос мог говорить только об одном — он приревновал её. Но разве это возможно? Нет, конечно! Гермиона тут же отогнала от себя эти мысли и про себя улыбнулась.
«Вот, что значит находиться так долго без мужского внимания. Мне уже кажется, что меня ревнуют» — подумала Грейнджер и, взяв своего друга под руку, повела его в класс.
Как только Грейнджер и Поттер сели за свои парты, в кабинет вошёл профессор Слизнорт и тут же начал урок.
— Здравствуйте, студенты! Я понимаю, что сейчас все ваши мысли заняты Чемпионатом. Некоторые из вас даже будут проходить отбор, — Гораций бросил взгляд на Гарри и улыбнулся. Видимо, он тоже уже успел изучить списки участников. — Я догадываюсь, что все вы ждёте от меня темы о новых зельях, но, к моему великому сожалению, я вас должен огорчить. Мы не можем отставать от графика и должны готовится к ЖАБА. Запомните, всё, что мы проходим на уроках в этом году, будет на экзамене. Так что прошу вас не расслабляться и внимательно слушать лекцию, — профессор облокотился руками о свой стол. — Ну что ж, начнём. И сразу первый вопрос: чувствовали ли вы настоящую любовь?
— Хорошее начало урока, ничего не скажешь, — проговорил Рон. Он сидел рядом с Гарри и нервно теребил перо в руках.
— Ну да, — шёпотом произнёс Поттер. Он был немного обижен на друга и тут же решил предъявить ему свои претензии. — Ты почему меня не разбудил? Я чуть не опоздал на урок.
— Ты ещё спрашиваешь? Я полчаса пытался поднять тебя с кровати. А ты спал, как убитый!
«Странно, неужели я так крепко спал? — подумал Гарри. — Ну да, я же заснул под утро, вот и не смог подняться. Но Рону знать об этом не обязательно».
Профессор нахмурил брови, заметив, что на задней парте разговаривают, и решил приобщить к уроку нарушителей порядка.
— Мистер Уизли, ответьте на мой вопрос. Испытывали вы когда-нибудь настоящее чувство любви?
— Ну, я даже не знаю, — замялся Рон, поднявшись со своего места. — Наверное, чувствовал.
«Интересно, он имеет в виду чувства к Гермионе или к Лаванде? Флёр не считается, она ведь вейла, да и сейчас замужем за его братом», — Гарри не успел порассуждать на эту тему, как Слизнорт обратился к нему.
— А вы, мистер Поттер, испытывали настоящую любовь?
— Настоящую? — Гарри повторил вопрос и задумался.
«В моей жизни были Чжоу и Джинни. Любил ли я их по-настоящему? Возможно, да. Но то, что я сейчас испытываю к Гермионе, не сравнится ни с чем. Я могу точно сказать, такого я ещё никогда не испытывал» — Поттер стоял у своей парты и молчал, думая над вопросом, а потом произнёс:
— Да, я более чем уверен, что мои чувства сейчас самые настоящие.
— Замечательно, мой мальчик! — Гораций подошёл к Гарри и похлопал его по плечу. — Поздравляю вас. Не каждому удаётся испытать настоящую любовь.
— О каких это ты чувствах говорил? — шёпотом проговорил Рон, как только Поттер сел за парту. — Это Гермиона, я прав? — Уизли вновь хотел задеть Гарри, вспомнив их недавний разговор.
— Я хочу задать тебе тот же вопрос, — Поттер хитро сощурил глаза и посмотрел на друга. Сейчас он себя ни за что не выдаст.
— Да я просто так ляпнул, лишь бы ответить. А вот ты говорил о чувствах, которые испытываешь сейчас. Признавайся, кто она?
— Брось, тебе показалось. Я тоже ответил так, чтобы Слизнорт от меня отстал, — Гарри старался выглядеть невозмутимым, чтобы Рональд ни о чем не догадался. Ведь этот ответ был совсем не для Рона, а для Гермионы. Для кого же ещё! Он надеялся, что она, так же как и его друг, расслышит в его словах скрытый смысл. И он не ошибся. Грейнджер сидела за соседней партой и искоса поглядывала на Поттера.
«Вот это новость. Гарри в кого-то влюблён, а я об этом не знаю. Странно, я даже не догадывалась об этом. Интересно, кто же она?» — про себя размышляла Гермиона, пока профессор Слизнорт расставлял на своём столе колбы и мензурки разных размеров. Эта новость немного задела Грейнджер. Она была зла на себя за то, что не заметила, как Гарри влюбился. Гермиона всегда хотела быть в курсе того, что происходило вокруг неё, особенно если это касалось её друзей.
Неожиданно Грейнджер задумалась: «А что бы ответила я, если бы профессор задал мне этот вопрос? Испытывала ли я настоящее чувство любви?»
Ей очень хотелось ответить да, ведь её любовь к Рону длилась не один год. Разве такое многолетнее чувство нельзя назвать настоящим? Но Грейнджер не могла этого сделать. Оглядываясь назад, об этой любви она не могла вспомнить ничего хорошего, одни переживания, расстройства и сплошные нервы. Воссоединение с Роном не смогло оправдать её ожидания. Именно поэтому дать положительный ответ на этот вопрос она не могла.
«Как жаль, что столько лет я потратила зря. Как оказалось, мы с Роном совсем не подходим друг другу. А я всё это время жила в собственных иллюзиях. Хотя нет, всё это было не зря, — неожиданно передумала Гермиона. — Я кое-чему научилась — ценить себя. И это произошло благодаря Рону. Вот за это я ему очень благодарна, — она обернулась и теперь уже взглянула на Уизли. Он сидел, подперев голову руками, и смотрел в окно. — Эх, Рон, опять ты прослушаешь урок и ничего не запомнишь. Каким был таким и остался» — про себя улыбнулась она.
После расставания с Уизли Грейнджер не испытывала к нему негативных чувств, как впрочем и любви, но опекать его всё равно не перестала.
— Итак, думаю, каждый из вас уже подумал над моим вопросом и решил для себя, была ли в его жизни настоящая любовь или нет, — закончив выкладывать ингредиенты, продолжил Гораций. — Все мы с вами знаем, что это прекрасное чувство несет с собой не только радость и удовлетворение, одновременно с любовью могут прийти и страшные муки. Это происходит тогда, когда любовь оказывается безответной. Вот тут влюблённого подстерегают разные опасности: жуткая ревность к предмету своей любви, чувство безысходности и в самых крайних случаях — нежелание жить, — профессор на мгновение замолчал и стал внимательно вглядываться в лица своих учеников. — Думаю, вы уже догадались, какое зелье придумали маги, чтобы избежать мук от неразделенной любви.
— Любовное! — выкрикнул парень, который сидел на первой парте.
— Совершенно верно! — подтвердил профессор Слизнорт. — Любовные зелья — это зелья, которые воздействуют на разум человека, вызывают сильное увлечение, одержимость, страсть, но никак не саму любовь. Любовь невозможно сымитировать или создать.
Ученики переглянулись между собой. Мальчик в тёмной мантии с гербом Слизерина, писавший что-то в своем пергаменте, резко поднял руку.
— Да, я вас слушаю, — Гораций не имел ничего против, когда на его уроках задавали вопросы. Слизнорт вопросительно посмотрел на ученика, который резко встал из-за стола.
— Профессор, а почему нельзя создать любовь? Ведь выпив такое зелье, маг чувствует именно любовь.
Гораций улыбнулся.
— Вынужден вас огорчить, молодой человек. Тот, кто выпил любовное зелье, чувствует не любовь, а всего лишь чувство влюблённости. Запомните: невозможно заставить по-настоящему любить человека ни заклинанием, ни зельем, ни каким-либо артефактом. Давайте лучше разберёмся. Что такое влюблённость? И что такое любовь?
— Я даже не предполагал, что подобное мы будем обсуждать на зельеварении, — еле слышно произнёс Рон.
— Так ведь тема — любовные зелья, — ответил ему Гарри, поглядывая на преподавателя.
— Ну и что. Всё равно говорить о самой любви, на мой взгляд, это лишнее, — Рон хотел продолжить свой монолог, но, заметив недовольный взгляд профессора, сразу замолчал.
— Я вижу, мистер Уизли, вы готовы нам ответить. Так чем же отличается любовь от влюблённости? — Гораций вновь обратился к Рону, который своими разговорами на задней парте опять мешал вести ему урок.
«Я что, один в этом классе? Зачем меня постоянно спрашивать?» — про себя возмутился Рональд, поднимаясь со своего места.
— Я точно не знаю, — протянул Уизли, пытаясь поскорей придумать ответ. — Мне кажется, что влюблённость скоротечна, а любовь длится намного дольше.
— Отлично! — похвалил его Гораций, — Совершенно с вами согласен. Принято считать, что первой возникает влюблённость и только со временем она может перерасти в настоящую любовь. Сама влюблённость — это чувство, которое мы не способны осознать, а любовь мы в состоянии и понять, и почувствовать, — продолжал рассказывать профессор, не спеша прохаживаясь по классу. — Теперь я вам расскажу о самих любовных зельях. Они изготавливаются различными способами. Зелье может быть как в виде порошка, который можно добавить, например, в еду, так и в виде жидкости. Такое зелье, соответственно, можно налить в воду или намазать им тело. Это что-то вроде духов с феромонами. Но я вас прошу: никогда не путайте настоящие любовные зелья с афродизиаками и феромонами. Это совсем разные вещи. Кто мне может сказать, что такое афродизиаки?
Руку подняла только Гермиона, поэтому Слизнорт позволил ей ответить.
— Афродизиаки — это вещества, которые усиливают влечение человека или животного на подсознательном уровне. Чаще всего это эфирные масла, пробуждающие более тонкие чувства, эмоции и переживания, — на одном дыхании проговорила Грейнджер.
— Отличный ответ, мисс Грейнджер. Два очка Гриффиндору!
Гермиона довольная села на свое место.
— А вот феромонами называют вещества, естественно вырабатываемые специальными железами животных и растений, которые влияют на физиологическое и эмоциональное состояние человека или животного. В чём разница между приворотными зельями, афродизиаками и феромонами, спросите вы? — Слизнорт обратился к классу и тут же ответил на заданный вопрос. — А всё просто: зелья действуют на душу человека, при этом они подчиняют себе разум, мысли, чувства, а афродизиаки и феромоны действуют на тело, усиливая всего лишь влечение, — профессор резко остановился возле своего стола. — Главными ингредиентами любых любовных зелий и снадобий являются растения. Например, валериана, любисток, мак, роза, орхидея, сакура и так далее. Но самым известным и необходимым ингредиентом является мандрагора, которую также называют «любовное яблоко». В древние времена ведьмы использовали мандрагору как ингредиент сильнейшего приворотного зелья, а также как галлюциноген. Иногда носили кусочки мандрагоры у себя на шее в качестве любовного амулета. Считалось, если два любящих друг друга человека найдут корень мандрагоры, то, откусив по кусочку от него, получат вечную любовь. Впрочем, мифов и легенд об этом растении в нашей культуре очень много.
— Помню, как мы пересаживали её на травологии,— шёпотом проговорил Гарри, обращаясь к Рону. — Вот умора была.
— Ага, это растение с характером, — усмехнулся Уизли, вспомнив, как саженец мандрагоры едва не лишил Малфоя указательного пальца.
— Для того, чтобы качественно и правильно приготовить приворотное зелье, необходимо знать магический эффект растений, когда их собирать (день, час), как подготовить его к использованию, а также в каком виде использовать — засушенном или свежем. При этом у каждого растения свои методы сушки, которые, кстати, вы тоже должны знать. При приготовлении такого зелья будьте внимательны и аккуратны. Ваша небрежность и безответственность чреваты массой негативных последствий. Ваши мысли должны быть чисты и позитивно направлены; в этот момент вы должны забыть о своих проблемах, о плохом настроении, и полностью акцентировать свое внимание на приготовлении зелья. Нужно вложить всю вашу энергию, всё ваше желание и магические способности в зелье, при этом представляя конечный результат — естественно, с позитивным исходом.
Слизнорт прокашлялся, прикрывая рот рукой, и продолжил.
— Но не забывайте одну мудрую пословицу: «Сухое дерево легко копать, с притворной любовью легко расставаться». Поэтому будьте осторожны с любовными напитками. Я бы не советовал вам их использовать, так как последствия от этого вида зелий зачастую бывают очень плачевны. Такие напитки способны вызвать не только «любовь», но и безумие, а иногда и смерть.
Гарри был свидетелем применения подобного зелья. Его лучший друг прямо на его глазах изменился до неузнаваемости. Поттер и до этого был противником любовной магии, а после случая с Роном вообще об этих зельях слышать ничего не хотел.
— Не понимаю, что может быть хорошего в ненастоящей любви? — не выдержал Гарри. — Тем более, о последствиях давно известно.
— И не говори. Нужно взять и запретить все эти любовные зелья. А то любая может опоить тебя и всё — ты уже не ты, — Рональд с содроганием вспоминал о том злополучном дне. По рассказам Гарри он вёл себя тогда как последний идиот. Повторения такого он очень не хотел.
Профессор продолжал вести урок. Он настолько был увлечён рассказом, что больше не обращал внимания на разговоры учеников.
— Возможно, некоторые из вас знают легенду о Тристане и Изольде. Мать девушки дала ей любовный напиток, чтобы любовь между ней и королём Марком Корнуэлльским была более прочной. Но по ошибке Изольда выпивает его вместе с Тристаном — королевским рыцарем. В итоге они полюбили друг друга без памяти, а в конце их истории любви девушка и юноша погибают, — Гораций тяжело вздохнул. — Это один из примеров, когда любовные зелья в итоге приводили к смерти. А вот вам другой пример. Думаю, каждому из вас знакомо имя Меропы Мракс? Именно она приходилась матерью самого известного тёмного волшебника Волан-де-Морта. Как выяснилось, он был зачат не в настоящей любви, а в любви, на которую воздействовала любовная магия. Кто знает, возможно, именно данное зелье повлияло на его дальнейшую судьбу…
Гораций сделал небольшую паузу, как будто набирался храбрости перед тем, как продолжить.
— История Меропы очень печальна. Она всю жизнь прожила в старой хибаре, была безобразна лицом и, ко всему прочему, лишена родительского тепла и ласки. И угораздило её влюбиться в красавца Тома Реддла. Мужчину, чьи родители обладали землями и жили в достатке. Меропа являлась чистокровной волшебницей, а отец, всю жизнь унижавший её, был ярым ненавистником маглов. Когда он узнал о её любви к Реддлу, он пришёл в ярость. С Морфином, старшим братом Меропы, они решили проучить магла, напали на него, а после этого попали в Азкабан. Меропа, оставшись одна, каким-то образом умудрилась напоить Тома любовным зельем. После этого её жизнь стала такой, о какой она так долго мечтала: замужество, жизнь с любимым человеком, беременность. И тогда она решила прекратить давать мужу любовный напиток, о чём потом очень пожалела. Прозрев, Том Реддл был вне себя — его даже не остановило то, что Меропа была беременна, и он бросил её и не родившегося дитя. Женщина без денег, без желания жить и существовать в этом мире, из последних сил родила ребёнка в приюте и умерла, — Слизнорт вновь замолчал, акцентируя внимание учеников на том, что он только что сказал. — Вот вам ещё один пример, доказывающий, что любовные зелья не доводят до добра.
— А почему же их тогда не запретят?! — прямо с места выкрикнул Рон. В этом вопросе он был самым заинтересованным лицом.
— Вы знаете, в Министерстве не раз поднимался этот вопрос. Противников подобных игр с любовью немало, но доказать, что любовные зелья опасны для жизни невозможно. Сам приём зелья не несет за собой смерть. А приведённые мной примеры считаются лишь совпадениями. Именно поэтому раз и навсегда запретить использовать любовные зелья нельзя. Хотя кое-какой регламент на Министерском уровне их всё-таки касается. Но об этом чуть позже, — добавил профессор. — Итак, продолжим. Первые упоминания о любовных зельях относятся еще к Древнему Египту, но, к сожалению, их нельзя отнести к полноценным зельям, а скорее к афродизиакам. И к тому же раньше не было таких понятий как «зелье» или «приворот». Чаще всего люди обращались к богам, читали молитвы и умоляли их помочь в каких-то деяниях. Но люди всё больше и больше нуждались в этих чувствах и ощущениях. Именно в те времена древняя алхимия сыграла свою роль в развитии такого понятия как «формула любви». Волшебники до такой степени стремились научиться управлять этим чувством, что их не останавливала даже «охота на ведьм» в XVI—XVII веках. Даже в то время, когда всех подозреваемых в магии и колдовстве сажали в тюрьмы и казнили, «любовные зелья» имели особое значение и пользовались популярностью. К ним относились очень серьёзно, ценили и почитали. XVIII век считается пиком расцвета любовных зелий. К тому времени их состав был существенно усовершенствован. Обычно основой таких зелий служили чай, вино или вода, а в состав входили разные травы. Но есть еще один немаловажный факт: зелье должно было быть приготовлено колдуном или колдуньей со значительными магическими способностями, которые хорошо разбираются в этом деле. Иначе любовный напиток просто не подействует. Помните, я вам говорил об энергии, которой нужно зарядить зелье. Этот принцип действовал даже тогда, — пояснил профессор.
Слизнорт посмотрел на уставших учеников.
— Понимаю, я наверно уже утомил вас теорией. Но, к сожалению, без неё никуда. Любовные зелья встречаются на ЖАБА с завидной регулярностью. Поэтому вам придется потерпеть. Так, на чём я остановился? — задумался Гораций. — Ага, вспомнил! Со временем любовные зелья утратили былую популярность: заставить человека выпить напиток неизвестного происхождения, неприятный на вид, запах и вкус было очень сложно.
Слизнорт взял со стола флакон, внутри которого была жидкость болотного цвета. Он продемонстрировал его ученикам.
— В те времена любовные зелья выглядели именно так. Кто желает, можете понюхать, дабы убедиться, что я вас не обманываю, — профессор откупорил крышку и поднёс флакон к ученикам, которые сидели на первой парте.
— Фу, какая гадость! — прикрывая нос рукой, проговорил парень, одетый в слизеринскую форму. Девушка, сидящая рядом с ним, тоже скривилась.
— Это любовное зелье, не только имеет отвратительный запах, но и вкус. Поэтому колдуны стали предпочитать зельям кукол вуду, фигурки, сделанные из глины или солёного теста, или простые заклинания. Но вот в заклинаниях существовал огромный минус — любовь и чувство влюблённости нельзя было создать между людьми, которые ничего друг к другу не испытывали. Можно было лишь усилить чувства, чтобы при этом никто не страдал. На мой взгляд, это был самый гуманный метод.
Профессор поставил флакон с зельем на стол, предварительно закрыв его пробкой.
— Как я уже говорил ранее, основными ингредиентами любовных зелий являются растения. Поэтому в те времена многие пытались изучать травы, выявлять их необычные свойства, которые давали бы нужные чувства. При сборе подобных растений всегда ориентировались на астрологию. Ведь многое зависит от положения звёзд и планет.
Профессор открыл верхний ящик стола и достал оттуда какую-то книгу. Потом, немного полистав её и найдя нужную страницу, громко зачитал:
«Пятница, день, посвященный Венере, является лучшим временем для изготовления любовного зелья. Нужно, чтобы в этот день Луна была в знаке Тельца или Скорпиона, особенно в их первом и последнем декадах, а также в десятом доме Луны, расположенном в 25° знака Рака и 8° Льва».
— Это рецепт одного древнего любовного зелья. Как мы видим, для того, чтобы правильно сварить его, необходимо было знать, в каком знаке зодиака должна находиться Луна, декады, дома Луны, а так же их расположение. Вот ещё один пример связи Зельеварения с другой наукой.
Гораций захлопнул книгу и положил её на стол.
— В наши дни любовные зелья так же пользуются популярностью. Существует очень много любовных зелий, а также их аналогов и разновидностей. Кто мне может назвать самые известные аналоги и разновидности любовных зелий? — профессор стал всматриваться в лица учеников.
«Только не я, — Рон опустил глаза вниз и стал разглядывать трещину на своем столе. — Я сейчас молчал, поэтому спрашивать меня не обязательно» — Уизли уже испугался, так как взгляд профессора вновь упал на него.
Но Рональд зря боялся. К его счастью руку подняла Джинни и стала отвечать на вопрос.
— К аналогам любовных зелий можно отнести «чарующее зелье», «бедовый лосьон», «глазную сыворотку», зелье «Любовь слепа», «кристаллы купидона», «подави стыд», «слезинки большого горя», «флиртующие фантазии». Ну и, конечно, всем известную «Амортенцию».
— Потрясающе! Мне даже нечего добавить. Вы можете садиться, мисс Уизли. И в копилку Гриффиндора зачисляются ещё два очка.
— Не знал, что сестрица столько знает о любовных зельях. А может, все девчонки повернуты на них? Окрутят нас, а мы и не заметим, — не выдержал Рональд. Печальный опыт в прошлом до сих пор не давал ему покоя.
— Рон, расслабься. Не думай об этом, — улыбнулся Гарри. Но страх друга неожиданно передался и ему.
«А что, если действительно одна из представительниц прекрасного пола решит влюбить меня в себя и подсунет любовный напиток, — подумал Поттер. — Такое себе он даже в страшном сне представить не мог. Жить не своей жизнью, в угоду кому-то… Что может быть ужасней? — у Гарри на лбу проступил холодный пот, — Ну уж нет. Нужно тщательно изучить противоядие к любовным зельям. А ещё не мешало бы найти защиту от любовной магии. Этим на досуге я и займусь» — немного успокоившись, Поттер продолжил слушать профессора.
— Думаю, все вы знаете, что такое «Амортенция» — это самое сильное приворотное зелье из всех существующих. Оно вызывает непреодолимое влечение к человеку, сварившему его. Первое упоминание о нем датируется тысяча семьсот восемьдесят вторым годом. В то время оно было известно как «Любовное зелье Беллатрисы». Его невозможно перепутать ни с чем: оно имеет перламутровый блеск, а его пар извивается спиралями. И ещё один немаловажный момент — его запах. Пахнет оно для каждого человека по-разному — тем, что нравится ему больше всего. Даже сейчас я помню запах этого зелья. Для меня оно пахнет мятой и ванилью… Ммм…
Гораций от удовольствия прикрыл глаза.
— В чём же его мощь, спросите вы? Открою вам секрет: после того, как жертва выпивает это зелье, она начинает видеть в человеке, который дал ему «Амортенцию», идеального спутника жизни, весь смысл своего существования. А его недостатки он просто не замечает. Ещё интересно то, что жертва не может устоять перед приятным ароматом зелья и поэтому даже не осознает, что именно пьет. Кроме того помните: даже ненависть не преграда для «Амортенции». Естественно, существует и противоядие, но под властью «Амортенции» вы вряд ли додумаетесь его принять, как бы печально это ни звучало.
— Я думал страшнее зелья «Живой смерти» ничего нет. Оказалось, я ошибался. Есть, и это «Амортенция», — шёпотом проговорил Рон.
Гарри лишь сочувственно посмотрел на друга.
— С приготовлением любовных зелий нужно быть предельно осторожным в плане закона. Некоторые из ранее перечисленных зелий запрещены. Закон гласит, что любовные зелья и снадобья разрешено варить только для личного использования. При этом зелья и снадобья не должны приносить вреда магическому сообществу, а также становиться причиной раскрытия магического мира маглам. Кстати, продажа приворотных зелий, которые имеют очень сильный приворотный эффект, также запрещена законом. Примером служит уже упомянутая «Амортенция».
Гораций мечтательно поглядел на флакон с перламутровой жидкостью, который стоял у него на столе.
— Ну и в завершении урока немного расскажу вам о самом известном создателе любовных зелий. Им принято считать Лаверну де Монморанси, посвятившую этому делу всю свою жизнь. Эта девушка была единственной из родившихся детей в семье де Монморанси, у которой проявился магический дар. В дальнейшем она пошла по стопам своей бабушки, которая увлекалась именно любовными зельями.
Профессор взмахнул волшебной палочкой и на доске появился портрет волшебницы со странным лицом.
— Возможно, причиной увлечений именно данным видом зелий послужила внешность девушки. Из-за несчастного случая она стала «двуликой»: одна часть её тела была человеческая, а вторая словно принадлежала старой страшной ведьме. Родители постоянно скрывали девочку дома, поэтому она выросла очень замкнутой и скрытной. Однако когда девочка получила письмо из Хогвартса, родители были вынуждены отправить её в школу — в те времена образование было обязательным. В Хогвартсе Лаверну невзлюбили, поэтому друзей у неё не было. Во время учебы она много времени посвящала зельеварению, в котором очень преуспела. После окончания Хогвартса Лаверна стала преподавателем этого предмета, а также открыла лавку в Хогсмиде, где продавала различные зелья, варить которые ей помогали бывшие выпускники Хогвартса. Своими зельями она привлекла внимание очень многих известных личностей в Англии. Её бизнес рос, жизнь налаживалась, и, что удивительно, девушка даже вышла замуж за преподавателя нумерологии, который утверждал, что полюбил в ней именно душу. Хотя многие были уверены, что без любовного зелья здесь не обошлось, — усмехнулся Слизнорт. — Но и здесь любовь приносит несчастье: её муж тяжело заболел и вскоре умер. В горе и скорби девушка всё же выпускает свою книгу рецептов различных зелий, которая стала очень популярной. Но не будем сейчас в это углубляться — об открытиях Лаверны де Монморанси мы поговорим чуть позже. А сейчас запишите домашнее задание. К следующему уроку каждый из вас должен приготовить эссе о противоядиях к любовным зельям. А так же не забудьте принести с собой все необходимые ингредиенты — одно из противоядий мы с вами будем варить.
— Вот это другое дело, — складывая вещи в сумку, проговорил Рон. — Это противоядие я всегда буду носить с собой и пить для профилактики.
— Хорошая идея, — улыбнулся Поттер и, попрощавшись с преподавателем, вместе с друзьями вышел из класса. Этот урок заставил задуматься его об очень важном — о настоящей и неподдельной любви. Теперь он был уверен, что истинные чувства нужно беречь и не разменивать их на фальшивые.
Наконец Гарри понял, что любовь к Гермионе у него самая настоящая и с влюблённостью ничего общего не имеет. Сейчас он всем сердцем желал только одного — чтобы Грейнджер полюбила его.
Глава 8Уроки длились целую вечность. Гарри казалось, что этот день не закончится никогда. Учителя, словно сговорившись, выбрали для лекций такие нудные темы, что на последнем уроке Поттер едва не уснул.
Еле волоча ноги, перекинув сумку через плечо, Гарри поднимался по лестнице. Гермиона резво вышагивала впереди и, как всегда, отчитывала Рона.
— Ты опять все уроки просмотрел в окно. Такими темпами в этом году ты школу не окончишь, — строго проговорила Грейнджер, подойдя вплотную к портрету Полной дамы.
— Не переживай, окончу, — усмехнулся Уизли, и только он хотел продолжить, как Грейнджер перебила его, громко произнеся пароль. Проём открылся и, перешагнув порог гостиной, Гермиона резко обернулась.
— А я не переживаю. Просто решила предупредить. Помогать тебе делать домашнюю работу я больше не буду! — она бросила на Рона злобный взгляд и, повернувшись к Гарри, добавила. — Я переоденусь, и сразу пойдём в библиотеку.
— Хорошо, — улыбнувшись, проговорил Поттер. Несмотря на то, что он очень устал, провести время с Гермионой он был не против.
— Что это с ней? — плюхнувшись на диван, возмутился Рональд. — Такое ощущения, что она все уроки за меня делает.
— А разве это не так? — усмехнулся Гарри и сел рядом с другом.
— Хотя ты прав, — почесав затылок, тяжело вздохнул Уизли.
Хоть Гермиона и не любила давать списывать, но в просьбе о помощи не отказывала никогда.
— Плохи мои дела. Что же мне теперь делать? — поникшим голосом проговорил Рональд. — В астрономии я полный профан, да и эссе мне совсем не даются. Я ничего путного в этих книгах найти не могу. И какая муха её укусила?
— Ох, не знаю, — Поттер сочувственно посмотрел на друга.
Если Гермиона сказала, что не будет помогать, значит, не будет. Она всегда держала своё слово. И ребята об этом знали.
Не вооружённым взглядом было видно, что Грейнджер сейчас не в духе. Но что же её могло так разозлить?
Действительно, настроение Гермионы сегодня было не из лучших. Особенно это стало заметно после урока зельеварения. В течение дня она постоянно на всех срывалась, то на Рона, то на Гарри. Самое интересное — даже сама Грейнджер не могла понять, что же с ней происходит. Она почему-то злилась на саму себя и одновременно на всех остальных. Одно обстоятельство никак не желало выходить у неё из головы — это новость о влюбленности Поттера.
«Эта любовь Гарри совсем некстати, — подумала Грейнджер, разглядывая себя в зеркало. Она поправила свою прическу и потянулась к стулу за пиджаком. — Ну почему он влюбился именно сейчас? И самое главное в кого?»
Гермиона накинула пиджак на плечи.
«Хотя почему это меня так волнует? Гарри что, у меня должен был спрашиваться — влюбляться ему или нет? — она тут же отругала себя за подобные мысли. — Да, перед Чемпионатом амурные дела не совсем кстати. Ему будет сложно сосредоточиться на зельях и всё такое. Ну а я тогда на что? Я ему помогу».
Несмотря на то, что Гермиона попыталась свыкнуться с мыслью, что у Гарри теперь кто-то есть, сделать это ей всё равно не удалость. Эта новость не давала ей покоя. Раз за разом она прокручивала в голове слова Поттера, и ей от этого становилось только хуже.
«Да перестань ты об этом думать! — Грейнджер приказала самой себе. Она уже давно была одета, но никак не могла заставить себя выйти из комнаты. — И Гарри, и Рон имеют право на личную жизнь. Они не всегда будут рядом с тобой».
Если Уизли Гермиона давно уже отпустила, то расставаться с Поттером так скоро она не планировала. Тем более сейчас, когда они с ним так сблизились, нашли общие интересы. Терять друга она очень не хотела. Грейнджер понимала, что если Гарри начнет с кем-нибудь встречаться, то их дружбе придёт конец. Нет, конечно, они будут видеться, общаться, но со временем их встречи станут реже, а общение ограничится банальным приветствием. Этого Гермиона боялась больше всего, но она знала, что подобного не избежать. Какая девушка потерпит другую рядом со своим парнем? Вот именно — никакая.
Уже заранее переживая горькую потерю, Гермиона вышла из комнаты. Даже Чемпионат волновал её сейчас меньше, на сердце у неё был тяжелый груз.
Как только Гарри увидел Гермиону, он подскочил со своего места со словами.
— Ну что, пойдем?
— Пойдем, — ответила ему Грейнджер и, посмотрев на Рона, произнесла. — А ты не хочешь пойти с нами? На завтра нужно подготовить два эссе.
— Я сейчас немного занят. Я к вам позже подойду, — проговорил Уизли.
Конечно, у Рона никаких важных дел не было, просто он сегодня так устал, что решил немного отдохнуть. И уже мечтал о мягкой подушке и тёплом одеяле.
— Ну, как знаешь, — недовольно хмыкнула Гермиона и, развернувшись на каблуках, пошла к выходу. Гарри пошел вслед за ней.
* * *
Поттер и Грейнджер потратили не один час, чтобы сделать домашнюю работу. Написав эссе по защите от темных искусств и трансфигурации, оставшееся время они решили посвятить зельям. Обложившись книгами по зельеварению, они пытались запомнить сложные рецепты.
— Как говорится, перед смертью не надышишься, — отложив очередной учебник в сторону, проговорила Гермиона. — Вроде бы уже всё повторила, а кажется, что что-то упустила.
— Это точно, — согласился с ней Гарри. Но в отличие от подруги он был спокоен. Уверенность в своих знаниях в нём просто зашкаливала. — Не переживай! У нас всё получится.
Гермиона улыбнулась.
— Ты прав. Похоже, я начинаю паниковать. Нужно успокоиться, — она сделала глубокий вдох, а потом медленно выдохнула. Это помогло Гермионе расслабиться, и она продолжила писать в своем блокноте. Грейнджер делала пометки для себя, чтобы ничего не забыть. Там были рецепты особо сложных зелий, перечень редких ингредиентов и список известных зельеваров.
Поттер сидел за столом и делал вид, что читает. Он уже пересмотрел кучу книг по зельеварению, уделив особое внимание любовным зельям. Но когда Гермиона находилась так близко, интерес к знаниям у него быстро пропадал.
«Ну вот, планировал начать завоевывать её, а с самого утра так ничего и не предпринял, — рассердился на себя Гарри. — Может сделать ей комплимент?» — догадался он, но тут же решил, что это будет не к месту. Поттер стал усиленно думать. Ему нужно было сделать так, чтобы Гермиона обратила на него своё внимание и увидела в нём не просто друга, а парня, которого можно полюбить. А эта была задача не из лёгких.
Пока Гарри сидел и ломал голову, у Гермионы возникли кое-какие проблемы.
— Ничего не пойму. Я уже пересмотрела десяток книг и не могу найти ни одного одинакового рецепта зелья Феликс Фелицис, — возмутилась Грейнджер. — Тут написано, что сначала нужно добавить яйцо огневицы, а потом хрен, — она указала рукой на открытую книгу, которая лежала прямо перед ней. — Здесь, наоборот, сначала хрен и только потом яйцо, — Гермиона ткнула пальцем в другой учебник. — А вот в этой книге указывается, что яйцо нужно бросить не целым, а мелко нарубить. И это я только сравнила первый пункт! Какой же из этих рецептов верный?
— А зачем тебе понадобился рецепт зелья Феликс Фелицис? Вряд ли это зелье будет на отборе. Чтобы его оценить, нужно полгода ждать, — усмехнулся Поттер.
— Я знаю, что после того как зелье сварится оно должно настаиваться шесть месяцев. Но от организаторов можно чего угодно ожидать! — возразила ему Гермиона. — Хотя ты прав, на отборе его точно не будет. Но мне всё равно интересно, какой из этих рецептов правильный. Ведь если при варке этого зелья сделаешь хоть одну ошибку, результат может быть плачевным, — она тяжело вздохнула. — Вот бы взглянуть на книгу зелий Зигмунда Баджа. Изобретателя этого зелья. Там точно написан правильный рецепт. Но, к сожалению, это не возможно. Книги этого автора все на руках, — она захлопнула учебник и отложила его в сторону. — Это не удивительно — Чемпионат ведь не за горами.
Услышав имя известного зельевара, Гарри на мгновение перестал дышать. В груди защемило и бросало то в жар, то в холод. К счастью, это продолжалось недолго. Буквально через минуту Поттер уверенно произнес:
— Если хочешь, я могу сказать тебе точный рецепт.
— Правда? — глаза Гермионы округлились. — Конечно хочу!
— Тогда записывай, — с умным видом произнес Гарри и начал диктовать. — Поставить котёл на огонь и налить в него один литр родниковой воды. Как только вода закипит, бросить одно яйцо огневицы. После этого, медленно помешивая, добавить натёртый хрен. Затем налить сок от двух луковиц морского лука. Когда зелье окрасится в зеленый цвет, сразу добавить мелко нарезанные наросты со спины Растопырника. После этого нужно налить несколько капель настойки чабреца. От зелья должен пойти белый дымок. Как только зелье станет красным, необходимо размолоть яичную скорлупу Оккамия и добавить её в смесь, — Гарри говорил очень быстро, почти без остановки. Гермиона едва успевала записывать. — Затем зелье нужно перемешать три раза по часовой стрелке и увеличить огонь под котлом на полную мощность. Когда зелье станет ярко-оранжевым, сразу добавить три щепотки растёртой в порошок руты обыкновенной и мешать до тех пор, пока зелье не станет жёлтым. Как только это произошло нужно тут же убрать котел с огня и сделать над зельем взмах в виде числа восемь и произнести: «Феликссемпра»!
Всё это Поттер произнес, даже не задумываясь. Этот рецепт был будто записан у него в голове. Пока Гермиона дописывала последнее предложение, Гарри словно очнулся от наваждения и в ужасе задумался.
«Что это сейчас было? Феликс Фелицис я никогда не варил и подробный рецепт знать не могу. Я в этом точно уверен, — Поттер испугался не на шутку. — Что же со мной происходит?»
— Гарри, спасибо тебе огромное! Всё, записала. Рецепт такой понятный. Не то, что в этих книжках, — она бросила взгляд на стопку учебников на столе. — Молодец! Я вижу, ты хорошо подготовился.
Поттер стоял сам не свой. Он хотел поделиться с Гермионой своими переживаниями, рассказать ей, что он вовсе не готовился и понятия не имеет, откуда знает этот рецепт. Гарри был уверен, что подруга поймет его и поможет во всём разобраться. И только он открыл рот, как в его голове неожиданно зазвучал внутренний голос, который до этого момента почему-то молчал.
«Это плохая идея. Зачем её лишний раз расстраивать. Ты же знаешь, что девушки очень впечатлительные. Напридумывают себе целую кучу и будут потом переживать, — голос говорил непрерывно, заставив Гарри застыть на месте. — Если хочешь — давай, рассказывай. Сначала в Больничное крыло попадешь на обследование, потом в Мунго. О Чемпионате можешь сразу забыть. А Гермиона быстро найдет тебе замену. Вот увидишь».
Внутренний монолог Гарри очень впечатлил. Несмотря на то, что он был полностью уверен в Гермионе, Поттер решил не рисковать и держать язык за зубами. Перспектива оказаться в лечебнице его не радовала. Да и тревожить Грейнджер он лишний раз не хотел.
Всё тщательно обдумав, Поттер был вынужден согласиться с внутренним советником. Хотя на душе у него скребли кошки.
— Гарри! — окликнула его Гермиона, заметив, как её друг уставился в одну точку. — О чём ты думаешь? У тебя такой серьёзный вид.
— Да так, ни о чём.
Пока Поттер разговаривал сам с собой, Гермиона успела убрать книги со стола и ждала, когда он соберет свои вещи.
Гарри наконец сообразил, что они уже уходят, и стал складывать листы пергамента в одну стопку.
— Я так сегодня устала, — поднимаясь со своего места, произнесла Грейнджер. Она застегнула свою сумку и попыталась перекинуть её через плечо.
И тут Поттер вспомнил о том, что он собирался за ней поухаживать и выхватил сумку из её рук.
— Разве можно таскать такие тяжести? Давай я тебе помогу, — ответа он дожидаться не стал и, нагрузившись двумя сумками, пошёл к выходу.
Гарри был очень взволнован. Делать первый шаг всегда непросто, но надо ведь когда-то начинать.
Сейчас Грейнджер шла следом за Поттером и улыбалась. Она впервые почувствовала себя рядом с ним не просто подругой, а хрупкой девушкой. И ей это очень нравилось.
Выйдя из библиотеки и поравнявшись с Гарри, Грейнджер произнесла.
— Ты знаешь, чем ближе отбор, тем чаще я стала задаваться вопросом. Правильно ли я сделала, что решила участвовать в Чемпионате? — тяжело вздохнув, проговорила она. — А до этого даже мысли такой не было. Наверное, сказывается мандраж перед отбором.
— Не боится только трус, — улыбнувшись, проговорил Гарри. — Мы ведь и идём туда за этими эмоциями. А ещё за адреналином, который заполняет кровь и не дает ни о чём больше думать кроме собственной безопасности.
— Ты как всегда прав, — немного задумавшись, произнесла Грейнджер. — Но я иду на Чемпионат не за адреналином, а, скорей всего, за реализацией своих собственных возможностей. Хочу проверить, на что я ещё способна, — она взялась за перила и стала подниматься по лестнице. — Я просто не хотела упускать такую возможность. Лучше принять участие и потом пожалеть об этом, чем жалеть о том, что не решилась на этот шаг.
— Я уверен, что жалеть мы не будем. Такой шанс выпадает не каждому. Мы правильно сделали, что не упускаем его!
Гермиона охотно с ним согласилась. Чемпионат проводится раз в семь лет, и если учитывать, что участвовать в нём разрешается только совершеннолетним, то можно сделать вывод, что поучаствовать в нём многим просто не суждено.
За приятной беседой ребята даже не заметили, как вернулись в гостиную Гриффиндора. Гарри отдал Гермионе её сумку и поднялся в свою спальню.
Когда Поттер зашёл в комнату, то был очень удивлён. Он никак не ожидал увидеть Рона, спящим. Гарри осторожно подошёл к своему шкафу, достал чемодан и вытащил из него коробку с ингредиентами. Он старался не шуметь, чтобы не разбудить Рона, но Уизли всё равно проснулся.
— Ой, ты уже вернулся? — потирая глаза, проговорил Рональд.
— Я вижу, ты был занят очень важным делом, — улыбнувшись, подметил Поттер. Он подошёл к столу и стал устанавливать котёл. — Скорей всего, это дело и помешало тебе прийти в библиотеку.
— Ага, только Гермионе не говори. А сколько сейчас времени?
— Уже шесть.
— Ничего себе! — Уизли подорвался с кровати и стал натягивать куртку.
— Куда это ты? — удивился Гарри. Так быстро Рон не одевался ещё никогда.
— Я обещал ребятам прийти на поле. Мы собирались поиграть в квиддич. Кстати, они тебя тоже звали. Пойдешь?
Поттер на мгновение задумался. Он очень любил квиддич и на метле уже сто лет не летал. Гарри уже хотел согласиться, но в последний момент передумал.
— Нет. Иди один. Я собирался потренироваться в зельях. Ты ведь знаешь, скоро отбор.
— Ах, да! Как же я забыл! Ты же теперь у нас зельевар, — засмеялся Уизли.
— Я бы на твоём месте так не ёрничал, — Поттер сделал серьёзное лицо. — Я буду сейчас варить противоядие от любовных зелий. Думаю, оно тебе тоже интересует?
— Ты ударил по самому больному, — настроение Рона тут же упало. — Я уже успел забыть об этом. И вот опять вспомнил. Слушай, дружище, — неожиданно оживился он. — Пожалуйста, свари зелья побольше. Чтобы на всех хватило. А то мало ли что.
— Ладно, беги, — Поттер махнул рукой в его сторону и стал разжигать горелку под котлом.
Рональд, недолго думая, схватил метлу и выбежал из комнаты.
Гарри в это время открыл учебник по зельям, нашёл там один из рецептов противоядия от любовных зелий и стал четко следовать написанному.
Сначала Поттер налил в котёл воды, подождал, когда она закипит, и потом добавил четыре веточки волшебной рябины. Он старательно помешивал зелье до тех пор, пока оно не стало зелёным. Затем Гарри заглянул в рецепт, где было сказано, что нужно мешать против часовой стрелки пока зелье не станет оранжевым. Гарри так и сделал. Дождавшись, пока кипящее варево приобретет нужный цвет, он немного прикрутил горелку и налил в котел касторовое масло. Зелье тут же посинело. Поттер продолжил перемешивать его до тех пор, пока оно не стало фиолетовым. Затем, сверившись с рецептом, он добавил в котёл экстракт лирного корня, потом две веточки волшебной рябины и стал наблюдать за зельем. Его цвет стал более насыщенным, а консистенция — тягучей. После этого Поттер вновь взял флакон с экстрактом лирного корня и, не переставая помешивать, стал добавлять его в котёл. Варево несколько раз поменяло цвет. Когда оно стало оранжевым, Гарри бросил в котёл ровно семь веточек волшебной рябины. Поднялся густой серебряный пар. Зелье стало ярко-красным.
— Готово! — улыбнулся Поттер, потушив горелку.
Похоже, Гарри вошёл в азарт. Он достал свою палочку и быстро остудил зелье. Затем перелил его в сосуд и торжественно поставил на стол. Долго любоваться своей работой Гарри не стал. Он вновь взмахнул палочкой, нарисовал в воздухе букву «S» и произнес:
— Эскуро! — котёл вновь засиял чистотой.
Судя по всему, останавливаться на достигнутом Поттер не собирался, и горелка под котлом вновь зажглась.
Гарри оглядел стол с ингредиентами и по очереди отправил в котёл: соцветье валерьяны, корень имбиря и зубастую герань. Затем он взял ягоды омелы и веточки мяты, растолок их в ступке и получившийся порошок высыпал в котёл. Зелье сразу стало ярко синим. Помешивая варево, Поттер добавил в него горстку семян клещевины и две веточки лаванды. Потом он взял корень мандрагоры и, порубив его на мелкие кусочки, тоже отправил в котёл.
От самого процесса Гарри получал истинное удовольствие. Его действия были чёткими и уверенными, словно отрабатывались годами.
Поттер стоял и наблюдал, как зелье меняется прямо на глазах. Он тщательно перемешал его, добавил сушеные плоды смоковницы и пару капель экстракта горца.
От котла пошёл густой пар и стал завиваться спиралями. Убедившись, что зелье уже готово Гарри быстро остудил его и стал искать глазами емкость, чтобы его перелить. Пустых флаконов, к сожалению, больше не осталось. А так как Поттер собирался ещё потренироваться в зельях, ему срочно нужно было освободить котёл. Поэтому приготовленное зелье он перелил в первое, что попалось ему на глаза — в железный кубок.
Пока Гарри очищал заклинанием котёл, он неожиданно почувствовал запах пирога с патокой, который он очень любил. Затем ему в нос ударил запах дерева от рукоятки метлы. И он тут же вспомнил о квиддиче. На смену этому запаху пришёл другой — нежные нотки ванили и жасмина. Этот запах, он не мог спутать ни с каким другим. Так пахли духи Гермионы.
Пока Гарри стоял в неком забытье, предаваясь чувству блаженства, в комнату неожиданно забежал Рон. Поттер тут же пришёл в себя.
— Ух, ты! Зелье уже готово! — взглянув на стол, проговорил Уизли. Он поставил метлу у стены, снял куртку и небрежно бросил её на кровать, — А чем это так пахнет? — приятный запах зелья не смог остаться незамеченным. Рон подошел к столу. Он ощущал аромат сдобных булочек с корицей, карамели и ванили. — Что в этом кубке? — Уизли сразу вычислил, откуда исходил приятный запах. Он просто манил его, сводя с ума. Желание пробовать содержимое кубка было превыше всего. Не дожидаясь ответа, Рон поднес сосуд к губам.
— Погоди! — Гарри вовремя остановил друга, выхватив кубок из его рук. — Это противоядие от любовных зелий, — произнес он. Поттер был абсолютно уверен в этом. Так как сегодня он собирался варить именно этот вид зелий.
— Отлично! Это то, что мне нужно, — Рон попытался вырвать кубок из рук Гарри. Ни о чём другом кроме этого зелья он думать не мог.
— Выпьешь, но чуть позже. Пусть оно немного настоится, — Гарри отнёс кубок подальше от настойчивого друга и поставил его на свою тумбочку.
— Ладно, уговорил, — тяжело вздохнул Рональд. Его взгляд был прикован к кубку. — Что-то у меня аппетит разгулялся. Аж желудок подвело. Ну конечно, уже время ужинать! — взглянув на часы, воскликнул Уизли. — Ты идёшь?
— Иди один. Я потом подойду, — Гарри не хотел заставлять Рона себя ждать. Поэтому отправил его одного. Он не мог уйти, не убрав за собой. Ведь первое правило зельевара — содержать свое рабочие место в чистоте.
«Как быстро пролетело время. Я даже не заметил, — подумал Гарри, складывая ингредиенты в коробку. — Я планировал сварить ещё пару зелий, но уже поздно» — он заклинанием очистил котёл и поставил его на пол.
Поттер оглядел комнату, его взгляд сразу упал на кубок, который стоял на тумбочке. От него еле заметно исходил пар, он завивался спиралью и поднимался вверх.
«Что-то это мне напоминает, — задумался Гарри и, не поверив своим глазам, подошёл к кубку. Заглянув в сосуд, Поттер едва не потерял дар речи — на поверхности зелья он заметил перламутровую плёнку. — Этого не может быть! Неужели я сварил любовное зелье вместо противоядия?»
Что бы подтвердить или опровергнуть свои опасения, Гарри подбежал к столу, схватил учебник по зельеварению и стал его листать.
В этот самый момент, предварительно постучавшись, в комнату вошла Гермиона.
— Гарри, — произнесла она. — Я тебе не помешала?
— Нет, конечно. Заходи, — бросив взгляд на подругу, проговорил Поттер и снова уставился в книгу.
— Я узнала, что ты тоже не спускался на ужин. Вот и решила зайти за тобой.
— Хорошо. Сейчас пойдём. Я только проверю кое-что, — Гарри продолжил листать книгу, быстро просматривая рецепты.
Гермиона хотела подойти к Гарри, чтобы посмотреть, что он делает, но пройдя мимо его тумбочки, неожиданно замерла на месте. Она почувствовала запахи, которые ей были так дороги. Они вернули её в детство, где царили беззаботность и спокойствие. Сейчас на её душе было умиротворение, чувство радости и счастья. Внезапно она ощутила совершенно новый для себя запах, который ей показался самым прекрасным на свете. Она обернулась. Этот запах исходил от кубка. Её руки сами потянулись к сосуду, который стоял на тумбочке. Она обхватила кубок руками и поднесла к своему лицу, вдыхая аромат напитка. Гермиона закрыла глаза от удовольствия.
«Соцветье валерьяны, корень имбиря, зубастая герань, ягоды омелы, веточки мяты, семена клещевины, ветки лаванды, корень мандрагоры, плоды смоковницы, экстракт горца, — Гарри читал про себя состав зелья. Он в страхе посмотрел на название. Его самые ужасные опасения оправдались — это была Амортенция. — Вот это да! Как меня угораздило вместо противоядия сварить любовное зелье!» — удивился Гарри. — Хорошо, что я Рону помешал его выпить. Страшно подумать, что тогда было бы, — улыбнулся он и, подняв глаза на Гермиону, пришёл в настоящий ужас.
Грейнджер стояла возле его тумбочки и держала кубок в руках.
— Нет! — в испуге закричал Гарри.
Глава 9Крик Поттера заставил Гермиону обернуться. Её взгляд резко изменился. Она смотрела совсем по-другому, с подозрением.
— Откуда это взялось? — Грейнджер убрала кубок от лица. — Неужели ты сварил? — она замерла в ожидании ответа.
— Я, — виновато опустив глаза, произнес Гарри. Он и сам не понял, как это произошло. Но отрицать этот факт Поттер не собирался. — Надеюсь, ты его не пила? — неожиданно опомнился он.
— Признаюсь честно. Еле удержалась, чтобы не сделать глоточек, — Гермиона заглянула в кубок. — Но в последний момент я догадалась, что это, — она поставила сосуд с зельем обратно на тумбочку. — Хм. Выходит ты не меня собирался приворожить? — улыбнулась она, бросив лукавый взгляд на друга.
У Грейнджер не укладывалось в голове. Как Гарри мог решиться на такой шаг? Особенно после сегодняшнего урока зельеварения. А может он настолько безнадежно влюблён, что не нашёл для себя другого выхода? Грейнджер очень надеялась, что этому найдётся другое объяснение.
— Да не собирался я никого привораживать! Даже в мыслях такого не было! — стал оправдываться Поттер. Он заметил, что подруга ему не верит. Да как в это можно было поверить, когда у него на тумбочке в кубке налито любовное зелье. Гарри занервничал, он не хотел, чтобы Гермиона думала о нём плохо.
— Я тебе сейчас всё объясню. То, что я расскажу очень важно, — Поттер решил больше не тянуть и поделиться с подругой своими проблемами. Он хотел рассказать ей абсолютно всё: о знаниях, которые возникают ни откуда, о том как сам не ведая того сварил сейчас Амортенцию. Хотя совсем не собирался этого делать. И только Гарри собрался с мыслями и открыл рот, как понял, что не может произнести ни слова. Вдобавок к этому ему стало резко не хватать воздуха, он схватился за грудь.
Увидев это, Гермиона очень испугалась и тут же бросилась к нему.
— Гарри, что с тобой? Скажи хоть слово! — умоляла она, схватив его за плечи. Но Гарри ответить ничего не мог. Закатив глаза, он медленно стал оседать на пол. — Гарри, Гарри, очнись! — закричала Грейнджер. Она пыталась привести его в чувство, но Поттер не подавал признаков жизни.
Она хлопала его по щекам, пыталась нащупать пульс — он был очень слабым. У Гермионы началась паника и чтобы не терять время она решила позвать на помощь.
* * *
Мадам Помфри уже полчаса пыталась вернуть Поттера к жизни. В Больничное крыло колдомедик никого не впускала, поэтому Гермионе пришлось ожидать у дверей.
Грейнджер очень переживала за Гарри и, обхватив себя руками, металась туда-сюда по коридору.
«Не понимаю, как такое могло произойти? Он ведь был абсолютно здоров, — думала Гермиона, не находя себе места от волнения. — Хоть бы всё обошлось».
Послышались шаги. Грейнджер обернулась. К ней приближалась МакГонагалл.
— Мисс Грейнджер! Я только что узнала. Что с мистером Поттером?
— Я и сама толком не знаю, — поникшим голосом стала объяснять Гермиона. — Мы с ним разговаривали. Всё было хорошо. А потом он упал в обморок.
— Надо же! — всплеснула руками Минерва. — Перед самым отбором. Если Поттеру запретят участвовать в Чемпионате, то вы окажетесь без пары и тоже будете отстранены. Мне очень жаль, — директор коснулась плеча Гермионы.
«Да что она несёт? Какой Чемпионат? Да мне плевать на него. Лишь бы с Гарри было всё в порядке!» — Грейнджер действительно за всё это время ни разу не вспомнила о Чемпионате. Здоровье Гарри для неё было сейчас важнее всего. Разве можно сравнивать Чемпионат и друга?
Больше находиться в неведении МакГонагалл не могла и постучала в дверь.
Не прошло и минуты, как дверь распахнулась. Колдомедик вышла в коридор, чтобы поговорить с директором.
— Поппи. Что с Поттером? — взволнованно спросила Минерва.
— Он пришёл в себя. С ним всё хорошо. Но причину мне выяснить пока не удалось.
Услышав это, Гермиона с облегчением вздохнула.
— Меня волнует ещё один вопрос. Он сможет участвовать в отборе к Чемпионату? — продолжила МакГонагалл.
— Думаю, да. Пока его здоровью ничего не угрожает, — уставшим голосом произнесла мадам Помфри. — Я хочу ещё за ним понаблюдать. На ночь он останется здесь.
Пока директор и колдомедик разговаривали, Гермиона решила не заметно прошмыгнуть в Больничное крыло. Она очень хотела увидеть Гарри. И ей было плевать на запреты.
Грейнджер подошла к кровати, где лежал Поттер. Он был укрыт одеялом по самый подбородок и даже не двигался. Его взор был направлен вверх, он, не мигая, смотрел в одну точку.
— Гарри, — еле слышно произнесла Гермиона. — Ты как?
Услышав голос подруги, Поттер тут же оживился и с улыбкой посмотрел на неё.
— Я в полном порядке! И зачем меня здесь держать? Не понимаю.
— Как зачем? — возразила ему Гермиона. Она села на край кровати и посмотрела Гарри прямо в глаза. — Ты ни с того ни с сего упал в обморок! Разве это шутки?
— Подумаешь, обморок. Тоже мне проблема! Я абсолютно здоров. И чувствую себя прекрасно.
— Я очень этому рада, — улыбнулась Грейнджер. Она заметно повеселела, узнав, что с её другом всё в порядке и наконец, смогла успокоиться.
— Ты не слышала, меня допустят на отборы? — этот вопрос волновал Поттера сейчас больше всего.
— Не о том ты думаешь, Гарри, — разозлилась Грейнджер.
— А я не могу об этом не думать. Разве Чемпионат — это не важно?
— Важнее здоровья ничего не может быть! Тебе нужно поправиться. А там видно будет.
— Я здоров, как бык, — усмехнулся Поттер. — Просто немного перетрудился. Несколько бессонных ночей, плюс волнение перед отбором. Вот и результат! — он действительно считал, что причиной его недомогания было переутомление, поэтому говорил так уверенно.
— Прости. Это я виновата, нагрузила тебя сверх меры, — стала извиняться Грейнджер. — Еще бы твой организм выдержал такие нагрузки. Разве можно столько заниматься? Каждый день библиотека, горы книг. Тут кто угодно не выдержит!
— Не выдумывай! Ты тут ни при чём! — Поттер приподнялся на локтях, чтобы сесть. — Ты же не заставляла меня заниматься. Я сам этого хотел, — на одном дыхании выпалил Гарри. Он очень не хотел, чтобы подруга чувствовала себя виноватой. — Перестань об этом думать! Ты ни в чем не виновата. И точка!
Грейнджер немного замялась. Но всё-таки решила задать вопрос, который её так волновал.
— Послушай, Гарри. Ты помнишь, о чём мы говорили с тобой у вас в спальне? Ну, перед тем как ты упал в обморок.
— Нет. А о чём мы с тобой говорили?
— Я пришла в вашу с Роном спальню, чтобы пойти с тобой в Большой зал. Потом на твоей тумбочке я нашла кубок. Там была Амортенция. Ты как раз собирался объяснить мне, откуда она там взялась, — она говорила быстро, чтобы ничего не забыть. — Ты сказал, что это очень важно.
— Я правда так сказал? — Грейнджер кивнула головой. — Если честно, то ничего важного здесь нет.
Гарри абсолютно не помнил о том, что собирался рассказать Гермионе о своих проблемах. Да и рассказывать сейчас было нечего — странные события, которые происходили с ним, были начисто стёрты из его памяти и вдобавок к этому отредактированы.
— Я действительно сварил Амортенцию, но не для того что бы её использовать. Мне просто стало интересно, смогу ли я. Вот и попробовал. Я хотел показать его тебе, чтобы узнать получилось оно у меня или нет. А потом я бы обязательно это зелье вылил от греха подальше, — улыбнулся он. — Кстати, а где оно?
— Не волнуйся. Оно у меня, — она достала из кармана флакон, в который перелила зелье перед тем, как отправить Гарри в Больничное крыло. Она не могла допустить, чтобы Амортенцию обнаружили, зелье хоть и любовное, но находится под запретом. Гермиона не хотела, чтобы у Гарри из-за этого возникли проблемы.
— Это хорошо. А то Рон уже покушался на него, — засмеялся Поттер, — Если бы я не подоспел, он бы выпил его.
— Тебе крупно повезло, — Грейнджер тоже рассмеялась. Но долго ребятам повеселиться не удалось. За спиной Гермионы послышался сердитый голос.
— Мисс Грейнджер, больному нужен покой, — протараторила мадам Помфри у неё прямо над ухом. — Я прошу вас покинуть Больничное крыло.
— Хорошо, — Гермиона взяла Гарри за руку и на прощанье произнесла. — Поправляйся. Я завтра к тебе зайду.
Под пристальным взглядом колдоведьмы Грейнджер вышла из комнаты.
* * *
В спальне девочек было тихо. Соседки Гермионы давно уже спали, а Грейнджер целый час не могла уснуть. Она ворочалась с боку на бок, укрывалась одеялом и опять раскрывалась. Но всё было без толку — заснуть она не могла. Грейнджер встала с кровати и подошла к окну. Небо было ясное, легкий морозец сковал стёкла, подарив при этом неповторимый узор. Гермиона залюбовалась творением природы. Плавные линии переплетались друг с другом, извивались дугой и закручивались в причудливые завитки. Любуясь узорами, она почему-то вспомнила о Гарри.
«Бедный, лежит сейчас один в Больничном крыле», — посочувствовала ему Гермиона и не поленилась ещё раз отругать себя за то, что с ним произошло. Она была уверена, что в этом есть её вина, и из-за этого очень страдала.
«Ну как я могла так с ним поступить? Гарри не привык к таким нагрузкам. Он не хотел подвести меня на отборе, поэтому так много занимался. Даже сам решил сварить зелье».
И тут Гермиона неожиданно вспомнила, чем для неё сейчас пахла Амортенция. Один из запахов в корне изменился. Он ей что-то напоминал, но что именно она пока не понимала.
«Что же это за запах такой? — озадачилась Грейнджер. — Он такой родной и знакомым. Мне даже вспоминать о нём приятно».
Гермиона облокотилась о подоконник и продолжила смотреть в окно. Звезды, словно россыпь драгоценных камней, мерцали на небе, обрамляя полную луну. Ночь была невероятно красивой.
Стоило Гермионе вспомнить об уроке зельеварения, как её хорошее настроение тут же испарилось. А вспомнила она о словах Гарри, где он во всеуслышание заявил, что по-настоящему влюблён. В этот момент Грейнджер испытала не что иное, как ревность. Да, она ревновала друга к предмету его любви. Именно к предмету, так как эту девушка Гермиона представляла, как нечто неодушевленное. Наконец она осознала, что ревнует Гарри и очень этого испугалась.
«Ну вот, опять. Всё внутри меня будто переворачивается, стоит мне подумать о том, что Гарри в кого-то влюблен. Неужели можно до такой степени ревновать друзей?» — задумалась Грейнджер. Однозначно ответить на этот вопрос она не могла. Так как на своей памяти она ревновали лишь одного человека. Им был Рон, и тогда к нему она испытывала сильные чувства.
«Неужели я к Гарри тоже испытываю чувства? — подумала она, и от этих мыслей ей стало не по себе. — Мне приятно находиться рядом с ним. Даже просто молчать с ним невероятно приятно. Я люблю, когда он рассказывает мне о чём-то. Всё равно о чём. Общение с ним для меня всегда в радость. Мне нравится, когда он смотрит на меня. Его взгляд такой проникновенный, что иногда кажется, что он смотрит прямо в душу. А его объятья это отдельная тема. Они крепкие и одновременно такие нежные. С ним я чувствую себя, как за каменной стеной. А когда он касается меня, мурашки начинают бегать по всему телу. Так смешно, — Гермиона улыбнулась, но улыбка быстро сползла с её лица. — Стоп. Неужели я хочу убедить себя в том, что люблю Гарри? Нет. Этого не может быть! О чём это я сейчас думаю?»
Грейнджер резко отстранилась от подоконника и сложила руки на груди.
«Но он и правда очень хороший. Почему я раньше этого не замечала? Эх, мой поезд ушёл, а я его ждала не на той станции, — она тяжело вздохнула. Но неожиданно разозлилась сама на себя. — Вот глупая! Он, понимаешь, влюбился в кого-то, а я стою здесь и делаю из него идеал!»
С этими мыслями Гермиона пошла к своей кровати. Она даже не надеялась заснуть, так как только что осознала свою главную потерю.
* * *
Гарри, в отличие от Гермионы, под действием снадобий мадам Помфри спал как убитый и видел сон. В своём сновидении Поттер сидел в Большом зале и вместе с другими учениками слушал речь директора. Статная дама стояла возле стола преподавателей и поздравляла всех с началом учебного года. Это была не МакГонагалл, а совсем другая волшебница. У неё были огненно-рыжие волосы и утончённые черты лица. Одежда тоже очень отличалась от современной. Директор была одета в пышное чёрное платье, на её шее был гофрированный воротник, а голову венчала остроконечная шляпа.
Вид других учителей был ничуть не лучше, все они были как из другого времени. Кстати, знакомых лиц среди них не было. Но Поттера, как ни странно, это не смущало, он сидел на скамейке и жадно ловил каждое слово директора.
Вскоре директриса перешла к самому главному. Она сообщила всем присутствующим, что в этом году в Хогвартсе будет проведен Чемпионат по зельям, главным призом которого будет золотой котёл и звание лучшего зельевара.
Как только директор это произнесла, Гарри почувствовал невероятную радость. Он тут же решил, что непременно будет участвовать в Чемпионате. Но его радость длилась недолго. Следующие слова директрисы буквально убили его. Оказывается, что принимать участие в Чемпионате разрешается только с семнадцати лет.
В один миг из самого счастливого человека Поттер превратился в самого несчастного. Смысл жизни был безнадежно потерян.
Сон Гарри неожиданно оборвался, теперь он видел себя идущим по коридору. Ученики, которые шли ему навстречу хихикали при виде его, кто-то даже обозвал его «уродом» и «страшилищем». Но Поттер на это не обращал внимания, он целенаправленно шёл вперед. Неожиданно вдалеке показалась фигура женщины. Поттер ускорил шаг и быстро догнал её. Это была директриса, та самая, с огненно-рыжими волосами и в причудливом платье.
— Профессор Бёрк, можно задать вам вопрос? — окликнул её Гарри.
Директор обернулась и нехотя кивнула головой.
— Я бы очень хотел участвовать в Чемпионате. Это мечта всей моей жизни.
— Вам ещё нет семнадцати лет. К сожалению, это невозможно. Существуют правила. Я не могу их нарушать.
— Ну, пожалуйста. Неужели ничего нельзя сделать? — взмолился Поттер.
— Я же вам уже сказала. Нет. Сожалею, но ничем не могу вам помочь, — директор резко развернулась и пошла вперёд по коридору. А Гарри стоял как вкопанный. Он не хотел верить в то, что его мечте не суждено сбыться.
Поттер проснулся в холодном поту. Сон настолько был реалистичным, что ему показалось, что это не сон во все, а часть его воспоминаний. Находясь под впечатлением, Гарри поднялся с кровати и тут же услышал грозный голос мадам Помфри.
— Мистер Поттер, я бы на вашем месте так резко не вставала.
— Доброе утро! — улыбнувшись, произнес Гарри, чтобы задобрить сердитую ведьму, — Я чувствую себя прекрасно. Может, я уже пойду?
— А это станет известно после того, как я вас осмотрю, — колдомедик была непреклонна и, подойдя к Поттеру, направила на него свою палочку. Сделав несколько круговых движений, она неожиданно приподняла брови и произнесла. — Действительно, вы абсолютно здоровы. Вы можете идти. Только, пожалуйста, берегите себя. Не стоит столько заниматься, — напоследок добавила мадам Помфри. Похоже, она тоже пришла к мнению, что обморок Гарри был связан с переутомлением.
Счастливый Поттер тут же подскочил с кровати, попрощался с колдомедиком и пулей вылетел из Больничного крыла.
Гермиона в это время возвращалась из Большого зала. Быстро позавтракав, она взяла с собой кусочек пирога с патокой, который так любил Гарри, и направилась в Больничное крыло. Она знала, что правильная еда мадам Помфри еще та гадость, поэтому решила немного порадовать своего друга.
Гермиона очень спешила и не видела ничего вокруг. Странное предчувствие не давало ей покоя. Возможно, это последствие бессонной ночи или волнения перед отбором, но на душе у неё было не спокойно.
Спрашивается, с чего переживать? Гарри вчера выглядел вполне здоровым. К отбору они полностью готовы. Несколько месяцев занятий прошли не зря. Но по мере приближения к Больничному крылу, тревога внутри Гермионы только возрастала.
Грейнджер открыла двери и вошла во владения мадам Помфри. Она не сразу поняла, что кровать, на которой лежал Гарри, пуста. Через высокие решетчатые окна солнце заливало всю комнату, да так сильно, что ничего не было видно. Подойдя ближе, Гермиона наконец поняла, что её друга здесь нет. В больничном крыле вообще никого не было. Грейнджер сразу подумала, что с Гарри что-то случилось.
Не теряя ни секунды, она выбежала из комнаты и направилась к кабинету директора. МакГонагалл точно должна что-то знать.
В голову лезли страшные мысли.
«Может ему ночью стало плохо, и его отправили Мунго? Вот не зря у меня было плохое предчувствие. Я как знала, что обязательно должно что-то случиться! — на бегу думала Гермиона. — А если…» — последнюю фразу даже в мыслях её пугала . Она побежала ещё быстрее, как будто пыталась убежать от этих ужасных предположений.
* * *
Гарри не спеша спускался по лестнице. Он уже успел переодеться, поболтать с Роном, который во всех подробностях хотел узнать, что же с ним произошло. Не без труда отделавшись от любопытного друга, Поттер первым делом решил пойти к директору и лично сообщить ей о своём выздоровлении. Гарри переживал, что из-за случившегося его могут отстранить от завтрашнего отбора. Допустить подобное он просто не мог.
Заранее обдумывая свою красноречивую речь, Поттер зашёл за угол. Он был весь в своих мыслях и не сразу заметил, что на встречу ему бежит Гермиона.
Не веря своим глазам, Грейнджер в один миг настигла Поттера и заключила в свои объятья.
— Гарри, как я рада тебя видеть!
Поттер немного растерялся от неожиданности, но быстро пришёл в себя и тоже обнял подругу.
— А как я рад тебя видеть! — улыбнулся он. Чувствовать Гермиону рядом с собой, было для него лучшим лекарством от всех болезней.
Грейнджер немного отстранилась и наконец вздохнула с облегчением. Всё плохое было позади, её опасения оказались беспочвенными. Гарри стоял прямо перед ней и выглядел более чем здоровым. Но, несмотря на это, её покой был неожиданно нарушен. Гермиона прямо сейчас ощутила, тот самый запах, который вчера исходил от Амортенции. Она не могла в это поверить, но именно так пах Гарри.
«Этого не может быть! Неужели?» — Грейнджер, как заворожённая, смотрела на Поттера и даже не двигалась, пока он не заговорил.
— Ты откуда идешь? — подруга не реагировала на его слова. Она стояла и молчала. — Ты слышишь меня, Гермиона?
— Что? Да, конечно, — ей понадобилось несколько минут, чтобы прийти в себя. — Я искала МакГонагалл, но нигде её не нашла. В кабинете её нет.
— Эх, я тоже шёл к ней. Хотел лично доказать, что со мной всё в порядке. Жаль. Тогда пойдём обратно в гостиную. Мне нужно собрать сумку. Скоро занятия, а в нашей комнате после моего отсутствия настоящий погром, — улыбнулся он. — Теперь я понял, что Рона оставлять одного нельзя. Кстати, а ты зачем ходила к директору?
— Я увидела, что тебя нет в Больничном крыле, — шагая по коридору, стала рассказывать Гермиона. — Я очень испугалась за тебя. Спросить было не у кого, и я решила пойти к МакГонагалл.
Гермиона произнесла это с такой болью в голосе, что Гарри сразу почувствовал всё то, что этим утром пришлось пережить подруге. Его сердце болезненно сжалось. Он на секунду представил себя на её месте.
«Я, наверное, сошел бы с ума», — подумал он и просто умолял, чтобы подобное никогда не случилось.
Осознание того, что Гермиона за него так переживает, вселило в Гарри надежду и, отогнав дурные мысли, он поинтересовался:
— Что это у тебя?
— Ой! Вот я глупая! — спохватилась Грейнджер. — Это я несла тебе. Возьми, твой любимый, — она передала ему сверток.
— Неужели пирог с патокой? — заранее обрадовался Поттер, освобождая лакомство от бумаги.
Гермиона лишь улыбнулась ему в ответ. Она знала, как можно порадовать Гарри.
— М-м. Как вкусно! — он откусил один кусочек и, не успев его прожевать, добавил. — Спасибо тебе огромное! — Поттер сейчас был на седьмом небе от счастья. Забота Гермионы о нём говорила лишь об одном — она к нему небезразлична. А это уже много значило.
— Не за что.
— Поверь, есть за что! Ты подарила мне кусочек счастья, — в этих словах был сокрыт тайный смысл. Ведь Гарри имел в виду совсем не пирог.
Когда ребята вошли в гостиную, она оказалась на удивление пуста. Все студенты сейчас были в Большом зале, поэтому им никто не мог помешать.
— Послушай, Гермиона, — Гарри решил воспользоваться моментом и рассказать подруге о своём сне. — Я не знаю, стоит ли мне волноваться, но сегодня ночью я видел странный сон.
— Что за сон? Рассказывай.
Ребята остановились у лестницы и стали разговаривать.
— Я видел себя во сне. То есть, правильнее сказать, я был не совсем я. Такое ощущение, будто я находился в каком-то теле и всё происходящее видел чужими глазами, — Гермиона внимательно его слушала. — Я сидел в Большом зале. Директор говорила приветственную речь. И это была не МакГонагалл, а какая-то другая волшебница. Мне кажется, я её где-то видел, но никак не могу вспомнить, где, — задумавшись, проговорил Поттер. — Ещё я заметил, что директор и преподаватели, которые сидели сзади неё были очень странно одеты. Старомодно.
— Опиши мне их одежду, — Грейнджер очень заинтересовал сон Гарри. Она хотела знать все подробности.
— Например, директор была одета в пышное платье, а на шее у неё был странный белый воротник. Он был белый и очень пышный, в складочку.
— А! Я поняла. Такую одежду носили в XVI веке, — сразу догадалась Гермиона. — Что было дальше?
Гарри очень волновался, даже вспотел от напряжения. Что-то внутри него отчаянно боролось, но, к счастью, это быстро прошло, и Поттер продолжил.
— Директор во сне произнесла те же слова, что говорила нам в этом году МакГонагалл. Она рассказала, что в Хогвартсе будет проводиться Чемпионат по зельям. Ты знаешь, в этот момент я, находясь в теле этого ученика, был самым счастливым на свете. А потом, когда я узнал, что принимать участие в Чемпионате могут только совершеннолетние, я в один момент почувствовал, что моя жизнь безнадежно разрушена. Я это так отчетливо помню, как будто сам это пережил, — Гарри на мгновение замолчал. — Но этого ведь не может быть! В моей реальности всё было совсем по-другому. Я ведь даже с самого начала не хотел участвовать в Чемпионате и только потом передумал.
— Я помню, — волнение Гарри тут же передалось Гермионе. Ей очень хотелось поддержать Поттера, но его сон и правда был очень странным.
— Потом я увидел себя идущим по коридору, — продолжил Поттер. — Ученики, которые шли мне на встречу хихикали при виде меня, а некоторые даже обзывали. Но я шёл прямо и ни на кого не обращал внимания. Потом я повстречал ту саму директрису в смешном воротнике. Я окликнул её и попросил разрешить мне участвовать в Чемпионате. Она сказала, что не может этого сделать, так как несовершеннолетним участвовать запрещено. Кстати, я во сне назвал эту женщину миссис Бёрк.
— Что ты сказал? Бёрк? — глаза Гермионы округлились.
— Ну да. Ты её знаешь?
— Конечно знаю! Подожди меня здесь. Я сейчас, — Грейнджер поспешно поднялась в свою комнату и скрылась за дверью. Не успел Гарри и глазом моргнуть, как она уже стояла перед ним и листала какую-то книгу. А если быть точнее, то учебник по истории Хогвартса.
— Ты объяснишь мне, что происходит? Зачем тебе эта книга? — Гарри был в недоумении.
— Посмотри, её ты видел в своем сне? — она ткнула пальчиком в портрет женщины. Там была изображена красивая рыжеволосая волшебница в чёрном пышном платье. Белый гофрированный воротник был настолько большим, что полностью закрывал её шею. Дама стояла с гордо поднятой головой и улыбалась.
— Точно, это она! Рыжие волосы, пышное платье и этот нелепый воротник. Всё сходится! — Гарри был очень удивлён. — Но кто же она?
— Это Элизабет Бёрк. Она была директором Хогвартса в XVI веке. Кстати, её портрет висит на первом этаже школы.
— Так вот почему её лицо мне показалось таким знакомым, — догадался Поттер. — Как ты думаешь, к чему этот сон?
Если честно, то Гермиона и сама пока не знала, с чем могло быть связано сновидение Гарри. Но одно она знала точно — это не к добру. Такие подробности во сне не могли быть случайными. Но чтобы понять причину, ей нужно было во всём разобраться — сходить в библиотеку и пересмотреть кучу книг. Говорить Поттеру о своих планах она пока не собиралась. Поэтому решила дать его сну свое объяснение.
— Я бы на твоем месте так не переживала. В первую очередь, это просто сон. Не забывай об этом, — обдумывая каждое слово, начала Грейнджер. — Во-вторых, ты столько книг перечитал за последнее время. Не мудрено, что тебе такое приснилось. Мозг был перегружен, так же, как и твоё тело, — она намекала на то, что он совсем недавно перенёс. — Вот поэтому сновидение было таким ярким и реалистичным. Так бывает, когда телу наконец дают отдохнуть, — улыбнулась она.
— Спасибо, ты меня успокоила, — Гарри улыбнулся ей в ответ и, взглянув на часы, произнёс. — Ой, скоро начнётся урок. Я пойду за сумкой, — он побежал вверх по лестнице прямиком к спальне.
Гермиона проводила Поттера взглядом. Она была рада, что смогла его успокоить. Зато в её душу теперь закралась тревога. И она не успокоится до тех пор, пока не выяснит всё до конца.
Глава 10Гермиона уже несколько часов сидела в библиотеке, обложившись книгами. Историю Хогвартса она уже знала наизусть, но всё равно надеялась найти в учебниках хоть что-нибудь новое. Особое внимание Грейнджер уделяла биографии бывшей директрисы Хогвартса. Той самой Бёрк, которая накануне приснилась Гарри. Несмотря на то, что Гермиона скептически относилась к снам, к примеру, на свои собственные сны она никогда не обращала внимания, но вот сновидение Гарри её не на шутку напугало.
Конечно, сон Поттера ужасным не назовёшь, но то, что он во сне прибывал не в своём теле, заставило Грейнджер заволноваться. Если учесть, что с её другом на протяжении нескольких лет постоянно что-то случалось, то перестраховаться в данном случае действительно не помешает.
Гермиона была полностью погружена в работу. Она сегодня хотела сделать как можно больше, так как в следующий раз так просто отделаться от Гарри она уже не сможет. Поттер действительно хотел пойти в библиотеку вместе с ней. Они даже чуть не поругались из-за этого. Но Грейнджер была непреклонна и настояла на том, чтобы Гарри перед отбором соблюдал полный покой, в том числе и от занятий. А Рону была поручена важная миссия — весь вечер развлекать Поттера и следить за тем, чтобы он не нарушал договор.
Гермиона пересмотрела уже уйму книг, но желаемого так и не нашла.
«Как назло про эту Элизабет Бёрк совсем мало информации, — листая очередную книгу, про себя возмущалась Грейнджер. — Почти каждое издание ограничивается пару предложениями о ней, упоминая лишь о том, что она руководила школой Хогвартс ровно тридцать семь лет, начиная с тысяча пятьсот сорок девятого года. Всё, больше никаких подробностей. А за тридцать семь лет много чего могло произойти. И как мне теперь определить, чье место в своем сне занял Гарри?».
Ответа на этот вопрос Грейнджер пока не знала. Зато в старинном журнале она нашла небольшую статью про Элизабет Бёрк и тут же принялась её читать.
«Элизабет родилась в тысяча пятьсот четырнадцатом году в семье чистокровных волшебников. Она была единственным и любимым ребенком. Ее мать звали Маргарет. Она души не чаяла в дочери и всячески баловала её. Девочке разрешено было практически всё. Слово "нет" в их семье никогда не звучало.
Отца Элизабет звали Ричард. Он был из старинного чистокровного рода Бёрк и всегда очень гордился этим. Эта гордость передалась и его дочери.
Идиллия в семье Бёрк длилась не долго. Когда Элизабет было десять лет, её мать заболела и вскоре умерла. Ричард был безутешен, он настолько любил свою жену, что после её кончины несколько месяцев не выходил из дома.
Родители Ричарда не могли позволить своему сыну так долго убиваться по умершей жене и вскоре настояли, чтобы он вновь женился. Древнему чистокровному роду нужен был наследник, а как известно, покойная Маргарет произвела на свет одну единственную девочку — Элизабет.
Ричард был вынужден подчиниться. Перед самым отъездом в Хогвартс у Элизабет появилась мачеха. С этого момента девочке пришлось резко повзрослеть — детство закончилось, её характер начал закаляться. Из доброй и покладистой девочки Элизабет стала превращаться в расчётливую и надменную особу, которая всегда добивалась своих целей.
Элизабет училась на факультете Слизерин. Её отец, дед Филипп и бабушка Анна по папиной линии — все закончили этот факультет, за исключением матери. Маргарет училась на Когтевране.
Со смертью матери в девочке умерло всё то хорошее, что в ней было. Характер её стал жёстче, а сердце оледенело.
Со своей мачехой Элизабет никогда не конфликтовала, но и особой любви к ней не испытывала. Кэтрин, вторая жена Ричарда, как ни старалась, не смогла заменить падчерице мать. Элизабет всегда держалась в стороне. А когда родился её брат Майкл, она совсем замкнулась в себе. На осенних и весенних каникулах девочка предпочитала оставаться в Хогвартсе, а летом практически не выходила из своей комнаты и всё время читала. Именно в книгах Элизабет находила своё спасение.
Поначалу отец пытался растормошить дочь и вернуть её в семью. Ричард очень хотел, чтобы Элизабет не чувствовала себя обделённой. Но сделать это ему не удалось — девочка сама вычеркнула себя из их семьи. Возможно, на это повлияла потеря матери в раннем возрасте, а может и поспешный брак отца и появление брата. Причин может быть великое множество. Но известно одно — в результате всего, что пережила Элизабет, у неё выработался стальной характер, благодаря которому она добилась в своей жизни очень многого.
Элизабет Бёрк с отличием окончила Хогвартс и осталась там преподавать. Но останавливаться на достигнутом она не собиралась. Элизабет делала всё, чтобы её заметили, она старалась выделиться среди других. И ей это неплохо удавалось. В коллективе её уважали и ценили. Ученики хоть и побаивались строгую преподавательницу, но, несмотря на это, всё равно любили. Даже в Совете волшебников её знали, как перспективного учителя, который впервые предложил модернизировать школьную программу.
Элизабет хотела доказать всем, что она не хуже других. У неё были большие цели, и она уверенно шла к ним.
Брайан Гэгвайлд, который исполнял обязанности директора Хогвартса до мая тысяча пятьсот сорок девятого года, считал Элизабет самым ценным своим сотрудником. И неудивительно, что после его смерти Бёрк благополучно заняла его место. Её просто не могли не назначить на эту должность, потому что она была лучшая из лучших: деятельная, целеустремленная и с кучей инновационных идей.
Элизабет Бёрк стала самым молодым директором за всю историю Хогвартса. В тридцать пять лет еще никому не удавалось получить такую высокую должность.
С тысяча пятьсот сорок девятого года по тысяча пятьсот восемьдесят шестой год Элизабет занимала пост директора Хогвартса. За эти годы образовательная система школы претерпела множество изменений, и всё это было благодаря Бёрк.
Её все запомнили, как строгую, но очень справедливую директрису. Всю свою сознательную жизнь она посвятила родной школе. Замуж она так и не вышла и потомства после себя не оставила. Элизабет часто шутила, что замужем она была за Хогвартсом, а детей у неё превеликое множество. В её словах, как ни странно, была доля правды. Каждого своего выпускника Элизабет считала своим ребенком.
По своей натуре Элизабет была очень скрытной, о её личной жизни мало кто знал. Уже после её смерти Майкл Ричард Бёрк, который приходился Элизабет братом по отцу, немного приоткрыл завесу тайны. За это редакция нашего журнала ему очень благодарна».
«Ну вот, хоть что-то узнала про эту Элизабет. Теперь понятно, почему про неё так мало информации, — догадалась Гермиона. — Да, она была сильной женщиной и судьба у неё непростая», — подумала Грейнджер, разглядывая на странице журнала портрет Бёрк. И вдруг в её голову неожиданно пришла идея. Гермиона тут же отложила журнал в сторону, поднялась со своего места и пошла к книжным стеллажам. Она быстро нашла нужную книгу и, вернувшись на место, стала её листать.
«Почему я раньше не догадалась взять "Историю магических игр"? — подумала Гермиона, изучая оглавление. Она открыла раздел посвящённый Чемпионату по зельям и стала рассуждать. — Если учесть, что Бёрк руководила школой с тысяча пятьсот сорок девятого по тысяча пятьсот восемьдесят шестой год, то на её управление выпадает два Чемпионата по зельям, которые проводились в Хогвартсе. Первый проходил в тысяча пятьсот пятидесятом году, а второй ровно через двадцать восемь лет. Соответственно, его проводили в тысяча пятьсот семьдесят восьмом году».
Круг поиска резко сократился. Работы было ещё много, но результат уже налицо.
«Так, мне сейчас нужно взглянуть на архив учеников Хогвартса. Затем изучить сводки газет тех годов, когда проводился Чемпионат. Наверняка в этот период времени что-то произошло. Ведь не зря Гарри приснился этот сон». Но планы Гермионы резко оборвал строгий и уставший голос мадам Пинс.
— Мисс Грейнджер, библиотека уже закрывается.
— Уже? — разочаровано произнесла Гермиона. — Простите, я даже не заметила, как быстро пролетело время. Я сейчас верну книги на место и сразу уйду.
— Ничего страшного, — улыбнулась мадам Пинс. От строгого тона не осталось и следа. Её голос сразу стал мягче, а лицо добрее. Она любила прилежных учеников. Поэтому долго злиться на них не могла. — Я подожду вас у выхода, — проговорила она и ушла.
Грейнджер было очень стыдно за то, что заставила библиотекаря себя ждать. Судя по всему, рабочий день уже давно закончился, а из-за Гермионы ей пришлось задержаться.
Гермиона быстро расставила книги по полкам, взяла свою сумку и поспешила к выходу.
— Ещё раз извините меня, — стыдливо опустив глаза, проговорила Гермиона и побежала по коридору.
«Ну надо же, это уже не в первый раз, когда в библиотеке я забываю о времени, — про себя подумала Грейнджер. — Мадам Пинс скоро вообще перестанет меня туда пускать. И правильно сделает! Ведь нельзя столько заниматься! Вот и Гарри до чего довела, — она сразу вспомнила о Поттере, и её тут же охватило невероятное волнение. — Интересно, как он там? Надеюсь, Рон не очень утомил его. А то я знаю, он это может».
В этот момент Грейнджер вошла в гостиную Гриффиндора и увидела своих друзей. Они сидели за столом у окна.
— Гермиона! — заметив подругу, воскликнул Поттер. Она была для него настоящим спасением. Слушать скучную болтовню Рона и играть в шахматы он больше не мог. — Мы тебя уже заждались!
— Да, я немного задержалась, — проговорила она, подойдя к ребятам ближе. — Мне нужно было просмотреть несколько книг по зельеварению. Их вернули в библиотеку только сегодня, — стала оправдываться Грейнджер, чтобы сразу избежать ненужных вопросов. — Я вижу, вы здесь не скучаете, — подметила она, взглянув на шахматную доску. Ну чем ещё Рональд мог развлекать Гарри, как не шахматами?
— Он несколько раз пытался от меня уйти, — тут же произнес Уизли, бросив гневный взгляд на Поттера. — Но от меня разве уйдешь?
— Что верно, то верно — от тебя так просто не отделаешься. Приставучий, как банный лист! И кстати, хватит жаловаться на меня Гермионе. Завтра же отбор, я просто хотел кое-что повторить, да и эссе у меня ещё не дописано, — Конечно же, Гарри лукавил. Не хотел он ничего повторять, да и на уроки ему было плевать. Побыть с Гермионой — вот, что ему было нужно. Но озвучивать это он, конечно же, не стал, предпочёл прикрыть свои истинные желания уроками.
— Рон всё правильно сделал. Тебе нельзя переутомляться. Перед отбором нужно как следует отдохнуть, в том числе и от домашних заданий.
— Не верю своим ушам! И это я слышу от самой Гермионы Грейнджер?! Ущипните меня, — кривляясь, проговорил Уизли.
Гермиона как следует выполнила его просьбу и ущипнула Рона так, что он закричал от боли.
— Ай!
— В следующий раз не будешь ёрничать, — гневно произнесла Грейнджер. — Я, как и прежде считаю, что не стоит пренебрегать занятиями без повода. Но есть ведь исключения. Как, например, в случае с Гарри. Кстати, тебя, Рон, они не касаются!
— Ладно-ладно. Я уже понял, — потирая больное место, произнёс Уизли. — Вот бы мне такие поблажки.
— Ну, для этого тебе нужно упасть в обморок и попасть в Больничное крыло! — на эмоциях выпалил Гарри. Ему самому эти поблажки были ни к чему. Тем более больным себя он сейчас совсем не чувствовал. Но ведь Гермиону не переубедишь.
— Лучше в Больничное крыло, чем заниматься! — воскликнул Рон. — А что? Лежишь себе, ничего не делаешь. А все вокруг за тебя переживают, носятся, — он бросил недвусмысленный взгляд на Грейнджер, которая стояла сейчас возле него. Не успел Уизли оглянуться, как получил от подруги удар в плечо.
— Что ты несёшь?! Что может быть хорошего в болезни? — Гермиона было возмущена до предела и даже не старалась себя сдерживать.
— Ну что ты сразу дерёшься? Я это так, не подумав, ляпнул, — Рон на всякий случай отсел от неё подальше.
Слова Уизли очень задели Гермиону. Похоже, для него не было ничего святого. Сама Грейнджер ещё не до конца отошла от переживаний за Гарри. В её памяти ещё были свежи воспоминания о том, как Поттер прямо на её глазах упал без чувств, как она боялась самого худшего, стоя у дверей Больничного крыла. Именно поэтому её реакция была такой бурной.
— В следующий раз будешь думать, прежде чем ляпать, — строго произнесла она. — И хватит здесь сидеть! Уже поздно. Шли бы вы лучше спать! — Гермиона резко развернулась и пошла к лестнице. Её пульс болезненно отдавался в висках, ей было сложно справиться со своими эмоциями. Всё как-то навалилось сразу. И Уизли здесь конечно был ни при чём, просто попал под горячую руку.
Волнение Грейнджер перед Чемпионатом плавно заменили переживание за Гарри. Тревогу добавили и его сны. К тому же в чувствах у нее была полнейшая неразбериха. Принять тот факт, что она опять влюбилась в своего друга, она до сих пор не могла. В последнее время Гермиона усилено пыталась избавиться от привычки влюбляться в друзей. Но как оказалось, её старания были безрезультатны.
Уже у самой двери в спальню её окликнул до боли знакомый голос.
— Гермиона, подожди! — Поттер в два счета догнал её. — Ты так быстро ушла. Мы даже не успели с тобой поговорить.
— Прости, я сегодня сама не своя, — стала извиняться Грейнджер. Она понимала, что перегнула палку. — Я, наверное, просто устала.
— Как я тебя понимаю. Этот Чемпионат всех нас держит в напряжении, — проговорил Гарри и слегка коснулся её предплечья. Его рука плавно заскользила вниз и в считанные секунды ладонь Гермионы оказалась в его руке.
Прикосновения Поттера были настолько нежными, что Грейнджер едва смогла совладать с собой. Его присутствие начало сводить её с ума. Она хотела бесконечно слушать его голос, хотела чувствовать тепло его рук на себе, вдыхать полной грудью запах его тела, прижимаясь к груди. Воображение Гермионы тут же стало рисовать прекрасные картинки, но стоило ей вспомнить, что Гарри уже в кого-то влюблён, как к ней пришло отрезвление. Она сделала шаг назад, освободив свою руку из его руки.
— Завтра будет тяжелый день. Мне нужно выспаться как следует. И тебе, кстати, тоже, — добавила Грейнджер, натянуто улыбнувшись.
— Ты права. Уже пора спать. Спокойной ночи! — Гарри больше не стал настаивать на разговоре, но отпускал её с большой неохотой.
— Спокойной ночи! — Гермиона быстро скрылась за дверью и на цыпочках вошла в комнату, чтобы никого не разбудить. Она чувствовала себя разбитой, у неё внутри будто пылал огонь. Мысли путались, а на сердце тяжелым грузом легло разочарование.
Грейнджер на ватных ногах дошла до кровати и прямо в одежде легла на неё.
«Что за жестокая у меня судьба! Столько лет я любила и страдала из-за Рона. И всё для чего? Для того чтобы за пару месяцев понять, что мы не подходим друг другу, — про себя стала рассуждать Грейнджер. Она тяжело вздохнула и, подмяв подушку под себя, свернулась калачиком. — Все эти годы Гарри был рядом со мной, а у меня даже в мыслях не было обратить на него внимания. Почему? Почему этого не произошло раньше? Почему именно сейчас я поняла, что люблю его? И именно тогда, когда Гарри нашел свою настоящую любовь». Ей было больно думать о возлюбленной своего друга. Она уже заочно ненавидела её и не представляла, как теперь со всем этим будет жить.
* * *
Утро перед отбором было очень волнительным для всех: и для тех, кто участвовал, и для тех, кто собирался на это только посмотреть. На радость всем студентам все занятия на сегодня были отменены и ровно в два часа пополудни вся школа и её гости собрались в Большом зале.
Зрители уже давно расселись по своим местам, а претенденты на участие в Чемпионате выстроились парами возле стола преподавателей.
Желающих поварить сегодня зелья было очень много. Если от школ Махутокоро, Колдовстворца и Уагаду было по три пары, то от Хогвартса пожелало участвовать сразу десять пар. По правилам это было не запрещено. И все тридцать восемь человек стояли сейчас, затаив дыхание в ожидании начала отбора. Гарри и Гермиона тоже были среди них.
МакГонагалл вышла к кафедре и начала свою речь.
— Я приветствую всех присутствующих в этом зале! Наконец наступил этот долгожданный день — день отбора на Чемпионат по зельям. Я хочу пожелать всем претендентам на участие удачи! И предоставляю слово главе департамента международного магического сотрудничества Гордону Вайту.
К кафедре засеменил лысый мужчина невысокого роста. Он был всё в том же велюровом пиджаке и брюках в клеточку. Было такое ощущение, что с прошлого визита в Хогвартс он так и не переоделся.
Откашлявшись, Гордон начал говорить.
— Дорогие ребята, сегодня мы, наконец, отберём четыре пары студентов для участия в Чемпионате. По одной паре от каждой школы. Эти восемь человек автоматически включатся в борьбу за главный приз — золотой котёл и звание лучшего зельевара, — глава департамента от волнения вспотел и, промокнув лоб платком, продолжил. — Сейчас по моей команде все претенденты подойдут ко мне парами и по очереди получат свои индивидуальные задания. Каждая пара будет варить свое зелье. Затем участники должны подойти вон к тому столу. — Гордон указал на стол, который стоял слева от него. — И выбрать необходимые ингредиенты для зелий. На это будет дано ровно пять минут. Вам нужно быть предельно внимательными. Повторно к столу с ингредиентами подходить нельзя. Вы должны взять ровно столько ингредиентов, сколько вам понадобится для варки зелья. В противном случае ваше зелье не получится. Ах да, лишние ингредиенты брать тоже нельзя. Это будет считаться грубой ошибкой, и будет учитываться при отборе. На выполнение задания дается ровно сорок минут и ни минутой больше. Тот, кто не сможет уложиться в указанное время, будет отстранён от отбора. Зелье, сваренное по всем правилам, автоматически допускается к конкурсу зелий.
В зале зашумели, никто не мог понять, что это за конкурс зелий. Глава департамента международного сотрудничества тут же решил пояснить.
— Конкурс зелий будет проходить следующим образом. Претенденты от каждой школы будут отбираться отдельно. Для этой цели у Махутокоро, Уагаду, Колдовстворца и Хогвартса есть свой собственный зачарованный котёл. Эти котлы уже много лет отбирают участников на Чемпионат по зельям. Кстати, вот и они, — Гордон Вайт указал на медные котлы, которые торжественно стояли на столе справа от него. На каждом из котлов была изображена эмблема школы, которой он принадлежит. — В присутствии директоров школ, принимающих участие в Чемпионате, и комиссии из Министерства мы запротоколируем результаты отбора, — Гордон на мгновение замолчал, чтобы перевести дыхание и через мгновение продолжил. — Ну что, думаю, уже можно начинать! Прошу всех за мной! — скомандовал он и пошёл к своему столу.
Гарри и Гермиона встали в ряд и затерялись среди других претендентов из Хогвартса.
— Я так волнуюсь, — шёпотом проговорила Гермиона.
— Не буду врать, я тоже волнуюсь, — ответил ей Гарри, сделав несколько шагов вперёд. Очередь постепенно продвигалась. Желающие поучаствовать в отборе получали свои задания и отходили в сторону. — Со мной давно такого не было. Но это волнение очень приятное. У меня такая радость на душе, — Поттер улыбнулся и взял подругу за руку. Похоже, для него сегодня был торжественный день, и он готов был дарить радость всем вокруг.
От позитивных эмоций, которые излучал Гарри, Гермионе стало намного лучше. У неё даже появилась уверенность в себе, но это продлилось совсем недолго. Стоило ей разглядеть всех претендентов от Хогвартса, как она неожиданно запаниковала.
— Какой кошмар! Мэтью Грант тоже участвует, — еле слышно произнесла она, крепко сжав руку Поттера. — Мы пропали.
— Что за Мэтью Грант? — поинтересовался Гарри, так как он понятия не имел, о ком она говорит.
— Он один из лучших учеников Слизнорта. Изначально его не было в списках. Видимо, он в последний момент решил участвовать в Чемпионате, — тяжело вздохнула Грейнджер. — Более чем уверена, Гораций лично готовил его к отбору и его знания сейчас на высоте.
— Это вон тот мелкий слизеринец? — с презрением произнес Гарри, уставившись на парня невысокого роста с кудрявыми волосами на голове.
— Да, это он. Но не смотри на то, что он ростом не вышел. В зельях он даже Слизнорту фору может дать. А нам и подавно. Я так надеялась, что его не будет на отборе, — у Гермионы и до этого настроения не было, а сейчас оно напрочь пропало.
— Без паники. Этот Мэтью и в подметки нам не годится. Вот увидишь, — Гарри, как мог, старался поднять в своей команде боевой дух. Он до сих пор держал Гермиону за руку, тем самым оказывая ей поддержку.
Ребята парами подходили к столу, где сидел Гордон и, получив своё задание, вставали в ряд возле стола с ингредиентами. Наконец очередь дошла до Поттера и Грейнджер.
— Давай лучше ты, — проговорила Гермиона, предоставив право выбора Гарри.
Поттер сделал шаг вперёд. Под пристальные взгляды Гордона и комиссии из Министерства он достал из стеклянного сосуда небольшой свёрток и протянул его главе департамента.
— Так, молодой человек. Посмотрим, что же вам досталось, — протянул Гордон, раскручивая лист пергамента. — Зелье красоты! Так и запишем в протоколе, — он окунул перо в чернила и стал писать, а когда закончил — произнес:
— Следующий!
Гарри и Гермиона отошли в сторону, позволив оставшимся парам получить свои задания. Когда последние претенденты на участие в Чемпионате прошли обязательную процедуру, Гордон поднялся со своего места и торжественно проговорил:
— А сейчас вы можете выбрать нужные вам ингредиенты. Итак, засекаю пять минут. Время пошло!
Толкая друг друга, все кинулись к столу. Ребята в зале зашумели. Каждый хотел поддержать своих друзей. Они хлопали в ладоши, топали ногами, свистели и выкрикивали имена участников.
— Ты возьмёшь три пары крыльев феи, пять капель утренней росы и семь лепестков розы. А я возьму остальное, — скомандовал Гарри и пошёл на другой конец стола. Он взял четыре веточки сушеной манжетки, один пучок волос из хвоста единорога и один корень имбиря. Как только Поттер закончил, он нашел взглядом Гермиону и подошел к ней, — Нам попалось такое легкое зелье, что я завидую сам себе, — прошептал он ей прямо на ухо.
— Я бы так не сказала. Это очень противное зелье — одно неловкое движение и все труды будут насмарку, — проговорила Грейнджер и в этот момент Гордон громко закричал.
— Стоп! — он взмахнул палочкой, и все ингредиенты на столе тут же исчезли. — Отлично. Теперь вы можете подходить к котлам и по моей команде начинать варить зелья.
Все тридцать восемь человек поспешили занять свои исходные места. Ребята по двое встали у котлов, аккуратно разложили на столе принесённые ингредиенты и услышали уже знакомый голос Гордона.
— Начали!
Не теряя времени, Гарри зажёг горелку под котлом на полную мощность, налил из графина воды в мерный стаканчик и, отмерив ровно сто пятьдесят граммов, отправил её в котел. Затем он взял со стола три пары крыльев феи и, положив их в ступку, стал тщательно измельчать. Получившийся порошок Поттер высыпал в котёл и помешал три раза по часовой стрелке. После этого он вылил в кипящее зелье пять капель утренней росы и стал интенсивно помешивать, но теперь уже против часовой стрелки. Как только варево приобрело светло-зелёный цвет, Гарри уменьшил огонь под котлом.
Гермиона стояла рядом, ей даже добавить было нечего. Её напарник и друг всё делал абсолютно правильно. Поттер настолько уверенно чувствовал себя у котла, что Грейнджер на мгновение показалось, что это дело всей его жизни. Движения Гарри были чёткими, словно оттачивались годами. Все пропорции соблюдались с маниакальной точностью, даже количество и направление помешиваний совпадало с рецептом. Гермиона была им восхищена.
Поттер был предельно сосредоточен и не отвлекался ни на минуту. Он совершенно забыл, что они работают в паре, и взял всю инициативу на себя.
Гарри не отводил взгляда от котла. Как только на зелье появилась еле заметная плёнка, он бросил в него семь лепестков розы и четыре веточки сушёной манжетки. Затем Гарри помешал пять раз по часовой стрелке и добавил в котёл один пучок волос из хвоста единорога. От зелья пошел густой серебристый пар. Поттер вновь стал помешивать варево и сделал это ровно восемь раз против часовой стрелки. После этого он положил в ступку один корень имбиря и стал его толочь. Как только корень превратился в порошок, он тут же отправил его в кипящий котел. Зелье сразу приобрело насыщенный болотный цвет.
Удовлетворившись результатом, Гарри выключил горелку под котлом.
Если до этого Гермиона стояла и молчала, то сейчас она сдержать себя не могла.
— Браво, ты просто молодчина!
Поттер поднял на неё уставший взгляд. Он настолько погрузился в работу, что совершенно забыл, где он и с кем находится. Кроме котла и ингредиентов он совершенно ничего не видел. Еще минуту назад для него была только одна цель — сварить отменное зелье. И у него это блестяще получилось.
— Ой, прости, я, похоже, увлёкся, — голова у Гарри была как в тумане, он постепенно приходил в себя.
— Ничего страшного. Я решила тебе не мешать, — улыбнулась Грейнджер, заглянув в котёл. — Зелье получилось что надо. Ты знаешь, у котла как на кухне, вдвоём делать не чего.
— Ну да, — согласился с ней Поттер. — Только вот на кухне я полный профан, — почесав затылок, проговорил он и тоже улыбнулся.
Ребята закончили раньше времени, напряжение немного спало, и они наконец смогли оглядеться по сторонам. Вокруг шла интенсивная работа. Рядом с Гарри и Гермионой зелье варила пара из Японии. Действовали они очень слажено. Парень помешивал кипящее варево, а девушка толкла и подавала ингредиенты.
— Это же Харуто! — улыбаясь, произнесла Гермиона, указывая на японца за соседним столом.
— Здорово, — сквозь зубы процедил Поттер.
«И как она их различает? Они же все на одно лицо», — подумал он, бросив недовольный взгляд на японца. Гарри ещё не забыл, как Гермиона мило беседовала с этим Харуто в коридоре школы. Его ревность так никуда и не делась. Хоть Поттер и пытался сейчас её скрыть, но у него это плохо получалось — всё читалось на его лице. В одном только взгляде была буря эмоций.
Зрители активно поддерживали участников. В Большом зале стоял ужасный шум. Это совсем не помогало, а только мешало тем, кто варил сейчас зелья. Может, так и было задумано организаторами Чемпионата. Таким образом отбирались лучшие из лучших. Те, кто, несмотря на внешний раздражитель, смогут сварить самое лучшее зелье и станут участниками Чемпионата.
— Стоп! Потушили горелки, отошли от котлов! — прозвучал голос Гордона. Он вышел из-за стола вместе с наблюдательной комиссией. Среди которых были две немолодые женщины и мужчина средних лет.
Участники послушно сделали шаг назад.
— Теперь мы, наконец, сможем определить участников Чемпионата! — глава департамента международного сотрудничества по очереди подошёл ко всем претендентам Африканской школы и набрал в отдельные ёмкости сваренные ими зелья. Затем в сопровождении наблюдателей он подошёл к столу, где стояли медные котлы и в один из них вылил все набранные зелья.
Директор Уагаду не смог усидеть на месте — ведь решалась судьба его участников. Фарадж Дакарей тоже подошёл к котлу и, затаив дыхание, заглянул внутрь. Всё содержимое в один миг смешалось, а затем на мгновение исчезло. Буквально через пару секунд на дне котла появилась светящаяся изумрудная жидкость.
Котёл сразу обступили наблюдатели во главе с Гордоном и, посовещавшись, глава департамента, наконец, произнес:
— Участниками Чемпионата по зельям от школы Уагаду становится пара: Джумаан Вайо и Тинаш Талибо! Ребята сварили потрясающий напиток Отчаяния. Именно он из всех зелий остался сейчас в котле.
Зачарованный котёл, который отбирал участников, работал по следующему принципу: из всех предложенных зелий он выбирал самое лучшее и оставлял его в котле. А другие зелья просто исчезали.
Как только стал известен результат, зрители громко зааплодировали.
Фарадж с ослепительной улыбкой подошёл к победившим ребятам и стал их поздравлять.
Гермиона тоже хлопала в ладоши и с восхищением смотрела на директора Уагаду.
Восхищённый взгляд подруги без внимания Гарри, конечно же, не остался. Он вновь ощутил внутреннее напряжение. Ревность сегодня просто преследовала его. Сначала Харуто, теперь темнокожий качек. Похоже, от этой любви Гарри покоя не будет.
Следом за Уагаду Гордон решил отобрать претендентов из России. Он так же взял образцы зелий у трех участвующих в отборе пар и вылил их в котёл с эмблемой Колдовстворца.
Дмитрий Колдун тоже не смог усидеть на месте и подошёл понаблюдать за отбором. Вместе с наблюдателями он не отводил взгляда от котла. Наконец все зелья в котле исчезли, и через пару секунд появилась тягучая жёлтая жидкость. Наблюдатели принялись её изучать. Как только они закончили, Гордон торжественно объявил:
— Участниками Чемпионата от школы Колдовстворец становится пара Александр Третьяков и Анастасия Шумская! Мои поздравления. Их зелье Болтливости оказалось самым лучшим!
В зале вновь прогремели аплодисменты. Все претенденты на участие от Колдовстворца вместе с директором кинулись поздравлять победителей. Как ни странно, но проигравшие ребята искренне радовались победе своих друзей. На их лицах не было ни грамма фальши, чего нельзя было сказать об африканцах. Те, ученики Уагаду, кто не прошел отбор, с трудом могли скрыть свое разочарование. Они выглядели подавленными и очень расстроенными.
Не теряя времени, Гордон последовал к участникам из Японии. Он по очереди набрал в стеклянные сосуды, сваренные ими зелья, и подошёл к котлу с эмблемой школы Махутокоро. Гордон вылил содержимое всех сосудов и вместе с наблюдателями, которые следовали за ним по пятам, стал ждать.
Танака Амиду, директор японской школы, была тут как тут и вместе со всеми с волнением ожидала результата.
Зачарованный котёл быстро отобрал лучшее зелье. После того, как всё содержимое исчезло, на дне котла появилась сероватая жидкость с терпким запахом. Наблюдатели посовещались несколько минут, и радостный Гордон вновь объявил результат.
— Участниками Чемпионата от школы Махутокоро становится пара Юмико Мураками и Харуто Ямагути!
Под громкие аплодисменты победителей стали поздравлять. Японцы оказались очень эмоциональными. Проигравшие радовались даже больше тех, кто прошёл отбор. Может, это была их защитная реакция, но со стороны всё выглядело очень натурально. Все улыбались и без умолку щебетали на своем языке.
— Я так рада, что Харуто прошёл отбор! Нужно будет обязательно его поздравить, — проговорила Гермиона.
«Ну конечно, как же можно оставить этого Харуто без поздравления!» — про себя возмутился Поттер, но Гермиона тут же остудила его пыл — она взяла его за руку и посмотрела на него с такой нежностью, что вся его злость куда-то подевалась.
— Теперь наша очередь. Я так волнуюсь, — прошептала Грейнджер. В этот момент к ним подошёл глава департамента по международному сотрудничеству и набрал из их котла в свою пробирку немного зелья.
Собрав образцы всех десяти зелий, Гордон Вайт направился к котлу, который должен будет отобрать претендента из Хогвартса. В зачарованный котёл сразу отправилось десять разных зелий.
МакГонагалл переживала не меньше претендентов. Слизнорт тоже стоял рядом с ней и с нетерпением ждал результат. Как только котёл заработал, и в нём появилось зелье, он не смог сдержаться и с улыбкой закричал.
— Это же Амортенция! — он полной грудью вдохнул исходящий от котла аромат. — Ах. Потрясающе!
У Гермионы от волнения сердце готово было выпрыгнуть из груди. Она так надеялась, что в зачарованном котле появится их с Гарри зелье. Но всё вышло совсем не так.
Поттер тоже стоял ни живой, ни мертвый. Такого поворота событий он тоже не ожидал.
Гордон ещё не вынес свой вердикт, но всё было и так ясно. От котла действительно поднимался вверх белый пар, который завивался спиралью.
По довольному лицу Мэтью Гранта не сложно было догадаться, что Амортенцию сварил именно он.
Глава 11Гермиона поняла, что отбор они не прошли. Она была так расстроена, что боялась поднять взгляд на Гарри и лишь слегка сжимала его руку.
«А может это и к лучшему. Избежим опасности и лишних переживаний, — тяжело вздохнув, подумала Грейнджер. — Хотя нет, зачем я обманываю сама себя. Нет в этом ничего хорошего. Это просто ужасно! Мы так хотели попасть на Чемпионат. Столько усилий и такое разочарование».
Гермиона набралась смелости и посмотрела на Гарри. Его лицо ничего не выражало — эмоций не было никаких. Складывалось такое впечатление, что он находится вовсе не на отборе, а на представлении, которое ему уже успело надоесть. Но на самом деле это было не так. Внутри у Поттера творилось что-то невообразимое. Он был словно в оцепенении, именно поэтому на его лице не было ни грамма эмоций.
Гарри показалось, что целый мир обрушился ему на голову. Самое плохое, что могло произойти в его жизни, произошло именно сейчас. Казалось, ну что страшного в том, что он не попал на Чемпионат? Самое большее, что он должен сейчас испытывать, это разочарование и недовольство собой. Но Поттер ощущал совершенно другое. Его жизнь мгновенно потеряла смысл Чемпионат, как оказалось, успел стать главной его целью. Безысходность и отчаяние накатывали волна за волной.
Зато Мэтью стоял сейчас и улыбался во все тридцать два зуба. Он уже предвкушал, как с минуты на минуту будет получать поздравления в качестве победителя отбора. Да что душой кривить, он уже видел себя с золотым котлом в руках, размахивающим им перед ликующей толпой.
Рядом с Грандом стояла его однокурсница Моника Кэндал, которая в зельях была, мягко говоря, слабовата. Но у Мэтью не было другого выбора, как взять её себе в напарницы. Ведь он решил участвовать в Чемпионате в последний момент, и самые сильные зельевары уже давно нашли себе пары. Но, несмотря на это, он был уверен в своей победе. Гранд считал, что его знаний и опыта должно хватить на них двоих.
Моника стояла рядом с Мэтью и выглядела немного растерянной. Она сложила руки у себя на груди и почему-то смотрела в пол. Похоже, девушка даже не подозревала, что в зачарованном котле появилось их с Грандом зелье.
Не успели Гарри и Гермиона еще свыкнуться с мыслью, что они проиграли, как вновь услышали голос Слизнорта. Профессор зельеварения и декан факультета Слизерин не смог сдержать свое удивление и прокричал:
— Этого не может быть! Два зелья попеременно меняют друг друга. Потрясающе!
Действительно, в котле Хогвартса перламутровая жидкость сменялась зельем болотного цвета, а потом снова возвращалась на своё место.
Гордон напрягся. Он сосредоточенно смотрел в котёл, пытаясь определить какое именно зелье составило конкуренцию Амортенции.
— Если я не ошибаюсь, это зелье красоты, — неуверенно проговорил Вайт, ища поддержку у наблюдателей из Министерства. Те охотно закивали головами и стали что-то записывать в свои блокноты.
Гарри и Гермиона, услышав это, мгновенно переглянулись. Наконец у них появилась хоть маленькая, но всё-таки надежда.
В зале было тихо, как никогда. Студенты замерли в ожидании, что же сейчас скажет Гордон.
Глава департамента международного сотрудничества утёр лоб рукой. От волнения он так растерялся, что даже не знал, что сказать. Тишину нарушил Фарадж Дакарей. Он не смог остаться в стороне, так как ситуация принимала серьёзный оборот.
— Я правильно понимаю, что котёл Хогвартса выбрал два лучших зелья?
— Всё верно, — Гордон поднял нерешительный взгляд на директора Уагаду.
— Выходит, что от Хогвартса будут участвовать четыре участника? Как это возможно? — неожиданно вспылил Дакарей.
— А что вы удивляетесь? — прощебетала Танака Амиду, которая только что к нему подошла. — В Хогвартсе привыкли нарушать правила.
— Что вы такое говорите! — не выдержала МакГонагалл. Она стояла позади директоров и сделала шаг вперед. — В Хогвартсе чтят правила и соблюдают их непрекословно!
— Тогда как вы объясните тот факт, что в котле появилось сразу два зелья? — проговорил Фарадж, немного сбавив тон. — Простите меня конечно, но ни для кого не секрет, что четыре года назад на Чемпионате трех волшебников Хогвартс тоже отличился. Вашу школу представляли сразу два участника вместо одного.
— Я бы на вашем месте не говорила того, о чем вы ничего не знаете, — пытаясь держать себя в руках, ответила Минерва. Стерпеть таких обвинений она просто не могла и решила высказать своё мнение. — В прошлый раз произошло преступление. А вот в данном случае причину я назвать вам не могу. Я надеюсь, мистер Вайт нам сейчас все объяснит. Ведь это он привез котлы сегодня утром.
По правилам конкурса зачарованные котлы хранились в Министерстве и их специально привозили в день отбора. Глава департамента по международному сотрудничеству сегодня лично доставил котлы в Хогвартс и был очень смущён, так как все взоры были направлены только на него.
— Чтобы ответить на ваш вопрос мне нужно ещё раз взглянуть на правила проведения Чемпионата, — быстро протараторил Гордон и засеменил к своему столу. Он взял толстенную книгу, которую повсюду носил с собой. Свою должность Вайт получил сравнительно недавно и еще не успел вникнуть во всё тонкости. Именно поэтому свод правил сейчас стал для него настольной книгой.
Гордон старательно листал страницу за страницей. Он так волновался, что его руки слегка тряслись. В такую безвыходную ситуацию Вайт попал впервые и уже не так радовался своей новой должности.
— Нашёл! — громко закричал Гордон и тут же двинулся к наблюдателям и директорам школ, которые столпились у котла Хогвартса. — Здесь написано, что в тысяча пятьсот двенадцатом году возникла подобная ситуация. Это произошло, когда отбирали участника русской школы. Тогда котел тоже не смог остановить выбор на одном зелье и назвал лучшими сразу два. После этого случая Совет волшебников внес изменения в правила Чемпионата. Так как до сегодняшнего дня подобного не случалось об этих правилах уже успели позабыть, — стал оправдываться Вайт. — Претенденты одной школы, которые сварили лучшие зелья, должны будут варить зелья до тех пор, пока не останется один победитель. Определять победителя будет котёл.
Как только Гордон произнес это, Гермиона от радости чуть не запрыгала на месте и, наклонившись к Гарри, шёпотом произнесла:
— Ты слышал? Ещё не всё потеряно. У нас ещё есть шанс!
Поттер с улыбкой повернулся к ней. Эта новость не могла оставить его равнодушным. Пусть они еще не победили, но он уже чувствовал запах победы.
Мэтью тоже не унывал. Он стоял и про себя посмеивался, так как знал, что лучший зельевар в Хогвартсе — это он.
— Значит, для моих студентов будет проведен дополнительный конкурс? — решила уточнить Минерва, кинув злобный взгляд на своих коллег. Она была рада, что смогла утереть нос директорам из Махотокоро и Уагаду. Как оказалось их обвинения были беспочвенными.
— Всё верно. Наш отбор немного затянется. А сейчас будем действовать согласно правилам. Для начала проверим, не остались ли у победивших участников ингредиенты, в том числе и у претендентов из Хогвартса, — Гордон направился к столам, где готовились зелья. Они были девственно чисты. Затем он по очереди стал проверять участников Чемпионата. Ребята делали шаг вперед, а Вайт с серьезным лицом махал перед ними палочкой.
Рон сидел среди других зрителей и очень переживал за Гарри и Гермиону. Он очень хотел, чтобы они победили, но впереди их ждал ещё один отборочный тур. Уизли внимательно наблюдал за действиями Гордона и, отведя взгляд в сторону, неожиданно заметил, как напарница Мэтью что-то отбросила в сторону. В этот момент глава департамента по международному сотрудничеству как раз закончил проверять пару из Уагаду и подошёл к Монике и Мэтью.
Сделав несколько взмахов палочкой и убедившись, что всё чисто, Гордон хотел уже переходить к следующей паре, но из зрительного зала послышался голос Рона.
— Она что-то выбросила! — Уизли поднялся со своего места и указал на Монику.
Гордон, наблюдатели и директора школ обернулись и уставились на Рона.
Минерва как всегда старалась держать себя в руках и спокойно произнесла:
— Мистер Уизли, подойдите к нам.
Рон стал протискиваться сквозь студентов и вскоре уже стоял возле МакГонагалл. Он бросил взгляд на своих друзей. Гарри и Гермиона тоже смотрели на него и очень надеялись, что Рону не показалось.
— Мистер Уизли, это серьезные обвинения. Вы уверены, что вы видели, как мисс Кэндал что-то выбросила? — проговорила Минерва.
— Я уверен. Я видел это собственными глазами.
— Он лжет! Я ничего не бросала, — испуганная Моника стала себя защищать. Она была так взволнована, как будто ее поймали на месте преступления.
Мэтью со злобой смотрел на Рона, его пальцы были крепко сжаты в кулак. Сейчас его участие в Чемпионате было под вопросом, и он изо всех сил пытался показать, что ничего подобного в их паре не происходило. Гранд был уверен, что им удастся доказать, что полоумный Уизли все выдумал.
— Разойдитесь! — скомандовал Гордон парам, которые стояли по обе стороны от Моники и Мэтью.
Студенты тут же разошлись. Вайт внимательно стал осматривать территорию за спинами ребят и к общему удивлению кое-что нашел. Вайт взмахнул палочкой, и к нему в руки прилетела тоненькая веточка.
Гордон молча подошел к Монике и, протягивая ей ветку, произнес:
— Это ваше, мисс Кэндал?
Девушка поспешила ответить, даже не взглянув на растение.
— Нет. Меня хотят оклеветать. Это кто-то другой выбросил. Я этого не делала.
Мэтью, который стоял сейчас рядом с Моникой, скривил губы от недовольства. Похоже, дела у них были плохи.
— Я с уверенностью могу утверждать, что это веточка зубастой герани, — начал Гордон, сделав несколько шагов назад. — Думаю, мои коллеги подтвердят это, — он протянул веточку наблюдателям и те тут же закивали головой. — Среди всех зелий, которые были сегодня сварены, данный вид ингредиента входил только в Амортенцию. Поэтому я могу сделать вывод, что веточка зубастой герани могла быть выброшена вами, мисс Кэндал. Судя по всему, она оказалась лишней.
Почувствовав, что запахло жареным, Мэтью проговорил:
— Простите, сэр, что я вас перебиваю. Но я хотел бы возразить. Может быть, кто-то другой по ошибке взял этот ингредиент и выбросил его за ненадобностью.
— А что, вы говорите дело, молодой человек. Вполне могло быть и так, — Гордон на секунду задумался. — Остается только один выход — сыворотка правды. Это зелье поможет нам докопаться до истины, — усмехнулся он. — В таком случае, все, кто прошел отбор, будут проверены. И мы быстро узнаем, кто был прав, а кто виноват. Я надеюсь, никто не возражает? — Вайт оглядел ребят. Высказать возражение никто не осмелился. — Замечательно! Только хочу вас предупредить. Как только мы выявим того, кто нам солгал, он будет тут же исключен из школы.
Ребята зашептались между собой. Такого страшного наказания они не ожидали.
— Еще раз спрашиваю. Все согласны? Если да, то я попрошу профессора Слизнорта принести нам сыворотку правды из своих драгоценных запасов.
— Я хочу сознаться! Это сделала я! — выкрикнула Моника на одном дыхании.
— Что вы сказали, мисс? — переспросил глава департамента по международному сотрудничеству. Именно на это он и рассчитывал. Конечно, подвергать студентов такой сложной процедуре, как проверка сывороткой правды, он не собирался. Это могло быть возможным, но только в самом крайнем случае. Так как нужно было получить специальное разрешение из Министерства с кучей подписей. И за такой проступок из школы, конечно же, не выгоняют. Гордон специально подловил виновного, и это, как ни странно, сработало.
— Веточку зубастой герани выбросила я, — на глазах у Моники навернулись слезы. — Простите меня. Только не выгоняйте из школы.
У Мэтью желваки заходили на скулах, когда он это услышал. Он сквозь зубы чуть слышно произнес:
— Дура, зачем созналась? Они сделали это специально.
Моника его уже не слушала, от стыда она не знала, куда деть глаза, и все время плакала.
— Ну что вы, мисс Кэндал, не нужно так расстраиваться. Хорошо, что вы вовремя сознались. Поэтому наказания для вас не будет, — улыбнулся Гордон, добившись своей цели. — Ну что, теперь мы с уверенностью можем утверждать, что участниками Чемпионата по зельям от школы Хогвартс становится пара Гарри Поттер и Гермиона Грейнджер!
МакГонагалл одна из первых подошла поздравить ребят.
— Вы молодцы! Я горжусь вами и непременно желаю победы, — Минерва была расстроена из-за инцидента, который только что имел место быть, но, несмотря на это, она старалась не подавать виду и всё время улыбалась.
— Спасибо большое, — поблагодарила Гермиона. — Мы вас не подведём.
Следующим к ребятам протиснулся Рон. Он по очереди обнял своих друзей, крепко сжимая их в своих объятьях. Уизли просто светился от счастья.
— Спасибо, дружище! Если бы не ты, — начал было Гарри.
— Да брось ты. Я просто сказал то, что видел, — произнес Рон, расплывшись в улыбке и почесывая затылок, добавил. — Но я всё равно рад, что смог вам помочь.
— Еще как помог! Ты просто молодчина Рон! — воскликнула Гермиона и ещё раз обняла Уизли.
Гарри вновь почувствовал укол ревности. Несмотря на то, что его друзья давно расстались, в лице лучшего друга он все равно чувствовал угрозу. А если быть точнее, то с недавних пор угрозу он видел практически в каждом, кто приближался к Гермионе. Поттер очень из-за этого страдал. Но поделать с этим ничего не мог, ведь взаимности от Грейнджер он пока так и не добился.
Когда поздравления и крики зрителей утихли, Гордон вновь заговорил.
— Теперь, когда нам стали известны все участники Чемпионата, отбор можно считать завершенным! Всем огромное спасибо за поддержку! — Вайт с улыбкой обратился к зрителям. — Хочу объявить, что первый тур Чемпионата начнётся двадцатого декабря. А сейчас я попрошу пары, которые прошли отбор, вместе со мной пройти в кабинет директора.
В Большом зале сразу стало шумно. Каждый хотел обсудить увиденное. Уходить никто даже не собирался, лишь участники Чемпионата друг за другом покидали зал.
* * *
За столом МакГонагалл по-хозяйски расположился Гордон и что-то записывал в свой блокнот.
Минерва стояла неподалеку у окна и беседовала с директором Колдовстворца. Она быстро нашла общий язык с Дмитрием Колдуном, и они охотно делились друг с другом своими новаторскими достижениями. А вот Форадж и Амида остановились у дверей и с гордым видом хранили молчание.
Студенты из четырех школ выстроились в ряд перед главой департамента по международному сотрудничеству и по очереди отвечали на его вопросы. Как только Гордон закончил обязательное оформление протоколов, он попросил наблюдателей и директоров расписаться в них. Когда все формальности были соблюдены, Вайт торжественно произнёс:
— Дорогие наши участники, на вас возложена очень большая ответственность. Скоро начнутся испытания. Поверьте мне на слово, они будут очень сложными. На пути к победе я желаю каждому из вас не потерять себя. До последнего оставайтесь людьми. Эти испытания проверяют не только ваши умения в зельеварении, но и ваши человеческие качества. Никогда не забывайте об этом, — Гордон привстал и вышел из-за стола. — Перед тем, как вы вернётесь к своим друзьям и начнёте праздновать свою победу, вам предстоит кое-что сделать, — ребята переглянулись. Им было интересно, что же ещё от них хотят. — Сейчас каждый из вас пройдет в отдельный класс в сопровождении моего представителя и уже на месте узнает о задании. Прошу вас, друзья! — скомандовал Вайт и студенты тут же разбрелись по кабинетам.
Гермиона пошла в сопровождении Дмитрия Колдуна, а вот Гарри вызвался контролировать сам Гордон. Глава департамента по международному сотрудничеству проводил Поттера в кабинет, где у них обычно проводились чары и, предложив сесть за стол, произнёс
— Мистер Поттер, вам, как и всем остальным участникам, предстоит сейчас сварить зелье «Феликс Фелицис». У нас принято его называть «Жидкая удача». Мы вас специально рассадили по отдельным классам, чтобы всё было по-честному, — пояснил Вайт. — От этого зелья будет зависеть очень многое. Так что очень постарайтесь и будьте предельно внимательны. — Гордон подошёл к столу, за которым сидел Гарри. — Сейчас выберите необходимые ингредиенты из тех, что предложены на этом столе, и после этого можете приступать.
Поттер подскочил со своего места и кинулся к столу, где в ряд были разложены всевозможные компоненты. Он быстро отобрал те, что ему были нужны, и подошёл к котлу.
— Отлично, мистер Поттер! Вы уверены, что взяли все ингредиенты? — поинтересовался Гордон, контролируя каждый шаг Гарри.
— Да, сэр. Я уверен.
Услышав ответ, Вайт взмахнул волшебной палочкой, и оставшиеся на столе ингредиенты тут же исчезли.
— Желаю вам удачи! — проговорил Гордон и сел за учительский стол. — У вас ровно полчаса.
* * *
Гермиона получила то же задание, что и остальные участники, и, отбирая ингредиенты на столе, она подумала: «Ну надо же, мы с Гарри совсем недавно вспоминали об этом зелье и я была совершенно уверена, что на отборе его не будет. Как же я ошибалась. Организаторы Чемпионата наверняка что-то задумали. Только вот что?».
Выбрав нужные ингредиенты, Грейнджер тут же преступила к делу. Она буквально наизусть запомнила рецепт, который тогда продиктовал ей Гарри, и стала в точности ему следовать.
Под пристальным взглядом Дмитрия Колдуна Гермиона поставила котёл на огонь, налила в него один литр родниковой воды и, как только она закипела, бросила туда одно яйцо огневицы. После этого, медленно помешивая, она добавила в зелье натёртый хрен, а затем сок от двух луковиц морского лука. Грейнджер тщательно наблюдала за цветом зелья и, как только оно окрасилось в зеленый цвет, сразу добавила мелко нарезанные наросты со спины Растопырника. Затем Гермиона налила в котел несколько капель настойки чабреца. От зелья тут же пошел белый дымок. Грейнджер улыбнулась: все происходило так, как говорил ей Гарри. Дождавшись, когда кипящая жидкость стала красной, она добавила в котёл порошок от яичной скорлупы Оккамия и тут же перемешала зелье три раза по часовой стрелке. После этого она увеличила огонь под котлом и стала растирать в ступке руту обыкновенную. Как только зелье стало ярко-оранжевым, она добавила три щепотки получившегося порошка и мешала зелье до тех пор, пока оно не стало жёлтым. Как только это произошло, Гермиона убрала котёл с огня и нарисовала палочкой в воздухе восьмерку и произнесла:
— Феликссемпра!
«Ну надо же, у меня всё получилось», — про себя улыбнулась Грейнджер и, остудив зелье, перелила его в заранее приготовленный сосуд. Она передала сосуд с зельем директору Колдовстворца и, наконец, была свободна.
Гермиона вышла из кабинета и пошла по коридору, ускоряя шаг. Ей не терпелось поскорей оказаться в гостиной. Как только проход открылся, она прошмыгнула внутрь и тут же услышала оглушающий вопль.
— Поздравляем! — громко скандировали гриффиндорцы, встречая Грейнджер. Кто-то кинулся её обнимать, кто-то пожимал руку и похлопывал по плечу. Гермиона с трудом различала, кто подходил к ней и что говорил — все лица смешались. От этой суматохи у нее даже закружилась голова. И вдруг чьи-то крепкие руки буквально выдернули ее из этой массы и притянули к себе. Подняв глаза на своего спасителя, Грейнджер сразу узнала в нём Гарри.
— Давай отойдем в сторонку. Иначе они от тебя не отстанут, — улыбаясь, произнес Поттер и отвел Гермиону к окну, где уже сидели брат и сестра Уизли.
— Поздравляю! — Джинни кинулась на шею подруги. — Я нисколечко не сомневалась в вашей победе.
— Спасибо. А я вот немного сомневалась. Особенно когда увидела, что из зачарованного котла идет пар спиралью. У меня тогда чуть сердце не остановилось. Думала, что уже всё.
А вот Гарри с трудом помнил свои ощущения в тот момент. Он в то время находился в забытье. Его собственные чувства смешались с чьими-то ещё, и от этого ему было как-то не по себе. Такой реакции на проигрыш от себя он даже не ожидал, и здесь было над чем задуматься.
— Как видишь, ты ошибалась. У вас с Гарри все получилось, — Джиневра села на скамейку, приглашая подругу сесть рядом с ней.
Поттер в отличие от друзей садиться не стал, он облокотился спиной об подоконник и стал наблюдать за веселящимися студентами. У него сейчас были смешанные чувства: с одной стороны эйфория от победы, а с другой — он не мог понять, зачем ему всё это было нужно. Попытки разобраться в себе ни к чему не привели, и он решил пока об этом не думать.
— Если бы вы видели лицо Мэтью, когда он выходил из Большого зала. Он так на меня посмотрел, что я подумал, еще чуть-чуть — и его разорвёт от злости. Бедняга, он так расстроился, — с иронией произнёс Рон. — Представляю, как достанется его напарнице. Чувствую, что в Слизерине сегодня будет жарко.
— А мне вот жалко Монику, — тяжело вздохнула Джинни. — Теперь она будет считать себя виновной во всем. Но это, конечно, не оправдывает её поступок.
— Ты права, играть нужно по-честному или не играть вообще, — улыбнулась Гермиона. — А ты теперь будь аккуратней с этим Мэтью, — она обратилась к Рону. — Мне кажется, он захочет тебе отомстить.
— Кто? Этот щуплик? Не смеши меня. Да он кроме своих зелий больше ничего не умеет. Я его одной левой сделаю, — возмутился Уизли.
— Я тебя просто предупредила. Мне кажется, теперь многие слизеринцы держат на тебя зуб, — Гермиона взглянула на Поттера. Он стоял очень грустный. — Гарри, ты почему такой невесёлый? Неужели не рад?
— Ну что ты. Рад, конечно! Мы ведь мечтали об этом, — и только Поттер это произнес, как послышались радостные крики гриффиндорцев.
— Сливочного пива нашим героям! — два студента, которые были уже навеселе, всучили Гарри поднос с напитками.
— А что, давайте отпразднуем? — предложил Гарри, протягивая Рону, Джинни и Гермионе по бутылочке сливочного пива.
— За будущую победу! — закричали друзья и присоединились к общему веселью.
Глава 12После отбора прошло несколько недель. За это время погода за окном Хогвартса заметно изменилась. На смену проливным дождям и промозглой осени пришла настоящая зима. Белый снежок покрыл ветки деревьев и укутал их в белоснежные шали. Все вокруг преобразилось, и в воздухе уже витал дух перемен.
Этим зимним утром Гарри проснулся в холодном поту. Он быстро подскочил на ноги и стал одеваться.
— Ты куда? Нам же сегодня ко второму уроку! — попытался остановить его Рон, который так же, как и Гарри, только что проснулся.
— Я тебе потом объясню, — натягивая на ходу мантию, произнес Поттер и выскочил из спальни. Он поскорей хотел увидеть Гермиону. Гарри был еще под впечатлением от сна. Ему не терпелось рассказать обо всем подруге.
В последнее время Грейнджер, словно между прочим, стала спрашивать Поттера о его снах. Она время от времени задавала ему вопрос: не повторялся ли тот странный сон еще раз?
Гарри до сих пор помнил свои ощущения от того сна. Они были очень необычными. Находиться в теле другого человека ему было, мягко говоря, неприятно, как будто он проживал во сне не свою, а чью-то еще жизнь, и жизнь это была не иллюзорная, а вполне реальная.
До этого дня Поттер спал спокойно и если и видел ночью сны, то к утру их уже забывал. Но сегодня все было совсем по-другому. Сновидение было настолько ярким, что дух захватывало. Именно поэтому Гарри нужно было сейчас с кем-то об этом поговорить. А с кем ему еще делиться, как не с Гермионой? Тем более ее тоже интересовали его сны.
Гарри спустился в гостиную, но Грейнджер там не оказалось. Он стоял и растеряно озирался по сторонам. Заметив Джинни, Поттер тут же подошел к ней.
— Доброе утро! — улыбнулся Гарри.
— Доброе утро! — ответила ему Уизли.
Она сидела на диване и как завороженная смотрела на огонь в камине.
— Садись, — предложила она, подняв на него уставший взгляд. Судя по всему, Джинни сегодня не выспалась.
— Нет-нет, я очень спешу. Ты случайно не знаешь, где Гермиона? — Гарри был уверен, что подруга уже не спит, так как знал, что она встает очень рано.
— Где же ей быть? В библиотеке, конечно!
— Спасибо! — только успел произнести Гарри и тут же выбежал из гостиной. Джинни проводила его до дверей все тем же уставшим взглядом.
Перепрыгивая через несколько ступенек, Поттер несся в библиотеку. В отличие от Гермионы он не очень переживал из-за своих снов. Просто это был лишний повод побыть с подругой наедине. Подготовок к Чемпионату ему было недостаточно. Он хотел проводить с ней буквально каждую секунду.
Гарри перешагнул порог библиотеки. Кроме Гермионы там было еще несколько человек, и все они внимательно читали, склонившись над книгами.
Грейнджер даже не заметила, как к ней подошел Гарри. Она лишь вздрогнула от его прикосновения и тут же захлопнула толстую книгу.
— Гарри, что ты здесь делаешь?
— Тебя ищу. Мне нужно тебе кое-что рассказать, — начал он. — Кстати, что ты читаешь?
Его взгляд сразу упал на название книги.
— Зачем тебе знать обо всех студентах Хогвартса, начиная с незапамятных времен? — он взял в руки увесистый фолиант, который только что читала Гермиона, и стал его листать. — Там же кроме имен и фамилий ничего больше нет.
— Да не забивай себе этим голову! — Грейнджер подскочила со своего места и выхватила книгу из его рук. — Мне просто нужно было для реферата.
Говорить ему, что уже который день она ищет информацию о студенте из его сна, Гермиона конечно же не хотела. Она пыталась по максимуму оградить Поттера от всяких переживаний и во всем разобраться сама.
— Так о чем ты хотел со мной поговорить? — продолжила Грейнджер и быстро вернула книгу на полку, затем подошла к своему столу и по одной стала убирать старинные фолианты на свои места.
— Я опять видел похожий сон, — Гарри отодвинул стул и сел на него.
— Да ты что? И о чем же он? — Гермиона еле сдерживала себя. Ей хотелось тут же сесть рядом с Гарри и расспросить его обо всем. Но делать этого ей было нельзя. Поттер и так уже заметил её чрезмерный интерес к его сновидениям, он может что-то заподозрить.
— Мне кажется, он имеет связь с тем сном, который я видел раньше — задумавшись, произнес Гарри.
Как только Гермиона закончила расставлять книги, Поттер буквально силой притянул ее к себе и усадил на стул. Ему нужно было срочно выговориться. Оглядевшись по сторонам, он начал рассказывать.
— Я опять увидел себя в Хогвартсе. То есть не себя. Думаю, это был кто-то другой, а не я. Скорее всего, я находился в его теле и видел все его глазами. Это как-то странно. Ты не находишь? — Поттер посмотрел на Грейнджер в надежде, что она даст этому какое-то объяснение. И он не ошибся. Гермиона сразу нашла что сказать.
— Что же тут странного? Это же просто сон, только немного необычный, — она слегка коснулась его руки. — Давай, рассказывай дальше. И уже потом будем решать, странный твой сон или нет.
— Я находился в спальне. Точно помню, что на окнах были тяжелые зеленые шторы. Я стоял у кровати и быстро собирал чемодан.
«Ага, значит, это спальня Слизерина. Отлично. Круг поиска значительно сужается», — услышав это, подумала про себя Гермиона.
— Вокруг никого не было. Похоже, все разъехались на каникулы. Остался только я, — продолжал Гарри. Он подсел ближе к Гермионе и перешел на шёпот. — В тот момент я чувствовал невероятную злость и ненавидел всех вокруг. Как будто в моих проблемах были виноваты все окружающие, включая сокурсников. Я собрал свои вещи, все до единой, и, не оборачиваясь, вышел из комнаты. У меня все внутри просто кипело. Я покинул Хогвартс с мыслью, что больше никогда туда не вернусь, — Гарри на мгновение замолчал, как будто вспоминал, что же там было дальше. Он быстро собрался с мыслями и продолжил. — Потом я увидел себя в очень красивом месте. Вокруг было много зелени и воды. Это было море или океан. Я точно не знаю. Громко пели птицы, шум прибоя ласкал слух, и вокруг опять не было ни души.
— Это похоже на необитаемый остров, — произнесла Гермиона чуть слышно, так как студенты, которые занимались в библиотеке, уже начали обращать на них внимание.
— Очень похоже, — согласился с ней Поттер. — Я ходил по этому райскому месту, собирал травы, ловил насекомых. Там я чувствовал себя свободным. Но кое-что мне показалось странным — во сне я стоял на берегу. Мимо меня проплывала лодка и девушки, которые на ней плыли, увидев меня, громко кричали «красавчик, поплыли с нами!». По их взглядам было видно, что они восхищались мной. А вот когда они возвращались обратно и опять проплывали мимо меня, их лица искажались от отвращения. Как будто они смотрели на что-то ужасное и безобразное.
— Странно, — тут же подметила Гермиона. — Может, на этом острове ты был не один?
— Может быть и так. Но и в первом случае, кода мной восхищались, и во втором, когда отворачивались от отвращения, я ощущал себя в теле этого человека. Я знаю, что уже говорил об этом, но эти сны мне кажутся очень странными.
— Не нужно так переживать! Сны у тебя не странные, а просто необычные, — поспешила поправить его Грейнджер, а сама уже начала анализировать его сон. Последнее сновидение Гарри было очень информативным. Во-первых, стало известно, что ученик Хогвартса учился на Слизерине, и это здорово облегчало её поиски. Во-вторых, Грейнджер теперь узнала, что тот ученик хотел уйти из школы. Но удалось ему это сделать или нет, она пока еще не знала. Ко всему прочему, Гермиона немного запуталась. Она не могла понять, видел ли Гарри в своих снах одного и того же человека или разных людей. В этом ей еще предстояло разобраться.
— Может, ты и права, и мне не стоит придавать этим снам такое значение. Возможно, это просто сны.
— Не знаю, есть в них смысл или нет. Но хочу сказать тебе следующее. Если трактовать твои сны, основываясь на науке о сновидениях, то они совсем не плохие. Вот, к примеру, видеть или чувствовать себя в другом теле — это хороший знак, который говорит о том, что ты сейчас находишься в центре внимания, — прямо на ходу стала сочинять Гермиона, так как к науке о сновидениях она относилась довольно скептически. Если честно, Грейнджер не верила во все эти толкования. Но ей пришлось прибегнуть к лжи. — Разве это не так? Ты участник Чемпионата и всеобщее внимание тебе обеспечено. А вот остров означает полную свободу от обязательств. И это, кстати, тоже правда. Ведь всех участников Чемпионата освободили от итоговых экзаменов. Ну, что на это скажешь?
— Я даже не подозревал, что ты стала интересоваться сновидениями, — похоже Гарри, что-то заподозрил. Он как никто другой знал, что Гермиона не верит во всю эту чушь. Именно поэтому Поттер был сейчас так удивлен.
— Я совсем недавно увлеклась, — она немного смутилась. Ей было стыдно, что приходится врать Гарри. — Ты мне рассказал о своем сне, вот я и стала больше читать об этом. Ты знаешь, это оказалась очень даже занимательная наука. Мне очень понравилось трактовать сны. Поэтому теперь ты можешь обращаться ко мне за консультациями!
— Ладно, — улыбнулся Поттер. — Думаю, нам уже пора. Урок трансфигурации вот-вот начнется.
— Точно! Я чуть про него не забыла! — спохватилась Грейнджер, и они вместе с Гарри вышли из библиотеки.
На занятие Гермиона шла с легким сердцем. Похоже, ей удалось убедить друга не обращать внимания на сны. Теперь она со спокойной совестью могла спрашивать у Гарри о них, и при этом не бояться, что придется оправдываться, отвечая на вопрос: «зачем ей это нужно?», ведь ответ был уже очевиден — она просто практикуется в толковании снов.
* * *
Профессор МакГонагалл неторопливо перелистывала стопку пергаментов, изредка ставя на некоторых из них свою подпись. Студентам-семикурсникам, входившим в кабинет, она привычно кивала и улыбалась.
Со звоном колокола профессор отложила пергаменты и поднялась со своего любимого кресла.
— Итак, начнем. Думаю, каждый из вас знает, что такое трансфигурация. Практически все при ответе на этот вопрос немедленно вспоминают самую первую лекцию, перечисляют ключевые слова и говорят о том, что именно можно изменитьс помощью трансфигурации. Разумеется, не считая тех, кто учился все это время не выше «троль». И, которые сейчас вдумчиво ковыряют в носу и рассматривают очарование природы за окном, — Минерва бросила гневный взгляд на Рона и еще на нескольких ребят, которые занимались в данный момент именно этим. — Что ж, не будем отвлекать этих достойных людей от полезного занятия, — строго произнесла она и отвела взгляд в сторону.
— Все-то она видит, — недовольно прошептал Уизли и придвинулся ближе к Гарри, который сидел рядом с ним.
Сам Поттер только делал вид, что слушает профессора. Его мысли сейчас были очень далеко, а взгляд падал ровно туда, где сейчас сидела Гермиона.
Грейнджер, в отличие от друзей, была очень внимательна на уроке. Впрочем, как и всегда. Она сидела, выпрямив спину, и жадно ловила каждое слово МакГонагалл.
— Еще с первого курса вы должны знать элементарный закон трансфигурации, который гласит, что превратить можно что угодно и во что угодно. Безусловно, закон дорабатывался и изменялся. И до нынешних дней он дошел вот в таком виде: "Трансфигурации подвергаются все материальные объекты, изменение которых не противоречит пяти исключениям Гампа и законам Министерства Магии".
— Ничего себе! — ели слышно проговорил Рон и тут же оживился. — Это же про моего дядю. Это он придумал эти исключения.
— Правда что ли? — удивился Поттер. — Ты мне никогда об этом не рассказывал. Постой, а не тот ли этот Фабиан, чьи часы я сейчас ношу? — действительно на совершеннолетие Гарри миссис Уизли подарила ему часы своего брата, которые хранила уже много лет. Этот памятный подарок очень тронул Поттера, и с тех пор он с ним не расставался.
— Нет, это не он. В отличии от маминого брата этот Фабиан жил несколько веков назад. Он мой дальний родственник по папиной линии, — опустив глаза, проговорил Уизли. Он действительно не хвастался своим знаменитым предком. Рон уже много лет занимался тем, что пытался выделиться среди своих успешных родственников. Именно поэтому о Фабиане Гампе он не говорил ни слова.
Услышав ответ друга, Гарри постарался откинуть все мысли из своей головы и послушать рассказ профессора. Ему очень захотелось узнать про родственника Рона.
— Законы Министерства Магии мы с вами сегодня рассматривать не будем, — профессор вздохнула, давая понять ребятам, что это не входит в тему ее урока. — А вот на исключениях Фабиана Гампа мы как раз и остановимся.
Гермиона пролистала учебник на нужную страницу и, сложив руки перед собой, стала внимательно слушать.
— Итак, начнем мы с краткой биографии Фабиана Гампа. А также с того, почему же он вообще начал работать над исключениями из элементарного закона, — Минерва подошла к доске, и по взмаху ее палочки тут же появился портрет Гампа.
На студентов с портрета смотрел рыжеволосый мужчина, который отдаленно напоминал одного из близнецов Уизли. Ребята в классе сразу зашептались и стали оглядываться на Рона и Джинни. Похоже, они заподозрили их в родстве со знаменитым Фабианом. А МакГонагалл в это время спокойно продолжила вести урок.
— Родился Фабиан в семье чистокровных магов. Ни в детстве, ни в школьные годы он не проявлял интереса к трансфигурации. Его оценки колебались между «отвратительно» и «выше ожидаемого», но СОВ по этому предмету он все же сдал и был зачислен в список обучающихся трансфигурации после пятого курса. И вот тут-то Гамп впервые столкнулся с тем, что элементарный закон трансфигурации не работает. Как ни бейся, но некоторые предметы никак не желали превращаться во все угодно. — Минерва стала неспеша прохаживаться между рядами. — История с пятью исключениями началась во время очередного урока трансфигурации. Выполнив задание, Фабиан Гамп решил попробовать превратить ножницы в медальон-артефакт. Некоторые из вас помнят материал первого курса, когда мы превращали одни предметы в другие. Казалось бы, что сложного в превращении стола в стул? Книги в подушку? Стакана в вазу? Или, к примеру, меча в зубочистку? Именно так думал Фабиан Гамп. И был очень удивлен, когда желаемая трансформация у него не получилась. Нет, из ножниц вышел прекрасный медальон. Только это был обычный медальон, а не артефакт. Юноша подумал, что ему не хватает мастерства, поэтому долго и упорно тренировался, искал подсказки в библиотеке и, в конце концов, обратился к преподавателю за помощью. Но создать медальон-артефакт из ножниц или любого другого предмета ему так и не удалось. После этого случая Фабианом Гампом было выведено первое исключение из закона элементарной трансфигурации: можно сколько угодно превращать один предмет в другой, но ровно до того момента, пока вы не попытаетесь подвергнуть трансформации магический предмет. Если в предмете есть магия, то можно смело опустить палочку, так как превращение в этом случае невозможно. Кстати, с обратной трансфигурацией та же самая проблема. Из магического предмета получить обычный у нас так же не получится.
Профессор МакГонагалл подошла к своему столу и сложила руки перед собой. Она оглядела класс — несмотря на усталость студенты ее внимательно слушали. Минерва улыбнулась и продолжила.
— Те из вас, кто уделял должное внимание моим урокам начиная с первого курса, должны помнить, что мы всегда работали с одним объектом. То есть, перед нами всегда была одна спичка, один шарик, одно блюдце, один пеликан и т.д. Именно так практиковались на лекциях по трансфигурации с незапамятных времен. Но однажды Фабиану Гампу понадобились домашние тапочки, а под рукой были только сапоги. И маг попробовал превратить два предмета обуви одновременно, желая сэкономить время… разумеется, безуспешно. Именно так было выведено второе правило — правило одиночности. Оно звучит так: трансформированию можно подвергать только один предмет. То есть, один стол, один стул, одну книгу и так далее.
МакГонагалл взглянула на часы, отметив для себя, что первая половина лекции уже миновала. Некоторые студенты посматривали на Минерву с непередаваемой мукой. Похоже, они уже не в силах были воспринимать тот поток информации, который пыталась им донести МакГонагалл Рон тоже относился к их числу. Косящиеся на него взгляды ему уже начинали надоедать. Сейчас он как никто другой понимал Гарри. Ведь его друг постоянно был в центре внимания. Рон не верил Гарри, когда он говорил, что ему это все неприятно. Ну как может не нравиться всеобщее внимание? А теперь, оказавшись на его месте, он в корне поменял свое мнение.
— Наконец, мы добрались до третьего исключения, — Минерва продолжила раскрывать тему урока. — Где-то на последнем курсе Фабиану так надоели проделки полтергейста Пивза, что он решил его проучить и превратить во что-то полезное. Разумеется, его попытка провалилась. Пивз торжественно отправил своего недруга в нокаут с помощью успешно уроненной ему на голову цветочной вазы. А Фабиан Гамп столкнулся с еще одним исключением трансфигурации — с невозможностью трансформировать нематериальный объект. К этому относятся и другие нематериальные объекты, такие, как мысль, чувство, эмоции, патронус, дементор и прочие.
МакГонагалл вновь стала двигаться вдоль класса, чтобы ученики на задних партах не отвлекались.
— А вот четвертое исключение встретилось Фабиану Гампу в самый неприятный момент его жизни. Внезапно умерла его любимая тетушка и оставила ему в качестве наследства часы, намертво вмурованные в стену. Отношения со всей остальной семьей у мистера Гампа были напряженные, поэтому о разрушении стены речи даже не шло. И попытался наш с вами герой эти часы трансфигурировать во что-то небольшое, чтобы унести это домой и уже там насладиться подарком. Попытка, само собой, оказалась фатальной. Именно тогда Фабиан Гамп установил, что предмет для трансфигурации должен быть отделен от других предметов. Можно трансфигурировать часы, которые висят на стене. Можно трансфигурировать стакан, который стоит на столе. А вот с вмурованными часами или, к примеру, с зубом в челюсти возникает вполне резонное "ой". Для превращения нужно, чтобы стена с часами рассталась, как и челюсть с зубом.
— Было такое? — шепотом поинтересовался Гарри у Рона. — Я имею виду история с часами.
— Ага. Я что-то подобное слышал от отца. Наш родственник был своенравным, — в полголоса произнес Уизли, поглядывая на МакГонагалл. Он был уверен, что ей известно об его родстве с Гампом.
Минерва еще раз взглянула на часы, и убедившись, что еще есть немного времени, продолжила рассказ.
— И, наконец, последнее пятое исключение. Счётность. Иногда это исключение также называют «исчисляемость». Многие из вас уже в курсе, что трансфигурировать несчетное количество предметов нельзя.
В этот момент в дверь постучали и в класс заглянул Филч. Хогвартский смотритель противным голосом произнес.
— Извините, директор. К вам прибыл мистер Гордон. Что ему передать?
— Уже приехал? — удивилась Минерва. — Пусть подождет. Я закончу урок и приду.
Филч ушел, захлопнув за собой двери. А студенты заулыбались. Чем им нравилась МакГонагалл, так это своим принципиальным характером. Она не перед кем не прогибала спину, даже перед министерскими работниками. Своим поведением она чем-то напоминала Дамболдора. Есть у них все-таки что-то общее.
— Так, на чем я остановилась? — задумалась Минерва, но тут же сама вспомнила. — Ах, да! Пятое исключение. Вы должны знать, что оно имеет и другой вариант. Кстати, о нем долгое время старательно забывали преподаватели заклинаний. Да и что греха таить, большинство студентов забывают его до сих пор. Вообще это исключение было выведено мимоходом и не всегда попадало в учебники, как отдельное исключение. Это регулярно оспаривали комиссии из Министерства и каждый раз они обещали заменить "счетность" на "съедобность". Но на деле изменения в учебники были внесены только в тысяча девятьсот восемьдесят девятом году. Поэтому я вам рассказываю о двух вариантах пятого исключения и уточняю, что съедобность иногда идет особняком. Мало ли, волшебник какого года обучения спросит вас о "пяти исключениях".
Минерва подошла к столу и облокотилась о него. Похоже, стоять на ногах профессор уже не могла.
— Вы должны знать, что нельзя создать еду из ничего. Конечно, теоретически можно. Но созданная таким образом еда будет являться качественной и осязаемой иллюзией, а не едой. «Внутри», в себе она не будет иметь ничего, кроме пустоты. Конечно, такая еда будет обладать плотью, ее можно будет даже ощутить, или попробовать съесть, но стоит иметь в виду, трансфигурация способна накормить человека только воздухом, как бы странно это не звучало. Ну, думаю, основную суть вы поняли.
Студенты закивали головами, они уже сидели из последних сил.
— Уже после смерти Фабиана Гампа, эти нехитрые исключения получили название "Пять исключений Гампа". А еще позднее, лет так несколько назад, когда я только-только стала преподавать в Хогвартсе, остроумные студенты Равенкло придумали запоминать эти правила с помощью слова "НОМОС". Немагичность, Одиночность, Материальность, Отделимость, Съедобность. Иногда " Съедобность " опускают и на ее место вставляют "Счетность".
В этот момент прозвенел колокол, который оповестил о конце урока. Радостные студенты кинулись собирать свои вещи, но МакГонагалл их резко остановила.
— Я еще не закончила урок. Мне нужно сказать вам кое-что важное. Пока я не забыла, — Минерва отошла от стола и встала у доски. — Все вы знаете, что совсем скоро состоится первый тур Чемпионата по зельям. По традиции мы должны организовать рождественское торжество.
— Как замечательно! Рождественский бал! — зашептались девчонки и захихикали.
— Ну вот, опять придется кого-то приглашать, — заворчал Рональд. Он уже представил, как вновь будет проходить через все эти муки ада.
А Гарри эта новость совсем не испугала. Он прекрасно знал, кого он хочет пригласить на бал и очень надеялся, что Гермиона ему не откажет.
— В этот раз мы с коллегами, посовещавшись, решили немного изменить правила, — улыбнулась МакГонагалл. — Выбирать себе кавалеров будут девушки. А юноши, в свою очередь, не имеют права им отказать. Вот так вот! — директриса посмотрела на довольных студенток, которые просто сияли от счастья. Ведь теперь они будут выбирать, а не их.
«Что?» — про себя возмутился Гарри. — «Нет. Только не это!».
Такое положение дел его совсем не устраивало. Ведь теперь ему придется скрываться от нескольких десятков девушек, которые захотят пойти на бал с участником Чемпионата. Хотя есть еще один вариант — сделать так, чтобы Гермиона пригласила его раньше других. И на это он возлагал очень большие надежды.
— Класс! Теперь нам ничего не придется делать, — Рон просто сиял от счастья и стал обсуждать с Гарри эту замечательную новость. Из-за трескотни друга Гарри уже не слышал последних слов МакГонагалл. Да, ему сейчас было совсем не до них. Все вокруг было как в тумане. А в голове уже зрел план по завоеванию Гермионы.
— К следующему уроку подготовьте подробную биографию Фабиана Гампа. А теперь можете идти, — произнесла Минерва.
Студенты за считанные секунды собрали свои вещи и с шумом покинули класс.
Глава 13Гарри был уверен, что эту неделю он запомнит надолго: так от девчонок он не бегал еще никогда. Стоило хоть кому-нибудь противоположного пола ему улыбнуться, Поттер был уже наготове. А если девушка делала шаг к нему навстречу, то его даже семеро не смогли бы удержать. Он тут же срывался с места и бежал куда глаза глядят.
Даже занятия с Гермионой проходили в напряженной обстановке. Поттер сидел в библиотеке и вместо того чтобы изучать редкие зелья, смотрел по сторонам, опасаясь, что к нему вот-вот кто-нибудь подойдет и пригласит на бал. И самое ужасное, все это могло произойти на глазах у Гермионы, а он по правилам пригласившей его девушке не смог бы отказать.
Из-за своей боязни быть приглашенным Поттер никак не мог расслабиться. Именно поэтому его попытки поухаживать за подругой проваливались с треском. Сосредоточиться на чем-то важном у него не получалось. Он стал рассеянным и нервным. Неудивительно, что Гермиона не спешила приглашать его на бал. Из-за этого Гарри очень злился на себя, но поделать с этим ничего не мог.
За ужином в Большой зале он смотрел не в свою тарелку, а по сторонам и одновременно с этим слушал болтовню Рона.
— Я бы хотел, чтобы меня пригласила вон та японочка, — Уизли указал рукой на миниатюрную студентку из Махотокоро, которая сидела недалеко от них. — Ну, или хотя бы ее соседка. Она тоже вроде ничего. Гарри, а ты с кем бы хотел пойти на бал?
Поттер не обратил внимания на вопрос друга. Он сидел в пол-оборота и постоянно оглядывался назад. Теперь ему все время нужно было быть начеку.
— Гарри! Ты что, меня не слушаешь? — Рон повысил голос.
— Что? Прости, я просто задумался, — тяжело вздохнув, стал оправдываться Поттер. — Так о чем ты там говорил?
— Да так ни о чем, — засмеялся Уизли. — Я уже нашел ответ на свой вопрос. Похоже, ты, дружище, не прочь познакомиться вон с той симпатичной когвтегранкой, — он бросил взгляд на девушку, сидящую через два стола от них, и улыбнулся.
— С чего ты это взял? — тут же возмутился Гарри.
— Да ты уже полчаса пялишься в ее сторону. Судя по тому, как она смотрит на тебя, ждать приглашения на бал тебе осталось недолго.
— Что за глупости ты несешь? Да не смотрел я на нее! — вспылил Поттер. Еще этого ему не хватало, чтобы с легкой руки Уизли все остальные стали думать так же, как он.
Опасения Гарри тут же оправдались. Через несколько минут Гермиона и Джинни подсели к их столу, и Рон не поленился поделиться своими наблюдениями со своей бывшей девушкой.
— Наш Гарри, кажется, влюбился, — прямо на ухо Гермионе, прошептал Рон. — Вон та когвтегранка запала в сердце нашему будущему чемпиону.
— Ты уверен? — удивилась Грейнджер и посмотрела в ту сторону, в которую указывал Рон. За столом сидела девушка, а рядом с ней стояла маленькая кучерявая малышка лет одиннадцати и теребила ее за рукав. Гермиона заметила, что когтевранка постоянно смотрит в их сторону и одновременно с этим что-то пытается объяснить приставучей девчушке.
— Конечно, уверен. Я такое чувствую за версту. Он хоть и отпирается, но весь вечер просмотрел в ее сторону. Ты случайно не знаешь ее? — еле слышно проговорил Уизли, поглядывая на Гарри. — Может им нужно как-нибудь помочь. Ну, сама понимаешь. Гарри сам к ней никогда не подойдет. А ты бы могла…
— Что? Я? — неожиданно вспылила Гермиона. — Не вмешивай меня в это! — сквозь зубы процедила она. — Гарри уже большой мальчик. Пусть сам разбирается!
— Ладно, ладно, не кипятись. Я просто спросил.
Перепалка друзей не осталась не замеченной. Джинни и Гарри не слышали, о чем говорили Рон и Гермиона, но по надутым лицам сразу догадались, что они поругались. После расставания эти двое то и дело задевали друг друга, поэтому уже никто не удивлялся их очередной ссоре.
— Опять они что-то не поделили, — Джинни посмотрела на брата и подругу, которые сидели напротив нее. — А ты что такой грустный? Волнуешься из-за завтрашнего тура Чемпионата? — она повернулась к Гарри. Он действительно сидел как в воду опущенный.
— Ага, есть немного, — соврал Поттер. Он думал сейчас совершенно о другом. Его больше волновало то, что та когтевранка, которую заметил Рон, действительно обратила на него внимание, и теперь очень боялся, что она вот-вот к нему подойдет. Гарри старался контролировать ситуацию и изредка посматривал на нее.
Гермиона сидела очень злая, ей кусок в горло не лез. Слова Рона глубоко запали ей в душу.
«А вдруг Гарри и правда влюбился в эту девушку? Не так давно он уже говорил о настоящей любви. А что, если эта когтевранка и есть его настоящая любовь? — от этих мыслей Гермионе стало не по себе, и сердце настолько больно сжалось в груди, что ей стало тяжело дышать. — В таком случае я уже ничего не смогу сделать», — тяжело вздохнула она и подняла взгляд на Поттера.
Гарри в этот момент оглянулся назад, чуть не свернув себе голову. Не трудно было догадаться, что он смотрел на ту самую когтевранку. Гермиона еще раз убедилась в том, что, скорее всего, слова Рона оказались правдой, и Гарри действительно неравнодушен к этой девушке. Но то, что произошло в следующий момент, просто сбило Грейнджер с толку. Как только Поттер увидел, что девушка встала со своего места и направляется к ним, он тут же подскочил на ноги и, пробормотав «мне нужно идти», побежал к выходу.
«Ну когда закончится весь этот ужас? — подумал Гарри, выходя из Большого зала. — Ну зачем МакГонагалл понадобилось менять правила? Приглашали бы парни девушек, как раньше, и все было бы хорошо. Так нет, директор взяла и все испортила. А я теперь мучиться должен».
Гарри быстро преодолел несколько лестничных пролетов и, остановившись у входа в гостиную, назвал пароль. Когда проем открылся, он прошмыгнул внутрь и прямиком направился в свою комнату. Ему хотелось сейчас укрыться от всего мира и хоть немного побыть одному.
Захлопнув дверь спальни, Поттер на ходу стянул с себя мантию и лег на кровать.
«Ну почему все происходит не так, как хочется? Мне уже давно надо было объясниться с Гермионой, рассказать ей о своих чувствах, и дело было бы с концом, — стал рассуждать он, закинув руки за голову. — Ну почему я такой трус? Почему я не могу просто взять и рассказать ей о своей любви? Хотя при одной мысли об этом меня сразу охватывает паника».
Это действительно было так. Гарри до дрожи в коленях боялся потерять Гермиону. Он был уверен, что если подруга не испытывает к нему никаких чувств, то об их дружбе придется забыть. Именно поэтому Поттер хотел сначала попробовать завоевать ее, а уже потом поговорить. Но план завоевания как всегда провалился — на это катастрофически не хватало времени. Бесконечные уроки, домашние задания, подготовка к Чемпионату — все это мешало влюбленному Поттеру осуществить задуманное. А из-за этого бала вообще все шло кувырком. Эта беготня от девчонок грозила довести Гарри до нервного срыва.
«Как мне все это надоело. Неужели я буду жить в таком напряжении до Рождества? Хотя нет, у меня есть один выход — можно просто поговорить с Гермионой. Всего-навсего нужно наплевать правила и предложить ей вместе пойти на бал. Мы ведь участники Чемпионата как ни как! Почему бы нам не пойти вдвоем? — обрадовался Поттер, но его радость продолжалась недолго. — А вдруг Гермиона уже пригласила кого-нибудь? А я жду как дурак и ничего не предпринимаю».
Гарри привстал с кровати и опустил ноги на пол.
«Как же я раньше об этом не подумал! Скорее всего, так и есть. Вот поэтому она до сих пор не предложила мне пойти на бал. Эх, вместо того чтобы бегать от девчонок мне надо было сразу с ней поговорить. Ну почему я такой нерасторопный? Почему я всегда все делаю не так? Вернее, ничего не делаю. Я изначально поставил себе неверные цели. Мне нужно было добиться приглашения от Гермионы, а я, как последний идиот, носился по Хогвартсу, избегая девчонок».
Поттер был зол на себя и на свою нерешительность. В голове крутились разные мысли, он закрыл глаза. Гарри очень хотел, чтобы все это поскорей прекратилось. Но его подсознание отдыхать не собиралось и стало выдавать совет за советом.
«Чем думать о девушках лучше бы подумал о завтрашнем Чемпионате. Ну же, соберись! Это намного важнее», — фразы звучали прямо у него в голове. Гарри немного напрягся и открыл глаза, пытаясь понять, что же это было. Он стал прислушиваться к себе, но ничего необычного не происходило.
«Похоже, я действительно переутомился», — подумал Гарри. У него в глазах резко потемнело и тут же прошло. В голове был какой-то туман. О таинственном голосе он больше не думал, как будто его и не было вовсе. В этот момент в дверь постучали.
— Входите, — произнес Гарри усталым голосом. Он все так же сидел на кровати в беспамятстве. Но нашел в себе силы обернуться, чтобы посмотреть, кто же там пришел.
В комнату вошла Гермиона.
— Я не помешала?
— Ну что ты, нет, конечно. Проходи, — Гарри привстал с кровати и пошел к ней навстречу.
— Я зашла узнать все ли с тобой в порядке. Ты так быстро ушел, — Гермиона резко замолчала. В последнее время поведение Гарри ее очень беспокоило. Он то и дело убегал куда-то. К тому же стал очень рассеянным и нервным.
— А что со мной может быть? В порядке, конечно, — натянуто улыбнулся Поттер.
«Ну вот, похоже, Гермиона начала что-то подозревать. Еще этого мне не хватало! — подумал Гарри и еще больше расстроился. — Нужно срочно что-то придумать».
— Я просто замотался уже с этим Чемпионатом. Столько всего нужно успеть, — спокойно проговорил он, стараясь ничем не выдать свое волнение.
— Это точно. Последние недели были очень напряженными, — она сделала несколько шагов вперед, чтобы быть к Гарри как можно ближе. — Даже не верится, что уже завтра начнется Чемпионат. Мы так долго этого ждали, — она опустила глаза и тяжело вздохнула. — Знаю, что будет непросто. Но у нас все получиться? Правда? — ей нужно было убедиться в правоте своих слов. Хотя она сама не до конца верила в это. Гермиона наконец осознала, что они с Гарри ввязались в очень опасную игру, но пути назад уже не было.
— Конечно получится! Даже не сомневайся в этом, — Поттер улыбнулся и слегка коснулся ее плеча. В отличие от подруги он сейчас думал совершенно о другом. Больше всего на свете его волновал один единственный вопрос: пригласила Гермиона кого-нибудь на бал или нет?
«А что, вот возьму и прямо спрошу ее об этом», — неожиданно решил для себя Гарри и только он открыл рот, как Грейнджер его опередила.
— Кстати, Гарри, совсем недавно с тобой хотела познакомиться одна очень милая особа. Но ты так быстро убежал из Большого зала. Я думаю, она очень расстроилась, — Гермиона тщательно следила за реакцией друга. Она хотела узнать, насколько эта информация его заинтересует.
Поттер как назло стал заметно нервничать, глаза забегали из стороны в сторону. И чтобы совсем не выдать себя, он опустил глаза в пол.
— Кому это я мог понадобиться? — проговорил Гарри, рассматривая во всех подробностях свои грязные ботинки.
— С тобой хотела познакомиться девочка по имени Оливия. Она учится на первом курсе и еле уговорила свою старшую сестру Элис подвести ее к нашему столу. Малышка хотела взять у тебя автограф и сфотографироваться. Похоже, ты стал ее кумиром.
— Еще этого мне не хватало, — недовольно пробурчал Поттер, подняв на подругу усталый взгляд. Он немного успокоился, ведь с ним всего-навсего хотела познакомиться маленькая девочка.
— Привыкай, это обратная сторона славы, — произнесла Грейнджер. Реакцию Гарри сложно было понять, он неожиданно включил полное безразличие, но было видно, что изначально эта тема его очень взволновала. Гермиона решила не останавливаться и рассказать ему о той девушке, которая возможно завладела его сердцем. — Если тебе интересно, то Элис, старшая сестра Оливии, учится на предпоследнем курсе Когтеврана.
— Если честно, мне это совсем не интересно, — резко оборвал ее Поттер и сразу об этом пожалел, так как Гермиона тут же изменилась в лице. Он, конечно же, не хотел обидеть подругу, но слышать о других девушках он уже просто не мог. Особенно сейчас, когда он панически боялся, что его кто-нибудь пригласит на бал. — Прости. Моя голова сейчас забита совершенно другим. Кроме Чемпионата я больше ни о чем не могу думать, — попытался разрядить обстановку Гарри, так как чувствовал за собой вину.
Реакция друга немного смутила Гермиону. Тут было одно из двух: или Гарри действительно не интересует эта Элис, или она ему очень интересна. Грейнджер почему-то склонялась ко второму варианту. Она тут же вспомнила, как Гарри оглядывался на эту когтевранку, как заметно стал нервничать, стоило Гермионе о ней заговорить. Да и слова Рона добавляли масла в огонь. Из всего этого можно было сделать неутешительный вывод — Гарри действительно в эту девушку влюблен, просто пока скрывает это.
— Я все понимаю. Не буду тебе больше мешать, — Грейнджер развернулась, чтобы уйти, но Гарри остановил ее.
— Постой, не уходи. Ты совсем мне не мешаешь. Я хочу тебя кое о чем спросить, — Гарри решил больше не тянуть и задать ей свой главный вопрос.
— Я тебя слушаю, — Грейнджер повернулась к нему лицом и застыла на месте.
— Ну, в общем это. Я собирался спросить тебя о том…
Сумбурную речь Поттера резко оборвал вбежавший в комнату запыхавшийся Рон.
— Гарри, как хорошо, что ты здесь. Выручай, нам нужна твоя помощь, — быстро протараторил Уизли. — Нам не хватает одного игрока на поле. Что скажешь, пойдешь? — Рон наконец заметил, что кроме них с Гарри в комнате была и Гермиона и тут же обратился к ней. — О, ты тоже здесь? Кстати, тебя Джинни искала. Не знаю, зачем, но ты ей очень срочно понадобилась.
— Ах да, я совсем забыла! Я тогда пойду, — перед тем как уйти, Гермиона решила все-таки выяснить, что на уме у Гарри. — Так что ты хотел у меня спросить?
— Да это не так уж и важно. Потом спрошу, — Поттер не хотел говорить об этом при Роне. Он и наедине с Гермионой не мог подобрать нужные слова, а при нем тем более не сможет.
— Хорошо, — проговорила Гермиона и быстрым шагом вышла за дверь.
— Ну что, ты составишь нам компанию? Только не говори, что опять будешь читать про свои зелья, — Уизли был весь в нетерпении. Он уже забыл, когда в последний раз играл с Гарри в квиддич.
Поттер задумался, он ведь и правда в последнее время предпочитал проводить время с книжкой вместо того, чтобы заниматься своим любимым делом — играть в квиддич. Рон много раз его звал с собой, а он все время отказывался. В этот раз он решил пойти, чтобы хоть немного отвлечься.
— Еще спрашиваешь? Пойду, конечно! Думаю, проветриться перед Чемпионатом мне не помешает.
— Отлично! — обрадовался Уизли. — Тогда переодевайся и пойдем.
Гарри достал чемодан и стал вытаскивать из него вещи. Натягивая на себя одежду, он решил немного попытать друга. Раз с Гермионой ему не удалось поговорить, может, Рон сможет хоть что-нибудь прояснить.
— Ты случайно не в курсе, Джинни и Гермиона уже пригласили кого-нибудь на бал? — проговорил небрежно Поттер, задвигая чемодан под кровать.
— Насчет Джинни ничего не могу сказать. Она же скрытная, от нее ничего не добьешься. А вот про Гермиону точно знаю, что пара у нее уже есть.
От этих слов у Гарри все внутри похолодело, он даже забыл, как дышать. Его наихудшие опасения, похоже, оправдались. Но Поттер нашел в себе силы и продолжил разговор.
— Не знаешь, кто же этот счастливчик?
— Понятия не имею. Я слышал, как Джинни говорила своим подругам, что Гермионе везет — с приглашением ей заморачиваться больше не надо. Судя по всему, пару себе она уже нашла. Хм. Не удивлюсь, если это будет кто-нибудь из враждебной нам школы. Гермиона же любит иностранцев, — после этих слов Уизли громко рассмеялся.
Радость своего друга Гарри не разделял, он из последних сил собрал волю в кулак, чтобы не показать разочарования, быстро накинул мантию на плечи и, взяв метлу, направился к двери.
Рон, вдоволь насмеявшись, вышел из спальни вслед за ним.
* * *
Профессор МакГонагалл и профессор Стебель стояли в коридоре школы у главного выхода и разговаривали.
— Подготовка к Чемпионату уже закончена. Надеюсь, проблем не возникнет, — Минерва поправила очки и проводила взглядом проходивших мимо нее студентов.
— Все будет хорошо. Необходимые меры безопасности мы приняли. Случиться ничего не должно. Хотя, должна признать, первое задание Чемпионата будет не из легких. А о других я вообще молчу.
— Чемпионаты такого уровня всегда отличались повышенным уровнем сложности. Даже не знаю, хотела бы я в свое время поучаствовать в подобном, — задумалась МакГонагалл и через минуту произнесла. — Скорее всего, я бы рискнула. В молодости у меня была уйма энтузиазма, — в ее глазах тут же заблестели лукавые искорки и она улыбнулась.
— А вот я всегда была далека от всего этого. Меня в школе кроме растений вообще ничего не интересовало. Нет, я бы добровольно на такое не пошла, — профессор Стебель убрала за ухо, выбившуюся из прически прядь волос. Затем она опустила взгляд на свое платье и отряхнула передник от толстого слоя грязи. Этому преподавателю был свойственен слегка неряшливый вид, так как оставаться чистой, работая с магическими растениями, было просто невозможно.
— Я прекрасно это помню. Когда мы учились в школе, ты была поклонницей Герберта Бири, — губ Минервы коснулась улыбка. — Ведь это он у нас тогда преподавал травологию? На его уроках ты даже боялась пошевелиться и чуть ли не заглядывала ему в рот.
— Да, было дело, — Помона улыбнулась ей в ответ. — Именно он привил мне любовь к этому предмету, которую я пронесла через всю свою жизнь.
— Это точно. Кстати, ты не слышала, Хагриду удалось найти елку к празднику? Он мне недавно жаловался, что почти все деревья стали чахнуть буквально на глазах.
— Не переживай. С этой бедой мы быстро справились, — поспешила ей ответить профессор Стебель. — Одно из моих удобрений, которое я ему дала, просто творит чудеса. На празднике у нас будет самая красивая елка.
— Ты меня успокоила, — Минерва с облегчением вздохнула. — Кроме Чемпионата приходится думать еще и о Рождественском бале. Хочется, чтобы и он прошел на высоте.
— Я уверена, что студенты будут в восторге от праздника. А вот мне особенно пришлось по душе наше новшество: то, что девушки теперь приглашают юношей на бал.
— Ой, не знаю. Я долго не хотела идти на это. Но наша новая преподаватель по защите от темных сил настаивала на том, что нам пора что-то менять и идти в ногу со временем. Ты же знаешь, она выступает за равноправие, — улыбнулась Минерва.
— Амалия, как ни странно, оказалась очень идейной. Минерва, ты правильно сделала, что взяла ее работать в Хогвартс. Несмотря на ее молодой возраст, в ней заложен большой потенциал. Мне кажется она абсолютно права, нужно было давно дать девушкам свободу действий. Так наши юные особы смогут пойти на бал с тем, с кем они хотят, а не с тем, с кем придется. Только вот участницам Чемпионата повезло меньше, — откашлявшись, добавила Помона. — Эти правила, к сожалению, их не коснулись. Они вынуждены идти на бал с тем, с кем участвуют в Чемпионате. Тебе не кажется, что это не справедливо?
— Возможно. Но так будет намного лучше, — стала высказывать свое мнение МакГонагалл. — Во-первых, участникам на балу отводится большая роль. Они будут его открывать. И будет правильным, если пары это сделают вместе. А во-вторых, мы избежим огромной проблемы. Могу себе представить, сколько девушек кинулось бы приглашать наших участников на бал. Боюсь представить, что из этого бы вышло.
Помона рассмеялась.
— Ты как всегда права. Кстати я своих студентов уже оповестила обо всех новшествах, которые касаются бала. А ты?
— О, я об этом рассказала еще неделю назад. Как раз седьмой курс узнал об этом одним из последних. Их реакция меня порадовала больше всего. Мальчики были в недоумении, зато девчонки в полном восторге.
В этот момент к выходу направились Рон и Гарри. В руках у них было по метле. Ребята так спешили, что ничего не видели вокруг и едва не столкнулись с преподавателями.
— Мистер, Поттер, куда вы так спешите? — строго произнесла Минерва.
— Простите, профессор, мы с Роном решили сходить на поле и немного поиграть, — стал оправдываться Гарри, хотя ему сейчас было совсем не до игры.
— И правильно сделали. Свежий воздух должен пойти вам на пользу. В последнее время вы стали очень бледным. Я уже стала переживать о вашем здоровье, — подметила Минерва, гордо выпрямив спину.
— Хорошо. Мы тогда пойдем, — Гарри не терпелось уже оседлать свою метлу, чтобы выветрить из своей головы все свои мрачные мысли.
— Конечно, идите. Только не забудьте, что завтра в десять часов вам с Гермионой нужно быть в моем кабинете. Перед Чемпионатом будет проводиться проверка палочек.
— Хорошо, мы придем, — проговорил Поттер и вместе с Роном протиснулись к двери. Они вышли из Хогвартса и быстрым шагом направились к полю.
Глава 14Гарри крепко держался за метлу, ледяной ветер дул прямо в лицо и во все стороны трепал его и так непослушные волосы. Ощущение полёта просто сводило с ума, подобного восторга Поттер не испытывал уже давно. Морозный воздух попадал в лёгкие и буквально разрывал их, сердце бешено колотилось в груди, а взгляд судорожно ловил только одну цель — снитч.
Маленький золотой мячик с крылышками устремился вверх, а потом резко направился вниз. Гарри тут же бросился за ним. Скорость была настолько бешеной, что глаза заслезились. Пульс отдавал даже в голове, адреналин зашкаливал. Ещё мгновение и он врезался бы в землю, но отступать Поттер не привык. Он вытянул руку вперёд и камнем полетел вниз. Земля приближалась настолько быстро, что на мгновение Гарри стало страшно. Разбиться в лепёшку ему очень не хотелось.
Рон и остальные ребята замерли на месте, не сводя взгляд с Поттера. Всё произошло буквально в считанные секунды. В нескольких сантиметрах от земли Гарри удалось схватить этот злополучный мяч и, направив рукоять метлы вверх, он полетел вокруг поля под аплодисменты команды, победно сжимая в руке снитч.
«Я это сделал», — Поттер был просто счастлив. За эти полтора часа он ни разу не вспомнил о Чемпионате, даже о Гермионе он почти не думал. Хотя сейчас, держа в руке трепещущий золотой мячик, он как раз вспомнил о ней. Образ подруги вновь возник у него перед глазами. Как бы ему хотелось, чтобы и на любовном фронте его тоже ожидали победы.
Едва ног Гарри коснулась земля, к нему подбежал раскрасневшийся Рон. Уизли бросил метлу на промерзлую траву и кинулся поздравлять друга.
— Вот это маневр! Я бы никогда так не смог! Признаюсь честно, я думал, что ты подрастерял свои навыки из-за своей неожиданной любви к зельям.
— Не дождёшься! Квиддич у меня в крови, — улыбнувшись, ответил ему Поттер. — Спасибо тебе, что вытащил меня на тренировку. Мне это было просто необходимо.
— Всегда, пожалуйста, — шаркая ногами, Уизли зашагал вдоль поля. — А я тебе давно говорил, бросай свои зелья. Все равно от них никакого толку. Другое дело квиддич.
В этот момент Гарри накрыла волна возмущения. Ему тут же захотелось вступиться за зелья и сказать, что они вовсе не бесполезные. Он еле сдержался, чтобы не ответить другу в грубой форме и сам был удивлён своей реакции, ведь и он до недавнего времени считал точно так же. Что же сейчас с ним произошло? Когда это зелья успели стать для него превыше квиддича? Это оставалось для Поттера загадкой.
Оставшийся путь до Хогвартса Гарри шёл молча. Он предпочел ничего не говорить, чтобы не поругаться с Роном. Зато Уизли болтал без умолку: об уроках, о девчонках, даже предстоящий бал он не обошел стороной. Это продолжалось до тех пор, пока Уизли кое о чем не вспомнил.
— Вот дырявая моя голова! Метлу-то я свою забыл! Она так и лежит там сейчас на поле, — воскликнул Рональд, когда они с Гарри уже подошли к главному входу замка. — Я побегу за ней.
— Мне пойти с тобой? — предложил Поттер.
— Нет, не нужно. Ты иди, отдыхай. У тебя ведь завтра важный день. Я и сам заберу.
— Ну как хочешь, — проговорил Гарри и, потянув ручку двери на себя, вошёл в замок.
Рон повернул в обратную сторону и с каждой минутой ускорял шаг. После тренировки тело уже успело остыть, и Уизли уже стал замерзать. Морозец пробирал до самых костей, а применить согревающие чары Рон почему-то не догадался. Подгоняемый ветром он буквально бежал обратно к полю.
Метла сиротливо лежала на замершей траве. Он поднял ее, при этом громко выругался.
— Чтоб тебя!
Вокруг было темно, какие-то звуки доносились неподалеку. Уизли прислушался.
«Что это может быть?» — подумал он. Все эти шорохи его очень насторожили.
Чтобы скорей оказаться в Хогвартсе он решил сократить путь и пойти напрямик. Дорога шла с холма. Под снегом лежал лёд и малейшее неловкое движение могло закончиться для Рона грандиозным падением. Так и случилось.
В спешке нога Уизли соскользнула, и он на всех парах кубарем полетел вниз. В темноте и так ничего не было видно, так еще снег старательно залеплял ему глаза. Метла сразу отлетела в сторону. Рон сопротивлялся, как мог, тормозил руками и ногами, но скорость была такая, что сделать это было практически невозможно. Оставалось только ждать, когда закончится этот экстремальный спуск.
Неожиданно для себя Уизли с кем-то столкнулся, и этот кто-то вместе с ним устремился вниз. Разобрать, кто же теперь составлял ему компанию, Рону сразу не удалось. Лишь оказавшись внизу, сидя на четвереньках, он вытер рукой лицо и едва не закричал от ужаса.
* * *
Студенты уже начали расходиться по своим комнатам, гостиная Гриффиндора постепенно пустела, лишь Гермиона сидела у окна. Ей не хотелось спать от слова совсем, и идти в спальню к девчонкам желания тоже не было. Соседки по комнате еще долго будут галдеть, обсуждая прошедший день, а ей нужно было срочно уединиться. Только сейчас представилась такая возможность.
В гостиной стало заметно тише, в камине весело потрескивали дрова, создавая домашний уют. Гермиона плотнее укуталась в плед, так как от окна здорово тянуло, а простудиться перед Чемпионатом ей очень не хотелось. Она смотрела на мигающие звезды на небе и думала о завтрашнем дне.
«Как же я волнуюсь. Мне нужно собраться, а я совсем расклеилась. В голову постоянно лезут разные мысли», — Грейнджер очень переживала, что с Гарри может что-нибудь случиться. Она ведь никогда не думала о себе. Вот и сейчас Гермиона просто с ума сходила от того, что ее друг может пострадать. Особенно сейчас, когда она поняла насколько он ей дорог.
«Так. Нужно выкинуть плохие мысли из головы. Завтра все должно пройти хорошо. Мы и не в такие передряги попадали. Неужели с заданием Чемпионата не справимся?».
И только Грейнджер немного успокоилась, как вновь нашлась тема для волнения и вновь она касалась Поттера.
«Выходит, Гарри действительно влюблён. Если не в эту когтевранку, то точно в кого-то другого. Ведь это очевидно. Его поведение в последнее время заметно изменилось. Мне ли не знать, какой Гарри, когда влюблён! Когда он влюбился в Чжоу, с ним происходило что-то похожее, да и, страдая по Джинни, он так же ходил сам не свой», — она тяжело вздохнула и отвела взгляд в сторону.
«Эх, как бы я хотела оказаться на месте той девушки, в которую влюбился Гарри. Хорошо, что хоть на бал мы идём вместе, — она на мгновение прервала поток своих мыслей, так как неожиданно кое о чём догадалась. — Так вот почему Гарри ходит такой потерянный! Наверное, он хотел бы пойти на бал с той, которую любит, а тут эти новые правила. Скорее всего, так и есть. Ну вот, как всегда: кому-то любовь, а кому-то страдания».
В это самое мгновение дверь гостиной открылась, и в проеме показался Поттер. Гермиона растерянно смотрела на своего друга, так как понимала, что причиной его расстройства является она сама. Ну, или тот факт, что идти на бал он должен именно с ней.
— Ты ещё не спишь? — проговорил Гарри прямо с порога. Он сразу заметил Гермиону, сидящую у окна, и направился к ней.
— Да, что-то не спится.
— Я вот тоже думал, что в ночь перед Чемпионатом не смогу заснуть, но мы так хорошо потренировались на поле, что я просто валюсь с ног.
— Кстати, а где ты Рона потерял? — поинтересовалась Гермиона.
— А его что, до сих пор нет? Я думал, что пока я слушал бесконечные байки почти безголового Ника, он уже успел вернуться. Представляешь, угораздило же меня повстречать это болтливое привидение. Даже не подозревал, что он так любит травить истории. Еле от него отделался.
Гермиона улыбнулась. Гарри всегда был чрезмерно тактичен и из-за этого попадал в разные переделки. Например, в такую, как сейчас. Вместо того, чтобы идти отдыхать он составлял компанию скучающему призраку.
— Нет, его ещё не было. Интересно, куда он запропастился?
— Думаю, вот-вот должен прийти. Он метлу забыл на поле, поэтому и вернулся.
— Ну, это точно в репертуаре Рона. Забыть метлу это же ещё постараться надо! Она же такая незаметная, — возмутилась Гермиона и приподнялась с кресла. Под теплым пледом ей сразу стало жарко. Присутствие Гарри взволновало ее. А в голове настойчиво крутился один-единственный вопрос, который она тут же решила задать.
* * *
Рон увидел прямо перед собой два огромных светящихся глаза. Это нечто приближалось к нему. От этого зрелища Уизли пришёл в ужас. Он уселся прямо на снег и стал пятиться назад. Потом он догадался достать палочку и, прокричав «Люмос!», выставил её вперёд.
Прямо перед ним стояла здоровая рыжая кошка с гладкой шерстью и смотрела на него.
«Пума в Хогвартсе?» — удивился Уизли, и пока он думал, как себя вести с этим диким животным огромная кошка подпрыгнула в воздухе и в одно мгновение превратилась в темнокожую девушку.
«Студентка Уагаду. Как же я сразу не догадался», — подумал Рон и стал подниматься с холодной земли.
— Прости, я тебя, наверное, напугала, — заговорила девушка, наблюдая, как Рон пытается подняться на ноги.
Земля была скользкой, и Уизли изо всех сил старался держать равновесие. Он поднял взгляд на незнакомку, чтобы ответить ей.
— Ну что ты, я совсем не испугался. Просто не ожидал увидеть. Ну, ты сама понимаешь, — он внимательно посмотрел на девушку. Она была вся в снегу. — Это ты должна меня простить, ведь я сбил тебя с ног.
— Ничего страшного, бывает. Меня, кстати, Ния зовут.
— Очень приятно. А я Рон, — Уизли протянул ей руку.
После того, как девушка вложила свою руку в его ладонь, он произнёс:
— Будем знакомы. А что ты делаешь здесь так поздно?
— Если честно я заблудилась. Решила потренироваться в самотрансфигурации и вот — потренировалась на свою голову. Так быстро стемнело, что я забыла, какой дорогой шла сюда.
— Ну, да. Территория Хогвартса и правда обширная, — проговорил Уизли, отряхивая от снега свою одежду. — А ты спускалась с горы в образе пумы? — поинтересовался Рон, бросив на девушку любопытный взгляд.
— О, нет, конечно. Это получилось случайно. Инстинкт самосохранения сработал. В образе кошки падать более безопасно.
— Ну да, девять жизней, — улыбнулся Рон. — Пойдем, я тебя проведу, — предложил он и зашагал вперед, но вдруг спохватился. — Моя метла! Я опять про нее чуть не забыл.
Рон стал вновь подниматься в гору и, подсвечивая перед собой палочкой, искал свою пропажу. Он разгребал ногами снег в надежде, что его метла вот-вот найдется. Ния, новая знакомая Уизли, стояла позади него и решила ему помочь. Она вытянула вперед руку и прямо к ней на всех парах прилета метла.
— Думаю, это твоя, — проговорила девушка, протягивая метлу Рону.
Уизли обернулся. Действительно она держала в руке его метлу.
«Но как она это сделала? Ведь палочки в ее руке нет, — задумался он. — Ну конечно, беспалочковая магия, — догадался Уизли. — Вот я дурак, ходил с палочкой и даже не догадался воспользоваться Акцио. Что же она обо мне теперь подумает?».
— О, спасибо, — Рон подошёл к ней и взял свою метлу. Его самолюбие было задето. Ему так хотелось произвести на неё впечатление, но, к сожалению, не удалось. С самого начала всё не заладилось. Сначала он сбил её с ног, потом выставил себя полным профаном в магии. Настроение Уизли напрочь пропало.
Будто почувствовав неловкость момента, Ния решила разрядить обстановку.
— Ты играешь в квиддич?
— Ага, — ответил Рон, шагая вперед.
— Здорово! Я всегда хотела научиться играть в эту игру. Но учителя для меня, к сожалению, не нашлось. Старший брат ни в какую учить не соглашается. Он все время смеется и говорит, что я на метле толком сидеть не могу, а еще собралась играть в квиддич. Эх, видимо, не судьба.
— Ну что ты, учиться никогда не поздно, — Уизли заметно приободрился. — Из меня учитель, конечно, так себе. Но если хочешь — я бы мог тебя поучить.
— Ты это серьёзно? — Ния даже остановилась на месте, чтобы прийти в себя.
— Серьёзно, — улыбнулся Рон. Он впервые видел девушку, которая так хотела научиться играть в квиддич. Девушки из его команды были не в счёт: они, наверное, с пеленок гоняли на метле и в учебе особо не нуждались.
— Тогда принимай меня в свои ученицы, — Ния вновь зашагала вперед, пытаясь справиться со своими эмоциями. — Я просто не могу в это поверить! Я буду играть в квиддич!
К этому времени ребята уже дошли до замка и, войдя внутрь, Рон, наконец, смог разглядеть свою новую знакомую. Она была чуть ниже его ростом, с большими карими глазами, которые сейчас просто светились от счастья. Вьющиеся темные волосы были немного спутаны и едва доходили ей до плеч. Лицо Нии раскраснелось от мороза, и она всё время улыбалась, обнажая ровные белоснежные зубы.
— Спасибо, что проводил меня, — поблагодарила Ния своего спасителя. — Не забудь, что ты мне обещал.
— Не забуду. При первой же возможности начнём тренировки, — Рон не мог отвести от нее взгляд. Она просто излучала теплоту.
— Тогда до встречи!
— До встречи! — на одном дыхании проговорил Уизли и какое-то время не мог сойти с места, провожая взглядом свою новую знакомую.
* * *
Гермиона несколько минут судорожно обдумывала вопрос, который она хотела задать Гарри. Ей срочно нужно было кое-что выяснить.
— Гарри, — наконец начала она. — Что ты думаешь насчёт того, что МакГонагалл изменила правила, которые касаются бала? Тебя все устраивает?
— Ты еще спрашиваешь? — тут же возмутился Поттер. — Конечно, не устраивает! Это же надо было такое придумать! Почему мы сами не можем выбирать, с кем нам идти на бал?
Гарри решил высказать все, что думал.
Эмоциональную речь Поттера неожиданно прервал Рон. Он вбежал в гостиную и тут же затараторил.
— Ой, а вы ещё не спите? Вы не поверите, что сейчас со мной произошло! — на одном дыхании выпалил Уизли. — Представляете…
— Извините, я, наверное, пойду. Уже поздно, — Гермиона перебила Рона, так как не хотела сейчас слушать его болтовню. Слова Гарри глубоко врезались в её сердце. Ведь это означало, что он не хотел идти с ней на бал. Ее подозрения опять оправдались.
Грейнджер поднялась с кресла и, даже не пожелав парням спокойной ночи, пошла в свою спальню. Её впереди ждала нелёгкая ночь мучительных, душевных переживаний.
А Гарри ещё долго слушал Рона, во всех подробностях описывавшего свое приключение. По эмоциональному рассказу Уизли не трудно было догадаться, что его новая знакомая запала ему в душу.
Глава 15С самого утра в кабинете МакГонагалл царила суета. Директора школ и участники Чемпионата не могли дождаться когда же закончится обязательная процедура проверки палочек. Буквально через несколько часов начнется Чемпионат, все пребывали в нетерпении, казалось даже воздух вокруг был пропитан жаждой победы.
Гарри стоял рядом с Гермионой, он был очень напряжен. Поттер крепко сжимал палочку в руке и время от времени бросал взгляд на подругу. Сейчас нужно было думать о предстоящих испытаниях, а его как назло с головой поглотили любовные проблемы. Новость о том, что Гермиона уже с кем-то идет на бал его явно не обрадовала, он был настолько подавлен, что ему не хотелось уже ничего: ни Чемпионата, ни бала. Поттер злился на самого себя, на свою трусость и бездействие.
Как только самоистязания Гарри достигли максимального пика он неожиданно изменился в лице, даже взгляд у него стал другой более серьезный и отрешенный. Теперь он был полностью сосредоточен на Чемпионате и настроен решительно. Поттер даже обрадовался, сейчас ему стало намного легче. Проблемы ушли не просто на второй план, он о них даже не думал.
Пока глава департамента международного магического сотрудничества Гордон Вайт раскладывал на столе МакГонагалл свои бумаги, рядом с ним мирно сидел старик с целой копной седых волос на голове. Это был Гаррик Олливандер — мастер волшебных палочек. Ему вновь поручили провести процедуру проверки палочек. Прищурив глаза, он с интересом смотрел на ребят, а особенно на Поттера. Он был рад, что дожил до этого дня. И это произошло благодаря Гарри. Если бы не он, то старый мастер палочек наверное бы умер в подземелье Малфоев. Вспоминать об этом Олливандер не любил, но сегодня страшные картинки сами собой стали возникать у него перед глазами. Старик зажмурился, пытаясь прогнать неприятное наваждение.
Обстановка вокруг была накалена до предела. Общее напряжение передалось и Гермионе, бессонная ночь тоже дала о себе знать. Ну как она могла не переживать из-за того, что Гарри уже успел в кого-то влюбиться и в добавок к этому не хочет идти с ней на бал? Ее попытки отвлечься ни к чему не приводили, перед глазами постоянно стояла одна и та же картина: Гарри оборачивается на когтевранку, и в ее голове тут же начинал звучать голос Рона, который говорил о том, что Поттер в эту девушку по уши влюблен. Гермиона готова была бежать от этих воспоминаний куда подальше, но от них некуда нельзя было деться. Она украдкой посмотрела на друга. Гарри стоял, как ни в чем не бывало, его лицо было серьезным как никогда. Грейнджер даже позавидовала его выдержке. Первые испытания начнутся совсем скоро, а она морально к ним не готова.
Директора школ, которые участвовали в Чемпионате, стояли позади студентов и по-своему переживали. Все присутствующие в кабинете МакГонагалл не сводили взгляд с Гордона Вайта, надеясь на то, что он во-вот начнет процедуру проверки палочек.
Наконец глава департамента международного магического сотрудничества заговорил.
— Дорогие участники, можем начинать проверку. Я буду вызывать вас по очереди, и вы по одному будете подходить ко мне и отдавать палочку нашему уважаемому Олливандеру. После проверки вы должны расписаться у меня в протоколе и вернуться на место. Вам все понятно? — Гордон вопросительно посмотрел на ребят. Они дружно закивали головами ему в ответ. — Отлично. Тогда начнем! Первым прошу подойти ко мне студента школы Уагаду Джумаан Вайо.
Высокий парень метра два ростом, как только услышал свое имя тут же сорвался с места и подошел к столу, за которым сидел Гордон. Он протянул свою палочку Олливандеру и замер на месте.
Мастер с интересом стал рассматривать палочку Джумаана. Он крутил ее в разные стороны, проверял на гибкость, пытаясь согнуть. Вскоре Олливандер готов был вынести вердикт.
— Одиннадцать дюймов. Сделана из дерева баобаба, в меру упругая, внутри игла дикобраза, — Олливандер взмахнул волшебной палочкой и, направив ее на кубок, который стоял на столе, произнес. — Агуаменти! — кубок тут же наполнился питьевой водой. — Отлично! — улыбнулся мастер и протянул палочку студенту Уагаду.
Джумаан Вайо, сжимая свою палочку в руке, подошел ближе к столу, чтобы расписаться в протоколе. Когда студент африканской школы вернулся на свое место, Гордон сразу позвал к себе его напарницу. Тинаш Талибо уверенным шагом подошла к столу и отдала свою палочку мастеру. Она стояла с гордо поднятой головой, выпрямив спину. Сразу было видно, что настрой у нее боевой. От других участниц Чемпионата Тинаш отличалась более крепким телосложением, длинными массивными ногами и сильными накаченными руками. Это были результаты долгих и изнурительных тренировок. Складывалось такое впечатление, что ее прямо с рождения готовили к Чемпионату. Тинаш откинула назад туго заплетенную длинную косу и уставилась на Олливандера.
Мастер с вердиктом задерживать не стал.
— Двенадцать дюймов и три четверти, акация, внутри волос единорога, довольно гибкая, — в следующий момент Олливандер взмахнул палочкой и произнес. — Авис! — в воздухе тут же возникла стайка птиц. Мастер расплылся в улыбке и невольно залюбовался птахами. Он вновь взмахнул волшебной палочкой и, выкрикнув: "Финита", птички исчезли. — Все работает превосходно, — Олливандер был доволен проверкой и, все так же улыбаясь, передал палочку ее владелице.
После того, как проверили учеников Уагаду, настал черед студентов Махотокоро. Гордон Вайт позвал к себе Харуто Ямагути.
Старый знакомый Гермионы буквально в два шага оказался у стола. Как ни странно Гарри не сопроводил его ревнивым взглядом, он даже не смотрел на него. Как будто ему было все равно, что его подруга не так давно любезничала с ним, а он при этом изнывал от ревности. Сейчас Поттера это совсем не волновало, он был полностью сосредоточен на Чемпионате.
Олливандер очень быстро изучил палочку японского студента и как всегда озвучил результат проверки.
— Двенадцать дюймов, рукоять сделана из дуба, внутри ус тролля. С уверенностью могу сказать, что эта палочка многое повидала, — лукаво улыбаясь, мастер посмотрел на стоящего перед ним юношу. Тот лишь махнул ему в ответ головой и тоже улыбнулся. В следующий момент Олливандер взмахнул палочкой и произнес. — Баубиллиус, — в воздухе появилась яркая бело-желтая молния. — Работает отлично. Пользуйтесь на здоровье, — проговорил мастер и, все так же улыбаясь, вернул палочку Харуто.
Следующей на проверку подошла Юмико Мураками, миниатюрная студентка из Махотокоро. Она была похожа на маленькую фарфоровую статуэтку с белоснежной кожей и румяными щеками. Ее темные волосы были заплетены в тугой конский хвост, который доходил ей до самого пояса. Челка была настолько густой и длинной, что все время лезла Юмико в глаза и ей постоянно приходилось убирать ее в сторону.
Олливандер невольно залюбовался палочкой студентки из Японии. Она была искусно украшена резьбой в виде цветов сакуры. Мастер осторожно провел морщинистой рукой по узорам и произнес.
— Очень оригинально оформлена, но слушаться тебя стала не сразу. Я ведь прав?
— Да, вы правы, — ответила Юмико. — Я сначала даже удивилась. Почему она меня выбрала?
— Она тебя просто испытывала. Да-да, у палочек тоже бывает характер, — усмехнулся мастер. — Твоя палочка тому доказательство. Уверен, что сейчас она тебя слушается беспрекословно, — он бросил взгляд на студентку и продолжил. — Девять дюймов и две четверти. Очень прочная, сделана из бука, а внутри волос единорога. Сейчас посмотрим ее в работе, — Локомотор! — произнес Олливандер, направив палочку на лежащую на столе книгу и, заставил ее переместиться к входной двери, а потом обратно. — Отлично! Можете взять ее.
Юмико Мураками взяла из рук мастера свою палочку и подошла к Гордону, чтобы расписаться в протоколе. Когда она вернулась на свое место, прозвучало следующее имя.
— Александр Третьяков!
Студент Колдовстворца с невозмутимым видом приблизился к столу. Он отдал палочку мастеру и стал по стойке смирно. Александр был высокого роста и довольно крепкого телосложения, от него за версту веяло настоящей богатырской силой: широкие плечи, сильные руки. А чего стоил его серьезный взгляд. Похоже никто и ничто не могло сломить его боевой дух.
— Потрясающе! Просто потрясающе! — воскликнул Олливандер, как только взял в руки палочку студента из России. — Это ведь работа Николая Задворского? — обратился он с вопросом к Александру.
— Совершенно верно. Мою палочку изготовил именно он, — отчеканил Третьяков.
— Я не мог не узнать его произведение. Он мой старинный друг. Мы познакомились с ним настолько давно, что даже вспоминать страшно, — Олливандер расплылся в улыбке. — Когда Николай был проездом в Англии, он из любопытства заглянул в мой магазин. Там мы и познакомились, разговорились. Удивительно, у нас с ним оказалось столько общего! Мы сразу подружились. Я не однократно приезжал к нему в Россию, смотрел как он работает. Это что-то невероятное! Мне очень понравилось в России. Это замечательная страна и люди там живут замечательные!
— Кхе, кхе, — неожиданно послышалось из-за стола. Это был Гордон Вайт, он сделал вид, что закашлялся, чтобы прервать сентиментальные воспоминания мастера палочек.
— Простите, я похоже увлекся, — немного смутился Олливандер. — Итак, перейдем к делу. Палочка двенадцать дюймов, основание сделано из ясеня, довольно жесткая, внутри перо феникса. Даже не сомневаюсь, что работает она замечательно. Вы за ней очень хорошо ухаживаете, молодой человек, даже не скажешь, что ей уже столько лет, — мастер направил палочку вверх и произнес. — Перрикуллум! — из палочки тут же вылетел сноп красных искр. — Ну я же говорил. Все отлично работает. Возьмете, — он передал палочку Александру.
Анастасия Шумская была следующей. Пока Олливандер изучал ее палочку она так же, как и ее напарник, стояла по стойке смирно и с таким же невозмутимым видом смотрела перед собой. Настя была среднего роста, красивые правильные черты лица делали ее миловидной. Сложно было догадаться, что за плечами этой юной особы многие годы серьезных тренировок. Жесткая дисциплина — это основное требование русской школы волшебства. В Колдовстворце очень серьезно относились к волшебным Чемпионатам и чуть ли не с первого курса начинали готовить потенциальных участников.
— Не сложно догадаться, что эту палочку так же изготовил Николай. Его работу не спутаешь ни с какой другой, — Олливандер с радостью продолжил бы предаваться воспоминаниям о своем друге, но, встретив серьезный взгляд Гордона, вынужден был начать говорить строго по делу. — Палочка очень упругая, девять дюймов в длину, сделана из березы, внутри сердечная жила дракона.
Кивнув головой, Анастасия подтвердила слова мастера.
Эту палочку, так же как и предыдущие, Олливандер начал проверять в действии, но для начала он взял хрустальную вазу со стола МакГонагалл и небрежно бросил ее на пол. Ваза разлетелась на мелкие кусочки. От неожиданности все присутствующие в комнате вздрогнули. Мастер направил палочку на осколки и, произнеся: «Репаро», вернул вазе первоначальный вид.
— К работе никаких нареканий. Возьмите, — Олливандер протянул палочку Анастасии.
Самыми последними оказались студенты из Хогвартса. Гарри с серьезным видом предстал перед мастером и передал ему палочку для проверки.
— Не так давно я уже осматривал ее. Могу еще раз подтвердить, что ее преданность окончательно изменилась. Она теперь служит вам и служит со всей своей отдачей. Я наверное сейчас скажу лишнее, но палочка очень рада, что попала именно к вам, она как будто возродилась заново, — Олливандер еще немного покрутил ее в руках прежде чем произнес: — Десять дюймов, умеренная упругость, боярышник, внутри волос единорога, — мастер направил палочку на кубок стоящий перед ним и произнес, — Эбублио! — из палочки вырвался столп фиолетового цвета и кубок тут же оказался заточенным в сфере похожей на мыльный пузырь. — Финито! — этим заклинанием Олливандер отменил предыдущее действие и кубок в ту же секунду был освобожден из сферы. — Палочка работает и, хочу заметить, очень хорошо.
Гарри расписался в протоколе и стал на свое место. После него к столу подошла Гермиона. Она чувствовала себя немного растерянной, ей тяжело было взять себя в руки. Среди других участников ее неуверенность сразу бросалась в глаза.
Олливандер улыбнулся, когда взял в руки палочку Грейнджер.
— О, это мое совсем недавнее изобретение. Одиннадцать дюймов в длину, прочная, сделана из ореха, внутри волос единорога. Очень хорошо, что вы решили поменять свою предыдущую палочку. Она бы не была вам до конца предана. Даже несмотря на то, что вам удалось ее приручить.
Гермиона и сама была рада избавиться от палочки Беллатриссы. Грейнджер сразу почувствовала, что она никогда не станет по-настоящему её. Да и от одной мысли, что этой палочкой был убит Сириус, ей становилось не по себе. Теперь у нее была новая палочка, которую она при первой возможности заказала у Олливандера.
— Уверен она вам подходит идеально, — подытожил мастер и громко прокричав. — Фумос! — наколдовал желтый дым, который стал постепенно заполнять комнату, скрывая всех под собой. — Эванеско! — послышался голос Олливандера и дым стал рассеиваться. — Все работает отлично! Пользуйтесь на здоровье, — он вложил палочку в руку Гермионы. На сегодня его работа была закончена.
— Ну что ж процедура проверки палочек подошла к концу, — произнес Гордон, как только Грейнджер поставила подпись. — Сейчас я попрошу всех директоров тоже расписаться у меня в протоколе. Как вы видели, палочки проверены, они исправны и все участники до одного допускаются к Чемпионату. С чем я вас и поздравляю!
Директора по одному стали подходить к Гордону, оставляли свои подписи и отходили в сторону. Когда все формальности были соблюдены, глава департамента международного магического сотрудничества вновь заговорил.
— Ну вот и настал этот долгожданный день. Сегодня, ребята, для вас начнутся испытания Чемпионата. Желаю вам преодолеть все трудности и изо всех сил стараться идти к победе. Удачи!
После этих слов Гордона, МакГонагалл подошла к Гарри и Гермионе.
— Вам нужно быть предельно внимательными, в этом задании опасность вас будет подстерегать на каждом шагу. Я верю, у вас все получится, — Минерва положила руки на плечи Поттера и Грейнджер и натянуто улыбнулась. Было видно, что она переживает не меньше их. — Думаю, вам нужно уже идти, — она тяжело вздохнула, провожая своих студентов взглядом.
Гарри и Гермиона дошли до шатра участников, по дороге они практически не разговаривали. Поттер был не расположен к беседе и на вопросы подруги отвечал неохотно. Грейнджер не могла понять с чем это было связано, ведь они с Гарри всегда хорошо ладили. Странное поведение друга сразу бросилось ей в глаза, а вот какая этому была причина Гермиона к сожалению не знала.
«Может у него волнение так проявляется? — подумала Грейнджер, пытаясь придумать этому хоть какое-то объяснение. — Я вот тоже начала волноваться, но меня просто распирает поговорить, а его почему-то нет».
Гермиона огляделась вокруг — все пары общались между собой. Справа от них сидели участники из России и обсуждали что-то в вполголоса. Студенты из Уагаду тоже вели непринужденную беседу, чтобы скоротать время. У самого входа в шатер стояли участники из Махотокоро. Ее знакомый Харуто о чем-то громко спорил со своей напарнице Юмико. Когда она махнула на него рукой и отошла в сторону он вдруг поймал на себе взгляд Гермионы, улыбнулся и направился к ней.
— Волнуетесь? — произнес Харуто на ломанном английском, все так же улыбаясь.
— Есть немного, — Грейнджер была рада, что он к ней подошел, она надеялась, что это поможет ей отвлечься от плохих мыслей.
— Интересно, что за задание они для нас придумали. Есть догадки? — Харуто посмотрел на Поттера, так как хотел услышать и его мнение, но он на его слова даже не отреагировал.
Гермиона тоже бросила взгляд на Гарри. Ей стало неудобно за поведение друга, но Поттер похоже игнорировал и ее. Она заметила, что его взгляд стал каким-то потухшим, как будто неживым. Это не на шутку напугало ее.
«Что это с ним?» — этот вопрос сразу возник в голове Гермионы, но ответить на него она не успела — Харуто вновь заговорил.
— У тебя нет никаких предположений? Ну, что за задание нам могут дать.
— Если честно я даже не думала об этом. От организаторов Чемпионата можно ожидать, чего угодно, — Гермиона ради приличия старалась поддерживать разговор, хотя у самой кошки на душе скребли. Странности Гарри нарастали как снежный ком: с начало его обморок, потом сны, теперь это странное поведение. Грейнджер чувствовала себя беспомощной, так как не знала, что же на самом деле происходит с ее другом.
— А я вот носом чую, что нам приготовили что-нибудь эдакое. У меня прям руки чешутся. Поскорей бы все началось! — проговорил Харуто и с довольным лицом потер руку об руку.
Гермиона натянуто улыбнулась.
— Послушай, когда ты успел английский выучить? Ведь ты...
— Да-да ты права раньше я и двух слов связать не мог, — перебил ее Харуто, — Вот после встречи с тобой я и подумал, что это не дело, английский нужно знать. Я сразу задал себе вопрос. Как же я собираюсь прожить целый год среди англичан, не зная языка? Вот и засел за учебники. Учил, учил, учил все ночи напролет! И в результате выучил! Это все благодаря тебе. Это ты дала мне тогда дельный совет. А я им воспользовался, — протараторил он, одарив Гермиону лучезарной улыбкой.
— Правда? — удивилась Грейнджер. — Ну тогда я очень рада, что поспособствовала твоему самообразованию.
— А я как этому рад! — эмоционально воскликнул он. — Это открыло для меня массу возможностей и намного расширило круг общения. У меня появилось столько новых друзей! Но больше всего я рад, что смог познакомиться с тобой. Ты просто удивительная и очень сильно отличаешься от других. Ты знаешь, таких как ты я еще никогда не встречал.
Эти слова Харуто быстро дошли до сознания Гарри, который до этого стоял как истукан в ожидании начала Чемпионата. Эта фраза, брошенная студентом Махутокоро, вновь вернула прежнего Поттера. Он как будто проснулся от долгого сна и просто не мог не отреагировать на эту наглость. Молодая кровь закипела, ревность тут же дала о себе знать — Гарри решил присоединиться к разговору.
— Гермиона, — Поттер обратился к подруге, которая стояла сейчас вся красная от услышанных слов. Она не знала, как ей реагировать на это и Гарри был для нее сейчас настоящим спасением, — Ты не знаешь я взял свою… Ой, Харуто, прости я не заметил тебя, — он сказал это специально, чтобы сделать акцент на его росте. Да-да он еще не забыл какие дифирамбы он только что пел Гермионе и просто не мог оставить это без наказания. — Смотри, похоже твоя напарница тебя ищет, — он указал рукой на девушку, стоящую у в хода в шатер и, смотрящую по сторонам.
— Ты прав. Я, наверное, пойду, — Харуто немного расстроился, что ему не удалось договорить с Гермионой. Да и слова Поттера задели его за живое, ведь по поводу своего роста он переживал больше всего. Харуто Ямагути стыдливо опустил глаза в пол, развернулся и ушел.
— Гарри, — Гермиона посмотрела на него и вновь узнала в нем своего прежнего друга. Был тот же взгляд, те же живые эмоции на лице. Но несмотря на это ее тревога за него никуда не делась и она решила сразу у него спросить. — Как ты себя чувствуешь? С тобой все в порядке?
— Вполне. А почему ты спрашиваешь? — Гарри действительно не понимал, что могло вызвать беспокойство Гермионы.
— Ты сейчас был какой-то странный. Даже не знаю как объяснить. Чересчур сосредоточенный что ли, даже разговаривать со мной не хотел. Я стала волноваться за тебя, ты никогда таким не был.
— Правда? Прости, что напугал. Я совсем этого не хотел. Волнение наверное сказывается, — Гарри был уверен, что подруга себе все напридумывала. Ведь он вел себя, как обычно, и ни о каких своих странностях даже не подозревал. Он просто о них не помнил.
— Ничего страшного. Я рада, что с тобой все в порядке. Я вот тоже начала переживать, меня прям всю трясет от волнения, — она нервно улыбнулась.
Гарри положил ей руку на плечо. Он и правда ощутил, как ее бил озноб.
— Не переживай ты так. Мы ведь будем вместе. Обещаю, я всегда буду рядом, тебе нечего бояться.
От его прикосновения Гермиона едва не потеряла голову, а слова Поттера заставили ее еще больше в него влюбиться.
«Ну что ты со мной делаешь Гарри? И как мне теперь заставить себя, тебя разлюбить?» — она смотрела сейчас на него широко раскрытыми глазами и ничего не могла ответить. В следующую секунду Грейнджер ничего не придумала лучше, как кинуться к нему на шею, чтобы прервать это тягостное молчание.
Гарри совсем не ожидал этого, но не смог удержаться и крепко обнял ее. Он стал вдыхать полной грудью ее запах, такой родной и знакомый до боли. Все его проблемы сразу отошли на второй план. И этот Чемпионат, и слова Рона, что у Гермионы уже есть пара, его сейчас совсем не волновали, даже о наглеце Харуто он больше не вспоминал. Единственное, чего он хотел — это остановить время, хотя бы ненадолго.
Но время остановить было невозможно. Громогласный голос Гордона, усиленный Сонорусом, уже звучал с трибун и Гарри усилием воли пришлось ослабить свои объятья.
— Приветствую всех собравшихся сегодня на трибунах! Я с радостью хочу объявить вам о начале Чемпионата по зельям. Напоминаю, что победителя соревнований будут ждать призы: золотой котел, денежное вознаграждение и самое главное — звание лучшего зельевара! — громко вещал Гордон, стоя в ложе наблюдателей. — Это огромная территория сада поделена на четыре участка, на каждом из которых спрятаны по пять ингредиентов. Задача участников — за один час найти все пять ингредиентов, которые понадобятся им для прохождения следующего задания. Все ингредиенты герметично запаяны в цилиндр, поэтому заранее узнать, что там находится не удастся. Ах да, я еще не сказал, ингредиенты охраняют стражи и участникам придется сражаться с ними. В этом задании разрешается использовать палочки. Та пара, которая найдет все ингредиенты первой — победит! Ну что ж, начнем!
Гордон перевел дыхание и продолжил.
— Поприветствуем наших участников! Джумаан Вайо и Тинаш Талибо! Школа Уагаду!
Студенты африканской школы под громкие аплодисменты вышли из шатра и направились к своему директору. Фарадж стоял напротив входа в зачарованный сад с эмблемой их школы.
— Наши следующие участники, — продолжал Гордон. — Юмико Мураками и Харуто Ямагути! Школа Махотокоро!
Ребята из японской школы быстрым шагом направились к Танака Амиду. Директор уже давно поджидала их, чтобы пожелать им удачи.
Глава департамента международного магического сотрудничества стал вызывать следующих участников.
— Александр Третьяков и Анастасия Шумская! Колдовстворец!
Студенты из России поспешили занять свое место рядом с Дмитрием Колдуном. Директор Колдовстворца был как никогда сосредоточен.
— И последняя пара участников из Хогвартса: Гарри Поттер и Гермиона Грейнджер!
Трибуны просто разорвались от аплодисментов, среди них на самом верху сидел и Рон, он очень переживал за друзей, размахивая флажком с эмблемой Хогвартса.
Гарри и Гермиона подошли к МакГонагалл. Во взгляде директора сейчас было что-то материнское, да и голос ее немного дрожал.
— Главное не волнуйтесь. Двигайтесь все время вперед. Сад огромный, не заблудитесь. Выход будет в самом конце. Удачи вам, ребята!
— Спасибо! — в один голос ответили Гарри и Гермиона и после команды Гордона вошли в зачарованный сад.
Глава 15С самого утра в кабинете МакГонагалл царила суета. Директора школ и участники Чемпионата не могли дождаться когда же закончится обязательная процедура проверки палочек. Буквально через несколько часов начнется Чемпионат, все пребывали в нетерпении, казалось даже воздух вокруг был пропитан жаждой победы.
Гарри стоял рядом с Гермионой, он был очень напряжен. Поттер крепко сжимал палочку в руке и время от времени бросал взгляд на подругу. Сейчас нужно было думать о предстоящих испытаниях, а его как назло с головой поглотили любовные проблемы. Новость о том, что Гермиона уже с кем-то идет на бал его явно не обрадовала, он был настолько подавлен, что ему не хотелось уже ничего: ни Чемпионата, ни бала. Поттер злился на самого себя, на свою трусость и бездействие.
Как только самоистязания Гарри достигли максимального пика он неожиданно изменился в лице, даже взгляд у него стал другой более серьезный и отрешенный. Теперь он был полностью сосредоточен на Чемпионате и настроен решительно. Поттер даже обрадовался, сейчас ему стало намного легче. Проблемы ушли не просто на второй план, он о них даже не думал.
Пока глава департамента международного магического сотрудничества Гордон Вайт раскладывал на столе МакГонагалл свои бумаги, рядом с ним мирно сидел старик с целой копной седых волос на голове. Это был Гаррик Олливандер — мастер волшебных палочек. Ему вновь поручили провести процедуру проверки палочек. Прищурив глаза, он с интересом смотрел на ребят, а особенно на Поттера. Он был рад, что дожил до этого дня. И это произошло благодаря Гарри. Если бы не он, то старый мастер палочек наверное бы умер в подземелье Малфоев. Вспоминать об этом Олливандер не любил, но сегодня страшные картинки сами собой стали возникать у него перед глазами. Старик зажмурился, пытаясь прогнать неприятное наваждение.
Обстановка вокруг была накалена до предела. Общее напряжение передалось и Гермионе, бессонная ночь тоже дала о себе знать. Ну как она могла не переживать из-за того, что Гарри уже успел в кого-то влюбиться и в добавок к этому не хочет идти с ней на бал? Ее попытки отвлечься ни к чему не приводили, перед глазами постоянно стояла одна и та же картина: Гарри оборачивается на когтевранку, и в ее голове тут же начинал звучать голос Рона, который говорил о том, что Поттер в эту девушку по уши влюблен. Гермиона готова была бежать от этих воспоминаний куда подальше, но от них некуда нельзя было деться. Она украдкой посмотрела на друга. Гарри стоял, как ни в чем не бывало, его лицо было серьезным как никогда. Грейнджер даже позавидовала его выдержке. Первые испытания начнутся совсем скоро, а она морально к ним не готова.
Директора школ, которые участвовали в Чемпионате, стояли позади студентов и по-своему переживали. Все присутствующие в кабинете МакГонагалл не сводили взгляд с Гордона Вайта, надеясь на то, что он во-вот начнет процедуру проверки палочек.
Наконец глава департамента международного магического сотрудничества заговорил.
— Дорогие участники, можем начинать проверку. Я буду вызывать вас по очереди, и вы по одному будете подходить ко мне и отдавать палочку нашему уважаемому Олливандеру. После проверки вы должны расписаться у меня в протоколе и вернуться на место. Вам все понятно? — Гордон вопросительно посмотрел на ребят. Они дружно закивали головами ему в ответ. — Отлично. Тогда начнем! Первым прошу подойти ко мне студента школы Уагаду Джумаан Вайо.
Высокий парень метра два ростом, как только услышал свое имя тут же сорвался с места и подошел к столу, за которым сидел Гордон. Он протянул свою палочку Олливандеру и замер на месте.
Мастер с интересом стал рассматривать палочку Джумаана. Он крутил ее в разные стороны, проверял на гибкость, пытаясь согнуть. Вскоре Олливандер готов был вынести вердикт.
— Одиннадцать дюймов. Сделана из дерева баобаба, в меру упругая, внутри игла дикобраза, — Олливандер взмахнул волшебной палочкой и, направив ее на кубок, который стоял на столе, произнес. — Агуаменти! — кубок тут же наполнился питьевой водой. — Отлично! — улыбнулся мастер и протянул палочку студенту Уагаду.
Джумаан Вайо, сжимая свою палочку в руке, подошел ближе к столу, чтобы расписаться в протоколе. Когда студент африканской школы вернулся на свое место, Гордон сразу позвал к себе его напарницу. Тинаш Талибо уверенным шагом подошла к столу и отдала свою палочку мастеру. Она стояла с гордо поднятой головой, выпрямив спину. Сразу было видно, что настрой у нее боевой. От других участниц Чемпионата Тинаш отличалась более крепким телосложением, длинными массивными ногами и сильными накаченными руками. Это были результаты долгих и изнурительных тренировок. Складывалось такое впечатление, что ее прямо с рождения готовили к Чемпионату. Тинаш откинула назад туго заплетенную длинную косу и уставилась на Олливандера.
Мастер с вердиктом задерживать не стал.
— Двенадцать дюймов и три четверти, акация, внутри волос единорога, довольно гибкая, — в следующий момент Олливандер взмахнул палочкой и произнес. — Авис! — в воздухе тут же возникла стайка птиц. Мастер расплылся в улыбке и невольно залюбовался птахами. Он вновь взмахнул волшебной палочкой и, выкрикнув: "Финита", птички исчезли. — Все работает превосходно, — Олливандер был доволен проверкой и, все так же улыбаясь, передал палочку ее владелице.
После того, как проверили учеников Уагаду, настал черед студентов Махотокоро. Гордон Вайт позвал к себе Харуто Ямагути.
Старый знакомый Гермионы буквально в два шага оказался у стола. Как ни странно Гарри не сопроводил его ревнивым взглядом, он даже не смотрел на него. Как будто ему было все равно, что его подруга не так давно любезничала с ним, а он при этом изнывал от ревности. Сейчас Поттера это совсем не волновало, он был полностью сосредоточен на Чемпионате.
Олливандер очень быстро изучил палочку японского студента и как всегда озвучил результат проверки.
— Двенадцать дюймов, рукоять сделана из дуба, внутри ус тролля. С уверенностью могу сказать, что эта палочка многое повидала, — лукаво улыбаясь, мастер посмотрел на стоящего перед ним юношу. Тот лишь махнул ему в ответ головой и тоже улыбнулся. В следующий момент Олливандер взмахнул палочкой и произнес. — Баубиллиус, — в воздухе появилась яркая бело-желтая молния. — Работает отлично. Пользуйтесь на здоровье, — проговорил мастер и, все так же улыбаясь, вернул палочку Харуто.
Следующей на проверку подошла Юмико Мураками, миниатюрная студентка из Махотокоро. Она была похожа на маленькую фарфоровую статуэтку с белоснежной кожей и румяными щеками. Ее темные волосы были заплетены в тугой конский хвост, который доходил ей до самого пояса. Челка была настолько густой и длинной, что все время лезла Юмико в глаза и ей постоянно приходилось убирать ее в сторону.
Олливандер невольно залюбовался палочкой студентки из Японии. Она была искусно украшена резьбой в виде цветов сакуры. Мастер осторожно провел морщинистой рукой по узорам и произнес.
— Очень оригинально оформлена, но слушаться тебя стала не сразу. Я ведь прав?
— Да, вы правы, — ответила Юмико. — Я сначала даже удивилась. Почему она меня выбрала?
— Она тебя просто испытывала. Да-да, у палочек тоже бывает характер, — усмехнулся мастер. — Твоя палочка тому доказательство. Уверен, что сейчас она тебя слушается беспрекословно, — он бросил взгляд на студентку и продолжил. — Девять дюймов и две четверти. Очень прочная, сделана из бука, а внутри волос единорога. Сейчас посмотрим ее в работе, — Локомотор! — произнес Олливандер, направив палочку на лежащую на столе книгу и, заставил ее переместиться к входной двери, а потом обратно. — Отлично! Можете взять ее.
Юмико Мураками взяла из рук мастера свою палочку и подошла к Гордону, чтобы расписаться в протоколе. Когда она вернулась на свое место, прозвучало следующее имя.
— Александр Третьяков!
Студент Колдовстворца с невозмутимым видом приблизился к столу. Он отдал палочку мастеру и стал по стойке смирно. Александр был высокого роста и довольно крепкого телосложения, от него за версту веяло настоящей богатырской силой: широкие плечи, сильные руки. А чего стоил его серьезный взгляд. Похоже никто и ничто не могло сломить его боевой дух.
— Потрясающе! Просто потрясающе! — воскликнул Олливандер, как только взял в руки палочку студента из России. — Это ведь работа Николая Задворского? — обратился он с вопросом к Александру.
— Совершенно верно. Мою палочку изготовил именно он, — отчеканил Третьяков.
— Я не мог не узнать его произведение. Он мой старинный друг. Мы познакомились с ним настолько давно, что даже вспоминать страшно, — Олливандер расплылся в улыбке. — Когда Николай был проездом в Англии, он из любопытства заглянул в мой магазин. Там мы и познакомились, разговорились. Удивительно, у нас с ним оказалось столько общего! Мы сразу подружились. Я не однократно приезжал к нему в Россию, смотрел как он работает. Это что-то невероятное! Мне очень понравилось в России. Это замечательная страна и люди там живут замечательные!
— Кхе, кхе, — неожиданно послышалось из-за стола. Это был Гордон Вайт, он сделал вид, что закашлялся, чтобы прервать сентиментальные воспоминания мастера палочек.
— Простите, я похоже увлекся, — немного смутился Олливандер. — Итак, перейдем к делу. Палочка двенадцать дюймов, основание сделано из ясеня, довольно жесткая, внутри перо феникса. Даже не сомневаюсь, что работает она замечательно. Вы за ней очень хорошо ухаживаете, молодой человек, даже не скажешь, что ей уже столько лет, — мастер направил палочку вверх и произнес. — Перрикуллум! — из палочки тут же вылетел сноп красных искр. — Ну я же говорил. Все отлично работает. Возьмете, — он передал палочку Александру.
Анастасия Шумская была следующей. Пока Олливандер изучал ее палочку она так же, как и ее напарник, стояла по стойке смирно и с таким же невозмутимым видом смотрела перед собой. Настя была среднего роста, красивые правильные черты лица делали ее миловидной. Сложно было догадаться, что за плечами этой юной особы многие годы серьезных тренировок. Жесткая дисциплина — это основное требование русской школы волшебства. В Колдовстворце очень серьезно относились к волшебным Чемпионатам и чуть ли не с первого курса начинали готовить потенциальных участников.
— Не сложно догадаться, что эту палочку так же изготовил Николай. Его работу не спутаешь ни с какой другой, — Олливандер с радостью продолжил бы предаваться воспоминаниям о своем друге, но, встретив серьезный взгляд Гордона, вынужден был начать говорить строго по делу. — Палочка очень упругая, девять дюймов в длину, сделана из березы, внутри сердечная жила дракона.
Кивнув головой, Анастасия подтвердила слова мастера.
Эту палочку, так же как и предыдущие, Олливандер начал проверять в действии, но для начала он взял хрустальную вазу со стола МакГонагалл и небрежно бросил ее на пол. Ваза разлетелась на мелкие кусочки. От неожиданности все присутствующие в комнате вздрогнули. Мастер направил палочку на осколки и, произнеся: «Репаро», вернул вазе первоначальный вид.
— К работе никаких нареканий. Возьмите, — Олливандер протянул палочку Анастасии.
Самыми последними оказались студенты из Хогвартса. Гарри с серьезным видом предстал перед мастером и передал ему палочку для проверки.
— Не так давно я уже осматривал ее. Могу еще раз подтвердить, что ее преданность окончательно изменилась. Она теперь служит вам и служит со всей своей отдачей. Я наверное сейчас скажу лишнее, но палочка очень рада, что попала именно к вам, она как будто возродилась заново, — Олливандер еще немного покрутил ее в руках прежде чем произнес: — Десять дюймов, умеренная упругость, боярышник, внутри волос единорога, — мастер направил палочку на кубок стоящий перед ним и произнес, — Эбублио! — из палочки вырвался столп фиолетового цвета и кубок тут же оказался заточенным в сфере похожей на мыльный пузырь. — Финито! — этим заклинанием Олливандер отменил предыдущее действие и кубок в ту же секунду был освобожден из сферы. — Палочка работает и, хочу заметить, очень хорошо.
Гарри расписался в протоколе и стал на свое место. После него к столу подошла Гермиона. Она чувствовала себя немного растерянной, ей тяжело было взять себя в руки. Среди других участников ее неуверенность сразу бросалась в глаза.
Олливандер улыбнулся, когда взял в руки палочку Грейнджер.
— О, это мое совсем недавнее изобретение. Одиннадцать дюймов в длину, прочная, сделана из ореха, внутри волос единорога. Очень хорошо, что вы решили поменять свою предыдущую палочку. Она бы не была вам до конца предана. Даже несмотря на то, что вам удалось ее приручить.
Гермиона и сама была рада избавиться от палочки Беллатриссы. Грейнджер сразу почувствовала, что она никогда не станет по-настоящему её. Да и от одной мысли, что этой палочкой был убит Сириус, ей становилось не по себе. Теперь у нее была новая палочка, которую она при первой возможности заказала у Олливандера.
— Уверен она вам подходит идеально, — подытожил мастер и громко прокричав. — Фумос! — наколдовал желтый дым, который стал постепенно заполнять комнату, скрывая всех под собой. — Эванеско! — послышался голос Олливандера и дым стал рассеиваться. — Все работает отлично! Пользуйтесь на здоровье, — он вложил палочку в руку Гермионы. На сегодня его работа была закончена.
— Ну что ж процедура проверки палочек подошла к концу, — произнес Гордон, как только Грейнджер поставила подпись. — Сейчас я попрошу всех директоров тоже расписаться у меня в протоколе. Как вы видели, палочки проверены, они исправны и все участники до одного допускаются к Чемпионату. С чем я вас и поздравляю!
Директора по одному стали подходить к Гордону, оставляли свои подписи и отходили в сторону. Когда все формальности были соблюдены, глава департамента международного магического сотрудничества вновь заговорил.
— Ну вот и настал этот долгожданный день. Сегодня, ребята, для вас начнутся испытания Чемпионата. Желаю вам преодолеть все трудности и изо всех сил стараться идти к победе. Удачи!
После этих слов Гордона, МакГонагалл подошла к Гарри и Гермионе.
— Вам нужно быть предельно внимательными, в этом задании опасность вас будет подстерегать на каждом шагу. Я верю, у вас все получится, — Минерва положила руки на плечи Поттера и Грейнджер и натянуто улыбнулась. Было видно, что она переживает не меньше их. — Думаю, вам нужно уже идти, — она тяжело вздохнула, провожая своих студентов взглядом.
Гарри и Гермиона дошли до шатра участников, по дороге они практически не разговаривали. Поттер был не расположен к беседе и на вопросы подруги отвечал неохотно. Грейнджер не могла понять с чем это было связано, ведь они с Гарри всегда хорошо ладили. Странное поведение друга сразу бросилось ей в глаза, а вот какая этому была причина Гермиона к сожалению не знала.
«Может у него волнение так проявляется? — подумала Грейнджер, пытаясь придумать этому хоть какое-то объяснение. — Я вот тоже начала волноваться, но меня просто распирает поговорить, а его почему-то нет».
Гермиона огляделась вокруг — все пары общались между собой. Справа от них сидели участники из России и обсуждали что-то в вполголоса. Студенты из Уагаду тоже вели непринужденную беседу, чтобы скоротать время. У самого входа в шатер стояли участники из Махотокоро. Ее знакомый Харуто о чем-то громко спорил со своей напарнице Юмико. Когда она махнула на него рукой и отошла в сторону он вдруг поймал на себе взгляд Гермионы, улыбнулся и направился к ней.
— Волнуетесь? — произнес Харуто на ломанном английском, все так же улыбаясь.
— Есть немного, — Грейнджер была рада, что он к ней подошел, она надеялась, что это поможет ей отвлечься от плохих мыслей.
— Интересно, что за задание они для нас придумали. Есть догадки? — Харуто посмотрел на Поттера, так как хотел услышать и его мнение, но он на его слова даже не отреагировал.
Гермиона тоже бросила взгляд на Гарри. Ей стало неудобно за поведение друга, но Поттер похоже игнорировал и ее. Она заметила, что его взгляд стал каким-то потухшим, как будто неживым. Это не на шутку напугало ее.
«Что это с ним?» — этот вопрос сразу возник в голове Гермионы, но ответить на него она не успела — Харуто вновь заговорил.
— У тебя нет никаких предположений? Ну, что за задание нам могут дать.
— Если честно я даже не думала об этом. От организаторов Чемпионата можно ожидать, чего угодно, — Гермиона ради приличия старалась поддерживать разговор, хотя у самой кошки на душе скребли. Странности Гарри нарастали как снежный ком: с начало его обморок, потом сны, теперь это странное поведение. Грейнджер чувствовала себя беспомощной, так как не знала, что же на самом деле происходит с ее другом.
— А я вот носом чую, что нам приготовили что-нибудь эдакое. У меня прям руки чешутся. Поскорей бы все началось! — проговорил Харуто и с довольным лицом потер руку об руку.
Гермиона натянуто улыбнулась.
— Послушай, когда ты успел английский выучить? Ведь ты...
— Да-да ты права раньше я и двух слов связать не мог, — перебил ее Харуто, — Вот после встречи с тобой я и подумал, что это не дело, английский нужно знать. Я сразу задал себе вопрос. Как же я собираюсь прожить целый год среди англичан, не зная языка? Вот и засел за учебники. Учил, учил, учил все ночи напролет! И в результате выучил! Это все благодаря тебе. Это ты дала мне тогда дельный совет. А я им воспользовался, — протараторил он, одарив Гермиону лучезарной улыбкой.
— Правда? — удивилась Грейнджер. — Ну тогда я очень рада, что поспособствовала твоему самообразованию.
— А я как этому рад! — эмоционально воскликнул он. — Это открыло для меня массу возможностей и намного расширило круг общения. У меня появилось столько новых друзей! Но больше всего я рад, что смог познакомиться с тобой. Ты просто удивительная и очень сильно отличаешься от других. Ты знаешь, таких как ты я еще никогда не встречал.
Эти слова Харуто быстро дошли до сознания Гарри, который до этого стоял как истукан в ожидании начала Чемпионата. Эта фраза, брошенная студентом Махутокоро, вновь вернула прежнего Поттера. Он как будто проснулся от долгого сна и просто не мог не отреагировать на эту наглость. Молодая кровь закипела, ревность тут же дала о себе знать — Гарри решил присоединиться к разговору.
— Гермиона, — Поттер обратился к подруге, которая стояла сейчас вся красная от услышанных слов. Она не знала, как ей реагировать на это и Гарри был для нее сейчас настоящим спасением, — Ты не знаешь я взял свою… Ой, Харуто, прости я не заметил тебя, — он сказал это специально, чтобы сделать акцент на его росте. Да-да он еще не забыл какие дифирамбы он только что пел Гермионе и просто не мог оставить это без наказания. — Смотри, похоже твоя напарница тебя ищет, — он указал рукой на девушку, стоящую у в хода в шатер и, смотрящую по сторонам.
— Ты прав. Я, наверное, пойду, — Харуто немного расстроился, что ему не удалось договорить с Гермионой. Да и слова Поттера задели его за живое, ведь по поводу своего роста он переживал больше всего. Харуто Ямагути стыдливо опустил глаза в пол, развернулся и ушел.
— Гарри, — Гермиона посмотрела на него и вновь узнала в нем своего прежнего друга. Был тот же взгляд, те же живые эмоции на лице. Но несмотря на это ее тревога за него никуда не делась и она решила сразу у него спросить. — Как ты себя чувствуешь? С тобой все в порядке?
— Вполне. А почему ты спрашиваешь? — Гарри действительно не понимал, что могло вызвать беспокойство Гермионы.
— Ты сейчас был какой-то странный. Даже не знаю как объяснить. Чересчур сосредоточенный что ли, даже разговаривать со мной не хотел. Я стала волноваться за тебя, ты никогда таким не был.
— Правда? Прости, что напугал. Я совсем этого не хотел. Волнение наверное сказывается, — Гарри был уверен, что подруга себе все напридумывала. Ведь он вел себя, как обычно, и ни о каких своих странностях даже не подозревал. Он просто о них не помнил.
— Ничего страшного. Я рада, что с тобой все в порядке. Я вот тоже начала переживать, меня прям всю трясет от волнения, — она нервно улыбнулась.
Гарри положил ей руку на плечо. Он и правда ощутил, как ее бил озноб.
— Не переживай ты так. Мы ведь будем вместе. Обещаю, я всегда буду рядом, тебе нечего бояться.
От его прикосновения Гермиона едва не потеряла голову, а слова Поттера заставили ее еще больше в него влюбиться.
«Ну что ты со мной делаешь Гарри? И как мне теперь заставить себя, тебя разлюбить?» — она смотрела сейчас на него широко раскрытыми глазами и ничего не могла ответить. В следующую секунду Грейнджер ничего не придумала лучше, как кинуться к нему на шею, чтобы прервать это тягостное молчание.
Гарри совсем не ожидал этого, но не смог удержаться и крепко обнял ее. Он стал вдыхать полной грудью ее запах, такой родной и знакомый до боли. Все его проблемы сразу отошли на второй план. И этот Чемпионат, и слова Рона, что у Гермионы уже есть пара, его сейчас совсем не волновали, даже о наглеце Харуто он больше не вспоминал. Единственное, чего он хотел — это остановить время, хотя бы ненадолго.
Но время остановить было невозможно. Громогласный голос Гордона, усиленный Сонорусом, уже звучал с трибун и Гарри усилием воли пришлось ослабить свои объятья.
— Приветствую всех собравшихся сегодня на трибунах! Я с радостью хочу объявить вам о начале Чемпионата по зельям. Напоминаю, что победителя соревнований будут ждать призы: золотой котел, денежное вознаграждение и самое главное — звание лучшего зельевара! — громко вещал Гордон, стоя в ложе наблюдателей. — Это огромная территория сада поделена на четыре участка, на каждом из которых спрятаны по пять ингредиентов. Задача участников — за один час найти все пять ингредиентов, которые понадобятся им для прохождения следующего задания. Все ингредиенты герметично запаяны в цилиндр, поэтому заранее узнать, что там находится не удастся. Ах да, я еще не сказал, ингредиенты охраняют стражи и участникам придется сражаться с ними. В этом задании разрешается использовать палочки. Та пара, которая найдет все ингредиенты первой — победит! Ну что ж, начнем!
Гордон перевел дыхание и продолжил.
— Поприветствуем наших участников! Джумаан Вайо и Тинаш Талибо! Школа Уагаду!
Студенты африканской школы под громкие аплодисменты вышли из шатра и направились к своему директору. Фарадж стоял напротив входа в зачарованный сад с эмблемой их школы.
— Наши следующие участники, — продолжал Гордон. — Юмико Мураками и Харуто Ямагути! Школа Махотокоро!
Ребята из японской школы быстрым шагом направились к Танака Амиду. Директор уже давно поджидала их, чтобы пожелать им удачи.
Глава департамента международного магического сотрудничества стал вызывать следующих участников.
— Александр Третьяков и Анастасия Шумская! Колдовстворец!
Студенты из России поспешили занять свое место рядом с Дмитрием Колдуном. Директор Колдовстворца был как никогда сосредоточен.
— И последняя пара участников из Хогвартса: Гарри Поттер и Гермиона Грейнджер!
Трибуны просто разорвались от аплодисментов, среди них на самом верху сидел и Рон, он очень переживал за друзей, размахивая флажком с эмблемой Хогвартса.
Гарри и Гермиона подошли к МакГонагалл. Во взгляде директора сейчас было что-то материнское, да и голос ее немного дрожал.
— Главное не волнуйтесь. Двигайтесь все время вперед. Сад огромный, не заблудитесь. Выход будет в самом конце. Удачи вам, ребята!
— Спасибо! — в один голос ответили Гарри и Гермиона и после команды Гордона вошли в зачарованный сад.
Глава 17Поттер с ужасом наблюдал, как кельпи стал скрываться под водой. Гермиона пыталась освободиться, но безуспешно — щупальца лошади настолько крепко стиснули ее тело, что она не могла пошевелиться.
Времени на раздумья у Гарри не было, и единственное, что ему пришло в голову, это использовать веревки.
— Брахиабиндо! — закричал Поттер, и из палочки тут же вылетела длинная веревка и накинулась петлей на шею лошади. Гарри потребовалось немало усилий, чтобы притянуть животное к берегу. Кельпи изо всех сил сопротивлялся, бил ногами по воде, мотал головой, раздувая ноздри. Теперь водяному демону было не до своей жертвы — ему надо было спасать свою жизнь и пришлось ослабить путы.
Свободной рукой Гарри быстро притянул Гермиону к себе и хотел было отпустить разъяренное животное, но Грейнджер не дала ему этого сделать.
— Только не дай ему уйти! Без него мы не сможем найти ингредиент, — прокричала она, оказавшись на земле.
— Хорошо. — Поттер двумя руками ухватился за веревку, чтобы водяной демон не смог от него вырваться. — Как же он может нам помочь? — поинтересовался Гарри.
Гермиона присела на траву и, достав какие-то веревки из своей сумки, стала переплетать их между собой.
— Я думаю, что ты уже догадался, что это кельпи, — проговорила Грейнджер. — Жаль, что я не сразу это поняла и попалась на его хитрые уловки, — Гермиона была зла на себя и с силой стягивала вместе непослушные веревки. — Если сплести уздечку, зачаровать ее чарами подчинения, а потом накинуть на шею кельпи, то он сразу станет послушным и будет подчиняться во всем.
— Ой, а я и забыл об этом. Я знаю, что этот демон очень быстрый и за считанные минуты может достичь дна самого глубокого водоема. Значит, ты думаешь, что капсула с ингредиентом спрятана на дне озера?
— Я более чем уверенна в этом. Зачарованная уздечка поможет нам подчинить кельпи, и он с легкостью приведет нас к ингредиенту. Без его помощи на исследование озера у нас уйдет не один час.
— Отлично! Ты тогда подготовь уздечку, а я зачарую и накину ее на эту лошадку. Да стой же ты смирно! — Гарри с силой потянул на себя веревку — кельпи брыкался, пытаясь вырваться.
— Ой, моя палочка! Я же уронила ее в озеро, — закончив переплетать веревки между собой, забеспокоилась Гермиона.
— Пустяки! Я сейчас ее достану. — Удерживая веревку в одной руке, в другую руку он взял свою палочку и, направив ее на синюю гладь воды, прокричал: — Акцио палочка! — ожидаемого результата почему-то не последовало. Поттер попробовал еще раз, но палочка Гермионы так и не пожелала вернуться назад.
— Ну вот, теперь я осталась без палочки, — совсем расстроилась Грейнджер. — Как я могла ее выронить?
— Это все дело случая. Не переживай, я ее обязательно найду. Давай мне скорей уздечку.
Гермиона протянула ему переплетенные между собой веревки. Поттер направил на них палочку и произнес заклинание подчинения. Затем он взял в руки уздечку и, подтянув к себе брыкающиеся животное, накинул ее ему на шею. Водяная лошадь тут же присмирела. Гарри с легкостью оседлал кельпи и после того, как обзавелся головным пузырем, дернул за уздечку.
— Будь осторожен! — стоя на берегу, прокричала Гермиона. Она очень переживала за друга. Будь ее воля, она бы нырнула в озеро вместе с ним, но без палочки она это сделать не могла.
Кельпи слушался Гарри беспрекословно, стоило ему только подумать о направлении, как животное плыло именно туда. Поттер стал обследовать дно озера, но ничего похожего на капсулу или сундук, в котором она может находиться, ему на глаза не попадалось. Зато в толще воды он заметил одиноко плавающую гриндилоу. Нечисть болотного цвета крепко сжимала палочку в своих костлявых руках.
«Так вот почему мне не удалось ее достать», — догадался Гарри и направил кельпи прямо к гриндилоу.
Гарри быстро выхватил палочку из рук нечисти, и не успел он ее спрятать в карман, как мерзкое существо кинулось на него. Уворачиваясь от острых зубов, он быстро переломал хрупкие пальцы гриндилоу — теперь она опасности уже не представляла.
Завладев палочкой Гермионы, Поттер направил все свои усилия на поиски капсулы с ингредиентом. Он силой мысли ловко управлял кельпи, прочесывая дно озера. Один из камней, лежащих на дне, показался Гарри подозрительным, и он тут же направился к нему. Лошадь с пенной гривой быстро доставила его к нужному месту. Поттер стал руками ощупывать камень, как вдруг почувствовал резкую боль.
— Ой! — вскрикнул Поттер и резко убрал руку. — Кто это может быть? — Он пригляделся. Возле камня мирно расхаживала пятнистая шарообразная рыбка, которая быстро перебирала по дну своими перепончатыми ножками. Неподалеку показалась еще одна. — Это же шлёпики! — догадался Гарри. — А ну-ка кыш отсюда!
Поттер попытался вновь обследовать место возле большого камня, но неугомонные рыбки так и норовили его укусить.
— Значит, по-хорошему вы не хотите? — проговорил Гарри и, схватив рыбок, по очереди завязал их длинные эластичные ноги узлом. Шлепиков тут же унесло течением. Теперь никто не мог помешать Гарри. Он вдоль и поперек обследовал камень, но капсулы так и не нашел.
Недолго думая, Гарри продолжил поиски и стал заново прочесывать дно. Он внимательно приглядывался к подозрительным водорослям, земляным нишам, но ожидаемого результата все равно не получил.
«Неужели мы с Гермионой ошиблись, подумав, что капсула на дне? — Гарри не знал, что же ему теперь делать: всплывать на поверхность или продолжить поиски? Пока он находился на распутье, ему в голову неожиданно пришла одна идея. — А что если приказать кельпи!»
Теперь Поттер мысленно отдал демону приказ привести его к спрятанной капсуле. Он, конечно же, ни на что не надеялся, так как не знал, осведомлен кельпи о месте расположения капсулы или нет. Произошло непредвиденное: водяная лошадь резко сорвалась с места и поплыла вперед. Гарри едва успел ухватить ее за шею, чтобы не упасть. Кельпи двигался не просто быстро, а молниеносно, и в одно мгновение они оказались на конце озера. Впереди виднелся земляной пласт, еще секунда — и они врежутся, разбившись в лепешку. Приказать затормозить Поттер уже не успел и, зажмурившись, приготовился к самому худшему.
Но столкновения не произошло, кельпи с легкостью преодолел этот зачарованный барьер и как вкопанный застыл на месте. Когда Гарри открыл глаза, он им просто не мог поверить в то, что видит. Буквально только что он был на дне озера, а сейчас очутился в огромной темной пещере.
Поттер быстро огляделся и увидел, что вдалеке кто-то стоит. Он сразу не понял, кто это был, животное или человек, поэтому решил подойти ближе.
Гарри слез с лошади и вышел из воды на каменный пол. Оказавшись на суше, он зажег свою палочку и стал медленно продвигаться вперед. Впереди него стояло нечто на двух ногах очень похожее на человека.
«Что это за странный запах? — зловоние разносилось по всей пещере, и Поттер просто не мог этого не заметить. — Похоже на желчь броненосца. Но откуда она здесь?»
Продвигаясь вперед, Гарри держал палочку наготове и заодно освещал себе путь. Наконец свет палочки достиг двуногого существа, и теперь Поттер мог его разглядеть. Таинственным животным оказалась обезьяна. Вид у нее был немного странный — вместо шерсти все ее тело было покрыто чешуей. В руке у обезьяны был цилиндрический предмет серебряного цвета.
«Это же капсула!» — сразу догадался Гарри, делая осторожные шаги, чтобы не спугнуть животное.
— Остолбеней! — выкрикнул Поттер, и луч света попал точно в цель, но тут же отразился от жертвы и полетел обратно в Гарри. — Протего! — успел поставить защиту он. Такого Гарри явно не ожидал.
Заметив противника, обезьяна не сдвинулась с места, а лишь занесла руку с капсулой над котлом, который стоял впереди нее.
Поттер резко остановился, почувствовав неладное. Теперь он догадался, что зловоние исходит от котла.
«Значит, я не ошибся, это действительно желчь броненосца, — Гарри попятился назад, не отводя взгляд от капсулы. — Тело этой зверюги отражает заклинания. Этого мне еще не хватало».
Обезьяна все это время пристально смотрела на Поттера и держала руку над котлом.
«Хорошо придумали организаторы, ничего не скажешь — одно неловкое движение, и эта зверушка уронит капсулу в кипящий котел, а уже желчь броненосца сделает свое дело — разъест ингредиент», — у Гарри началась настоящая паника, ведь любое магическое воздействие на обезьяну полетит обратно в него и приведет к непоправимому. Ему оставалось только одно — вспомнить способ, как можно справиться с ней.
«Я совсем ничего не знаю о магических обезьянах. Эх, надо было лучше изучать уход за магическими существами. Если бы Гермиона была сейчас со мной», — расстроился Поттер, но вернуться за подругой он не мог. Они и так потеряли много времени. А ко всему прочему, он не был уверен, что кельпи так просто примет второго хозяина. Насколько он знал, этот водяной демон еще несколько дней не позволит никому садиться на себя, кроме него.
«Ну же, Гарри, давай, думай!» — умолял он сам себя, разглядывая странное существо. Но как он ни старался, вспомнить ничего не мог. Поттер понятия не имел, что это за животное. От волнения он даже вспотел, но вдруг его резко обдало холодом, а в груди появилось неприятное давление и голову сдавило будто тисками. В этот момент в его памяти сразу начали всплывать странные картинки.
Он отчетливо увидел стол, а на нем старинную книгу в бархатном коричневом переплете. Большими серебряными буквами на ней было написано: «Магические существа». Чьи-то руки стали листать страницу, за страницей и остановились на одной из них. В воспоминаниях Гарри обратил внимание на картинку — там была изображена обезьяна один в один похожая на ту, что стояла сейчас перед ним. А рядом было написано: «Каппа — японский водный демон, обитает в неглубоких прудах и речках. С виду напоминает обезьянку, покрытую вместо шерсти рыбьей чешуей. На макушке у каппы имеется ямка, в которой он хранит воду. Этот демон хитер и изворотлив, чешуя отражает магические заклинания, приумножая их вдвое. Встретив каппу, нужно ему поклониться — тогда он поклонится в ответ, вода из ямки выльется, и каппа на время лишится своей силы».
Внезапно Гарри словно очнулся ото сна, картинка перед глазами тут же исчезла, а в памяти осталась информация, которую он только что получил.
«Так значит, вот, что это за обезьяна. Странно, как я могу помнить о записи в книге, которую никогда не видел?» — размышления Гарри резко прервал истошный вопль обезьяны. Похоже присутствие Поттера ее нервировало.
«Выходит, мне просто нужно поклониться. Надеюсь эта информация окажется правдивой», — с этими мыслями Поттер сделал несколько шагов вперед и согнулся в поклоне. Обезьяна оскалила зубы, и еще глубже опустила руку с капсулой в котел.
«Нет-нет, только не это!» — в ужасе подумал Гарри и, не разгибая спины, тут же отстранился назад. Каппа внимательно смотрела на Поттера, как бы оценивая его, но руку от котла убирать не спешила.
Гарри предпринял еще одну попытку и с замиранием сердца шагнул вперед, все так же согнувшись в поклоне. Поттер смотрел исподлобья, следя за поведением обезьяны, неожиданно она замешкалась. В этот момент Гарри забыл, как нужно дышать, но его худшие опасения не оправдались — каппа отошла от котла и, сделав несколько шагов вперед, поклонилась ему в ответ. Как и было написано в книге, вода из ложбинки на голове вылилась, и теперь до первого дождя или погружения воду обезьяна останется ручной.
Гарри без проблем выхватил из рук каппы капсулу и бросился к кельпи, который смирно поджидал его неподалеку. Оседлав лошадь с красивой пенной гривой на голове, Поттер приказал вынести его на сушу. Кельпи молниеносно набрал скорость, и не успел Гарри опомниться, как оказался на поверхности озера. Он с помощью "Финита" отменил заклинание головного пузыря и поплыл к берегу.
— Гарри! — заметив Поттера, закричала Гермиона и кинулась к нему. Она помогла ему выбраться из воды. — Я чуть с ума не сошла от ожидания! Уже такого себе напридумывала! Я боялась, что с тобой что-то случилось. — Ее голос неожиданно дрогнул. Ей было неважно, нашел он капсулу или нет — главное, что сам вернулся живой и здоровый. — С тобой все в порядке? Ты так задержался. Я уверена, с тобой что-то произошло! Ты точно не ранен? — без умолку тараторила она, осматривая его.
— Да все со мной нормально, — улыбнулся Гарри. Забота подруги ему была настолько приятна, что он чуть не забыл, что им нужно спешить. — У нас осталось последнее задание. Давай я по дороге тебе все расскажу. — Поттер потянул ее за собой. — Кстати, вот твоя палочка, — обернувшись, он протянул Гермионе свою находку. — Я еле отобрал ее у нахальной гриндилоу.
— Да ты что! — Гермиона взяла палочку и улыбнулась. Она уже успела соскучиться по своей помощнице. — Требую рассказа во всех подробностях, — шагая вслед за Гарри, проговорила она и стала внимательно его слушать.
Как только ребята оставили озеро позади, комментатор объявил, что команда из Хогвартса третьей по счету выполнилп предпоследнее задание. Опередить учеников из Японии и Африки им, к сожалению, не удалось.
Изменения погоды в предыдущих заданиях Гарри и Гермиона на себе уже испытали, но на этот раз изменилась не только погода — климат стал другим. Стало жарко и влажно, словно они очутились в тропиках. Да и растительность вокруг была тропической: кокосовые и саговые пальмы, сандаловые и хлебные деревья окружали ребят. Тут и там цвели орхидеи, поражая разнообразием цветов — они были повсюду. Длинные лианы свисали с высоких деревьев, опутывая их стволы. Поттер и Грейнджер оказались в настоящих джунглях, но вдобавок к этому постепенно стало темнеть, и пошел дождь. Они зажгли свои палочки.
— Ты знаешь, я почему-то подумала, что в предыдущем задании животным, с которым мы должны были справиться, был кельпи, а оказалось, что с помощью него можно было только добраться до нужного места, — на эмоциях говорила Гермиона, не забывая при этом смотреть по сторонам. — Как ты догадался, что каппе нужно поклониться?
— Если честно, то я и сам не знаю, — отодвигая лиану в сторону, проговорил Поттер. — Загадка какая-то. Но в моей памяти неожиданно возникло одно воспоминание. Мне почему-то кажется, что оно не совсем мое.
— А ну-ка расскажи об этом подробнее, — попросила Грейнджер. Она вытерла лицо от падающих капель дождя и посмотрела на Гарри.
— Я вспомнил некую книжку в бархатном коричневом переплете. Ну, скорей всего, это был учебник. Так как на его обложке серебряными буквами было написано «Магические существа». Я эту книгу и в глаза не видел! — Поттер перепрыгнул большой округлый валун и повернулся назад, чтобы помочь подруге. Он подал ей руку.
— Значит, статья об обезьяне была в этой книге? — переспросила Грейнджер, ловко преодолев преграду, опираясь на руку друга.
— Ну да. — Гарри тяжело вздохнул, ему еще этих странностей не хватало. О предыдущих своих проблемах он почти забыл, но вот Гермиона ничего не забыла. И этот случай заставил ее снова вспомнить о поиске информации, который она не так давно начала.
«Это и правда странно, — про себя стала рассуждать Гермиона. — Если мне не изменяет память, то подобными учебниками пользовались в Хогвартсе в конце шестнадцатого века. Потом их заменили на новые. С этого времени буквы на учебниках о магических существах были золотыми. Гарри не мог видеть эту книгу, так как учебники того времени даже в школьной библиотеке не сохранились — все уничтожил пожар, который произошел в Хогвартсе в середине семнадцатого века», — рассказ друга ее по-настоящему озадачил. Она уже кое-что начала подозревать, но поспешные выводы делать не хотела. Грейнджер решила еще раз все не перепроверит.
— Ты слышишь это? — Поттер резко остановился.
Гермиона тоже замерла на месте и стала прислушиваться. Неподалеку и правда что-то шуршало, и это точно был не шум дождя. Они стали освещать палочками пространство вокруг себя, но рядом никого не было. Подозрительное шуршание продолжалось.
— Я никого не вижу, — в голосе Гермионы чувствовалось напряжение. Она водила палочкой из стороны в сторону. Внизу прямо перед ней что-то промелькнуло, она направила свет себе под ноги, но разглядеть ничего не успела.
— Оно здесь я чувствую это. — Гарри и правда охватили очень странные чувства. Они показались ему очень знакомыми, как будто он уже ощущал их ранее.
Внезапно шуршание стало доноситься слева от Поттера. Он быстро направил палочку к объекту шума и увидел, как нечто черное парило в нескольких сантиметрах над землей. Но не только странное животное привлекло его внимание — недалеко от них стояло огромное дерево, и от одной из веток отразился свет. Судя по всему, к ней был прикреплен ингредиент.
— Смотри, вон там на дереве серебряная капсула! — проговорил Гарри, указывая прямо перед собой. Его взгляд быстро вернулся к существу, которое продолжало парить в воздухе.
Гермиона посмотрела в ту сторону, в которую указывал Гарри — там действительно был объект, похожий на капсулу. Неожиданно ее внимание привлекло нечто парящее над землей. Она смотрела на него широко раскрытыми глазами и не могла понять, что же это такое.
— Ты беги за ингредиентом, а я его задержу! — приказал ей Поттер и двинулся на загадочное существо, которое было похоже на струящийся черный плащ. — Петрификус тоталус! — закричал Гарри. Заклинание попало точно в цель, но существо этого даже не почувствовало и продолжало двигаться на Поттера.
Гермиона в это время бежала к дереву, землю размыло дождем, и она все время поскальзывалась. Грейнджер четко видела цель и следовала к ней. До нее доносились слова заклинаний, которые снова и снова выкрикивал Гарри, она понимала, что с этим существом ему пока справиться не удалось.
— Эварта статум! — послышались слова Поттера, когда черное нечто нависло прямо над его головой. Ощущения Гарри от присутствия рядом этого существа были, мягко говоря, неприятными. У него все похолодело внутри, он был в некоем оцепенении и едва мог двигаться. Поттер посылал заклинания одно за другим, но загадочное животное было непробиваемым.
Наконец Гермиона добежала до дерева. Это было сандаловое дерево с толстым гладким стволом. Капсула была закреплена на самой верхней ветке.
— Акцио капсула! — на всякий случай проговорила Грейнджер, но капсула осталась неподвижной, и она уже догадалась, что на дерево ей все-таки придется лезть.
Ствол как назло был мокрый и скользкий. Все усилия Гермионы забраться по нему на дерево ни к чему не привели. К счастью она догадалась применить хватательное заклинание и после этого без проблем полезла наверх — теперь ее руки надежно сжимали ствол. Но тут как назло откуда ни возьмись появились цепкие лианы. Они стали хватать Гермиону за ноги и руки, мешая добраться до нужной ветки.
— Диффиндо! — то и дело кричала Грейнджер, чтобы избавиться от надоедливых лиан и настойчиво лезла вперед. Наконец капсула оказалась у нее, и она надежно спрятала ее в свою сумку. Дождь безжалостно хлестал по лицу Гермионы, она немного отдышалась и прокричала:
— Гарри, капсула у меня!
Но ответа не последовало.
«Может, из-за дождя он меня не слышит», — подумала Грейнджер, но внутрь закралось беспокойство.
Гермиона слезла с дерева и побежала к тому месту, где они расстались с Гарри. На ее пути то и дело возникали лианы, и ей все время приходилось избавляться от них заклинанием «Депримо».
Гарри уже несколько минут безуспешно пытался справиться с существом, но ни одно из известных ему заклинаний на эту тварь не действовало. Он даже не представлял, с кем сейчас имеет дело. Существо изо всех сил влияло на волю Поттера, ослабляя его. Сейчас он с трудом шевелился. Нечто с силой прижало его к дереву и накрыло полностью своим плащом.
— Коньюктивитус! — еле слышно выдавил из себя Гарри, в надежде, что сможет ослепить эту тварь. Существо даже не пошевелилось, оно подпитывалось энергией Гарри и настойчиво подбиралось к его лицу.
Теперь Поттер смог разглядеть своего противника. У существа были красноватые глаза и огромный рот полный острых зубов. Поттера внезапно охватил животный страх. Тяжелое дыхание твари подобралось к нему вплотную и начало душить, залепляя глаза и лицо.
Вот такую жуткую картину увидела Гермиона, когда прибежала на место.
— Гарри! — в ужасе закричала она и кинулась к нему. Но цепкие лианы будто преследовали ее. Они в один момент опутали ее ноги и руки, не позволяя ей помочь другу.
— Петрификус тоталус! Остолбеней! Конфундус! — повиснув на лианах, изо всех сил кричала она. Со слезами на глазах Грейнджер наблюдала, как тело Гарри, накрытое черным плащом, сползло вниз по стволу.
— Гарри, не сдавайся, держись! Капсула уже у нас! — кричала Гермиона, пытаясь освободиться от лиан при помощи «Дифиндо».
Гарри слышал каждое сказанное ею слово и из последних сил проговорил:
— Гермиона, спасайся. Беги к выходу, — в этот момент Поттер не думал о себе, он очень переживал за нее.
— Нет! — Грейнджер уже не сдерживала слез. — Я тебя не брошу! — она предприняла еще одну попытку освободиться с помощью заклинания «Релашио», и ей это почти удалось. И только Гермиона хотела подбежать к другу, как лианы вновь опутали ее руки и ноги. Самое ужасное, что она, так же, как и Гарри, понятия не имела, что это было за существо и как с ним можно справиться.
— Саппоро! Вспыхни! — кричала она что есть силы, не находя себе места от отчаяния.
Тварь продолжала душить Поттера. Он боролся как мог, оказывая сопротивление руками. Но они были очень слабы — существо высосало практически всю его энергию. Гарри чувствовал, как его окутывает неумолимое холодное нечто. Тварь была липкая и мокрая и плотно прижималась к его лицу, не давая вдохнуть. Преодолевая дурноту, он сосредоточил все силы на заклятии окаменения, а вслед за тем — поскольку чары не подействовали — на заклятии «Конфундус». Оно оказалось таким же бессильным. Поттер боролся из последних сил, он знал, что стоит ему только потерять сознание, как он задохнется. Гарри в отчаянии стал вспоминать, кого же ему напоминает это существо, и наконец вспомнил. По повадкам, по воздействию и даже по внешнему виду плывущего черного плаща оно напоминало дементора. А как справиться с дементором он прекрасно знал. Поттер собрал свои последние силы, но сосредоточиться ему было сложно — совсем рядом рыдала Гермиона и от этого у него просто разрывалось сердце. Он впал в некое забытье и постарался вспомнить свое самое прекрасное воспоминание.
— Экспекто патронум! — вырвалось из груди Гарри. В эту же минуту появился олень из серебряной дымки. Он заставил мерзкое существо спасаться бегством и погнал далеко в джунгли.
Как только эта тварь исчезла, Поттер сразу почувствовал облегчение, но сил у него по-прежнему не было. Дождь лил нескончаемым потоком, но только сейчас Гарри смог осознать, что он вымок с ног до головы. Он попытался пошевелиться, движения были неуверенными. Гарри встал на ноги.
Совсем близко были слышны всхлипывания Гермионы. Она знала, что Гарри уже ничего не угрожало, но все равно не могла успокоиться. Поттер нашел ее взглядом, она сидела на грязной земле. От бесконечной борьбы с лианами и от безуспешных попыток спасти своего друга Грейнджер обессилила и даже не могла подняться. На ватных ногах Гарри подошел к ней и крепко обнял.
— Все закончилось. Все хорошо, — прошептал он. Каждое слово ему давалось с трудом. Он отпрянул от нее и заглянул в глаза. Гермиона была вся в слезах, мокрые волосы облепили ее лицо, но для него она все равно оставалась самой красивой. Поттер не знал, что ему еще нужно сказать, чтобы успокоить ее. Он замер, утонув в ее бездонных глазах.
— Я так испугалась за тебя, — дрожащим голосом проговорила Грейнджер, нарушив неловкое молчание. — Я впервые почувствовала себя беспомощной. Я ничем не смогла тебе помочь, так как не знала, как, — ее речь оборвалась на полу слове, она опустила взгляд.
— Все уже в прошлом. Не думай больше об этом. Забудь. — Он провел рукой по ее лицу, стирая слезы и капли дождя. — Нам нужно идти.
Она кивнула головой. Гарри помог ей подняться и, поддерживая ее под руки, двинулся к выходу. На этом их испытания в первом туре были закончены.
Глава 18— И так мы приветствуем наших участников из Хогвартса! — зазвучал с трибуны громогласный голос Гордона. — Гарри Поттер и Гермиона Грейнджер занимают второе место в первом туре Чемпионата по зельям. Они справились со всеми испытаниями и завладели пятью ингредиентами. Поздравляю вас! — он захлопал в ладоши и зрители на трибунах тут же стали ликовать, и выкрикивать победные лозунги. Громче всех кричал Рон. Он даже не слышал своего голоса, настолько было шумно вокруг.
«Мы вторые, — подумал Поттер, как только услышал слова Гордона. — А кто же пришел первым?»
Ответ на свой вопрос Гарри искал не долго. Стоило ему оглядеться, как он заметил довольную директрису Махотокоро, а рядом с ней двух участников.
— Ну конечно. Японцы опередили нас, — расстроенным голосом произнес Поттер.
— Ты что-то сказал? — переспросила его Гермиона, повысив голос. — Здесь так шумно! Я ничего не слышу!
— Я сказал, что японцы были первыми!
— Правда? — Грейнджер нашла взглядом участников Махотокоро. Ее знакомый Харуто Ямагути стоял рядом со своей напарницей и улыбался. — Ну надо же! А я всегда говорила, что нельзя недооценивать японскую школу. Там очень сильные маги. Я уверена, что самое интересное они приберегли на потом.
Но Гарри уже не слышал слов подруги, он впал в некое забытье. Его внутренний голос стал рассуждать о перспективах победы.
«Первый конкурс и только второе место. Жаль. Но мы сами виноваты, надо было выкладываться по полной. Да, этих японцев я действительно недооценил, — Поттер тихо вел разговор сам с собой, — Ко второму туру нужно тщательней готовиться. В финальном задании мне просто необходимо преимущество!»
Гермиона наконец отвела взгляд от Харуто и посмотрела на Гарри. Он стоял рядом с ней, но мысли его были где-то далеко. Она сразу поняла, что их проигрыш японской команде его очень задел.
— Гарри, ты что расстроился из-за второго места? — Грейнджер пришлось дернуть его за рукав, чтобы он обратил на нее свое внимание.
Поттер сразу пришел в себя, странный внутренний голос резко замолчал.
— С чего ты взяла? Нет, конечно, — совершенно спокойно произнес Гарри, хотя внутри у него царила настоящая буря. Поттер и сам был удивлен, с чего это он так отреагировал? Ну да, хотелось бы занять первое место, но второе ведь тоже не плохо.
— А мне показалось…
— Тебе показалось, — Гарри оборвал Гермиону на полуслове.
В этот момент буквально друг за другом из зачарованного сада вышли остальные участники.
— Первый тур Чемпионата по зельям можно считать завершенным! Все четыре команды превосходно справились с заданиями и получили ингредиенты, — громогласным голосом, увеличенным Сонорусом, заговорил Гордон. — Первое место в этом туре занимают участники Махотокоро: Юмико Мураками и Харуто Ямагути! Прошу поприветствовать их! — трибуны разразились аплодисментами. — Второе место по праву занимают представители Хогвартса: Гарри Поттер и Гермиона Грейнджер!
В этот раз Гордону Вайту не нужно было просить зрителей поприведствовать участников. Они что есть силы захлопали в ладоши, выкрикивая имена своих героев. «Гарри! Гермиона!» — слышалось со всех сторон.
К этому времени с трибун уже успела спуститься МакГонагалл и улыбаясь подошла к своим ученикам.
— Какие же вы молодцы! Второе место — это же здорово! — она по очереди обняла Гарри и Гермиону.
«Похоже второе место расстроило только меня», — подумал Поттер и стал махать зрителям, сидящим на трибунах, в знак благодарности за поддержку.
Минерва встала позади ребят и украдкой смахнула слезу. Она очень переживала за Гарри и Гермиону и только сейчас смогла успокоиться.
— Третье место занимают участники из России:Анастасия Шумская и Александр Третьяков! Они буквально на несколько секунд опередили своих соперников из Африканской школы, — стоя в Министерской ложе, продолжал вещать Гордон. — Ну и четвертое место занимают участники Уагаду: Джумаан Вайо и Тинаш Талибо!
Фарадж, который стоял возле своих студентов был явно расстроен. Он, похоже, ожидал большего от своих легендарных участников и еле мог сдерживать свой гнев. Директор Уагаду был весь в нетерпении, он с трудом мог дождаться того момента, когда закончится это мероприятие. Ему хотелось поскорей скрыться от любопытных глаз. На Джумаан и Тинаш тоже не было лица, они уже морально готовились к взбучке, которую им непременно устроит их директор.
— Поздравляю всех с заслуженными местами и хочу сообщить, что следующий тур состоится второго марта. Всем спасибо и до свидания! — на одном дыхании протараторил Гордон. — Ах да, чуть не забыл, увидимся на Рождественском балу! И еще прошу участников сдать на хранение свои ингредиенты. Вам нужно отнести их вон туда.
Гарри и Гермиона подошли к тому месту, куда указал Гордон. Они положили капсулы в большой железный ящик, на котором красовалась эмблема Хогвартса. Молодой волшебник, который контролировал весь этот процесс, тут же накрыл ящик крышкой и поставил на него магическую печать.
Теперь Поттер и Грейднжер могли со спокойной душой вернуться в замок, чтобы отдохнуть, но что-то им подсказывало, что это им скорей всего не удастся. Шестое чувство, как всегда их не подвело, едва ребята перешагнули порог гостиной, как гриффиндорцы тут же набросились на них с вопросами.
— С кем вам пришлось сражаться? А вы правда видели водяного демона? А как вы справились с каппой? — слышалось со всех сторон.
Грейнджер принялись атаковать девчонки. Они усадили ее на диван и, перебивая друг друга, требовали рассказать обо всем в подробностях.
Гермиона даже не знала, кого ей нужно слушать и на какой вопрос отвечать. Она оглянулась и быстро нашла взглядом Гарри. Он тоже был окружен такой же галдящей толпой, и она поняла, что у него дела обстоят ничуть не лучше.
Поттер заметил взгляд подруги и сочувственно посмотрел на нее. Они оба оказались заложниками успеха. Это и есть обратная сторона славы, когда ты не принадлежишь сам себе и должен все время подстраиваться под других.
— А соплохвост и правда так опасен, как о нем пишут? А самоцветы у него на спине настоящие? — затараторила гриффиндорка со светлыми волосами, подсев ближе к Гермионе.
— Конечно, опасен. В общении с ним нужно быть очень осторожным иначе он может поджарить, — ответила Грейнджер и не успела она закончить как прозвучал другой вопрос.
— А вы сразу видели где спрятана капсула с ингредиентом или вам приходилось ее искать?
— Да хватит вам уже! — растолкав девчонок локтями, к Гермионе пробралась Джинни. — Болтаете без умолку. От вас уже голова болит! Неужели вы не понимаете, что после всех испытаний ей хочется отдохнуть. А вы накинулись на нее со своими вопросами!
После слов Уизли девочкам похоже стало стыдно. Они ведь и правда набросились на нее, как стервятники на жертву. Студентки гриффиндора опустили глаза, соглашаясь с Джинни.
— Вместо того, чтобы языками здесь чесать лучше бы сгоняли на кухню и попросили у эльфов чего-нибудь вкусненького. Это событие ведь нужно отметить! — командным тоном произнесла Уизли и подмигнула Гермионе.
— Хорошо. Мы мигом!
Несколько девочек поднялись со своих мест и побежали к дверному проему.
— Вот и отлично. А мы пока с Гермионой пойдем в комнату и переоденемся, — Джинни взяла подругу за руку и потянула за собой.
— Спасибо! — поднимаясь по лестнице, проговорила Гермиона. Для нее Джинни была сейчас настоящей спасительницей. Если бы ни Уизли, то она бы еще долго отвечала на бесконечные вопросы гриффиндорок, изнывая от усталости.
Поттеру повезло намного меньше. К окружившим его мальчишкам присоединились и девчонки, а его друг Рон, даже не думал его спасать. Он вместе со всеми засыпал Гарри вопросами и громко возмущался, каждый раз, когда узнавал насколько опасное животное им подсунуло Министерство.
Все попытки Поттера уйти тут же пресекались на корню. Его удерживали всевозможными способами. Еще бы он был для них сейчас настоящим героем и каждый хотел с ним пообщаться.
Тут подоспели напитки и угощения — начался пир горой. Только когда добрая половина студентов была навеселе, Гарри удалось незаметно улизнуть в свою комнату.
* * *
«Неужели тишина? Какое блаженство», — Гарри вышел из ванной комнаты и направился к окну. Действительно из гостиной больше не раздавались крики: «За Поттера! За победу!» и это не могло не радовать. Культ имени его, Гарри уже начал надоедать. Он открыл окно и вдохнул полной грудью холодный морозный воздух. Это взбодрило его не хуже только что принятого душа. Гарри до сих пор не мог поверить, что наконец-то он один.
«Этот день был невероятно сложным и долгим. Как же я устал», — Поттер присел на кровать и только он хотел лечь отдохнуть, как в комнату вбежал Рон.
— Ах вот ты где? — проговорил Уизли. — А я думал, куда ты подевался? — он быстрым шагом подошел к кровати Гарри и отодвинул бархатный полог. — Не пойму откуда дует? — неожиданно озадачился Уизли, его взгляд тут же упал на открытое окно. — Ага, все понятно. — Рон в два счета оказался у окна и захлопнул его створки. — Тебе что, жарко что ли?
— Да нет, просто показалось, что в комнате не хватает воздуха.
— А-а-а. Понятно, — протянул Уизли и плюхнулась на кровать рядом с Гарри. — А ты почему так рано ушел? Веселье ведь было в самом разгаре.
— Ну не знаю. Может потому что у меня сегодня был очень сложный и насыщенный день? С самого утра проверка палочек, потом испытания на Чемпионате. Так еще весь вечер я был просто нарасхват и наверно раз сто пересказал во всех подробностях задания первого тура. Как ты думаешь, я мог от этого всего устать? — с сарказмом произнес Поттер. Он был возмущен тем, что до Рона это не доходит.
— Ну да. Верно, — замялся Уизли. — Ты это, прости меня. Я ведь тоже хорош. Атаковал тебя вопросами не меньше других, — он виновато посмотрел на друга, поняв свою ошибку.
— Да ладно. Уже забыли.
— Вот и здорово! — обрадовался Рон и подсел ближе к Гарри. — Теперь дружище от поклонниц у тебя не будет отбоя. Я вообще не понимаю, почему тебя до сих пор на бал никто не пригласили?
«Да не нужно, чтобы меня приглашали!» — подумал Поттер. Похоже Уизли поднял больную для него тему. Гарри тут же вспомнил, что Гермиона уже с кем-то идет на бал и ему сразу стало не по себе.
— Ох, чую девчонки будут бегать за тобой толпой, — в голосе Рона звучали еле заметные нотки зависти. Ему однажды уже удалось искупаться в лучах славы, на его взгляд это было самое прекрасное время.
— Если честно меня это совсем не интересует. Я вообще не хочу идти ни этот бал! Лучше в комнате посижу и книжку почитаю.
— Ты что серьезно что ли? — Уизли не мог понять причину пессимизма друга. Ведь на сегодняшний день он был настоящим героем — без пяти минут победитель. Все его любят, пестуют, а он… — Но на бал тебе все равно придется идти. Ты ведь как участник Чемпионата будешь его открывать.
Поттер ничего не ответил, а лишь тяжело вздохнул. Гарри и сам знал, что пропустить этот бал ему не удастся. Но как он сможет там присутствовать, когда его любимая будет с другим? Смотреть на то, как Гермиона будет кружиться в танце, как кто-то будет обнимать ее за талию и шептать ей всякие приятности на ухо, а она при этом будет весело смеяться. Нет, это выше его сил! Представив все это, Гарри даже зажмурился и замотал головой, чтобы подобные картинки навсегда покинули его больное воображение.
— Ну а тебя уже кто-нибудь пригласил? — поинтересовался Гарри, чтобы отвлечься от плохих мыслей.
— Нет. И я совершенно не переживаю по этому поводу, — спокойно произнес Рон, хотя эта тема для него тоже была не безразличной. — Ты прав бал — это бесполезное занятие. Да чего в нем вообще интересного? Танцевать я не люблю. Шумную музыку тоже. Да и спутница весь вечер будет жужжать мне на ухо, чего я тоже не переношу! — Чем больше доводов приводил Уизли против бала, тем сильнее у него была обида на то, что его на бал никто не позвал. — Слушай, Гарри, а ты с кем бы хотел пойти? Ну, если бы выбор мог делать ты, а не девчонки, то кого бы ты пригласил?
— Сейчас это не имеет значение, — усталым голосом проговорил Поттер, — Рон, давай лучше ложиться спать, — он демонстративно стал стягивать одело с кровати, дав понять другу, что разговор на сегодня закончен.
Рону ничего не оставалось делать, как пойти на свою кровать. Он догадался, что Гарри что-то тревожит. Уизли был почти уверен, что в этом виновата девушка.
«Похоже эта когвтевранка не дает Гарри покоя. Вот не пойму, почему она не может пригласить его на бал? — подумал Рон, удобно устроившись на мягкой подушке. — А может она просто стесняется? Вот завтра возьму и подойду к ней и сам все узнаю. Раз в этот раз приглашают девчонки, то она просто обязана сделать первый шаг. Не все же им переглядываться в Большом зале».
Уизли задвинул полог своей кровати и проговорил.
— Спокойной ночи!
— Ага и тебе, — еле слышно ответил Поттер. Он попытался расслабиться и уснуть. Но несмотря на усталость сон почему-то не шел. Рон так неожиданно поднял больную для Гарри тему и теперь все его мысли занимал этот злополучный бал.
«Вот я дурак, просто сидел и ждал когда же Гермиона пригласит меня. Нужно было действовать, оказывать ей знаки внимания. А я даже двух слов парой связать не могу, не то чтобы комплимент сделать. А о признании в своих чувствах я вообще молчу, — Поттер уже битый час занимался самоуничтожением и все это время не переставал ругать себя. — А тот другой, наверное, не сидел, сложа руки. И самое главное, когда она успела его пригласить? Я не замечал ее в компании парней. Ну, кроме этого япошки конечно. Неужели это он и есть? Ведь не зря Гермиона так обрадовалась, что команда Японии заняли первое место? Эх. Он это или не он совсем скоро станет известно».
Гарри перевернулся на другой бок. Усилием воли он постарался ни о чем больше не думать и постепенно провалился в сон.
* * *
Этим утром Поттер поднялся раньше всех и чтобы избежать повторения вчерашнего вечера решил пойти на завтрак одним из первых. Но сделал он это не только из-за навязчивых однокурсников — Гермиона была главной причиной. Гарри просто не мог найти в себе силы встретиться с ней. Сейчас от одного только взгляда на нее ему становилось нестерпимо больно. Этой ночью из-за мучительных воспоминаний его старые раны вновь стали кровоточить, он окончательно потерял покой. Показываться в таком состоянии перед Гермионой он не хотел, потому что не умел скрывать свои истинные чувства.
Полдня Гарри удалось избежать общения с подругой. Он под разными предлогами все время куда-то убегал. Так он дотянул до предпоследнего урока — защиты от темных искусств и планировал зайти в класс одним из последних.
* * *
— Нет, Вилли, немного правее, — распорядилась Амалия Олдридж, придирчиво рассматривая очередную гирлянду, которую ей помогал повесить домовик. Гирлянда качнула засеребрившимися снежинками и послушно переместилась в указанном направлении. — Вот так отлично, спасибо. Давай пока закончим на этом.
Домовик услужливо поклонился и исчез. А мисс Олдридж наконец обратила внимание на студентов, которые топтались на пороге и изумлённо рассматривали украшенный гирляндами класс. Удивление учеников было понятно. Несмотря на то, что Большой зал и коридоры всегда украшали к Рождеству, но вот классы никогда.
— Проходите. Будем понемножку настраиваться на праздничный лад. Хотя и о защите от тёмных искусств забывать не станем, — профессор засуетилась, убирая коробки с оставшимися украшениями на пол. Взмахом палочки она попыталась навести на заваленном пергаментами и книгами столе хоть какое-то подобие порядка. Но оставшегося до звонка времени хватило только на то, чтобы отвоевать у хаоса лишь треть пространства. Недовольно покосившись на бумажные горы, она мысленно пообещала разобрать их после занятия.
Рон быстро прошмыгнули на последнюю парту. Они с Гарри всегда выбирали отдаленные места, а вот Гермиона, как примерная ученица, наоборот, старалась сесть впереди. Вот и сейчас она заняла место рядом с Джинни и аккуратно положила на край стола учебник и пергамент. Поттер забежал в класс как и планировал самым последним и уселся на скамейку рядом с Роном.
— Ты где все время бегаешь? Не успею оглянуться, а я тебя уже и след простыл, — возмутился Уизли.
— Это все из-за Чемпионата. То туда надо, то сюда, — соврал Гарри. — А у нас сегодня походу теория? — чтобы отвлечь друга от затронутой темы проговорил Поттер.
— Ага, опять будет скукота, — прошептал Уизли и увидев, что профессор встала из-за стола тут же замолчал.
— Все в сборе? — оглядывая класс, поинтересовалась Амалия. — Отлично. Хочу вам напомнить, что остаток учебного года мы с вами посвятим подготовке к ЖАБА и будем подробно рассматривать все те вопросы, которые вам могут встретиться на экзамене. Сегодня мы будем говорить о методах защиты. Точнее, об их классификации. Только не закатывайте глаза, это не столь занудно, как кажется на первый взгляд. И почти столь же важно, как техника безопасности, — на одном дыхании проговорила профессор. — Целый блок лекций в дальнейшем будет базироваться именно на этой классификации, потому не ленитесь записывать.
Студенты смиренно зашелестели пергаментами. Профессор отошла подальше от своего стола и принялась рассказывать.
— В классификации следует помнить о двух важных моментах. Во-первых, по степени активности все методы защиты можно разделить на активные и пассивные. Активные методы предполагают, что вы не просто защищаетесь сами, но и наносите некий урон своему противнику. Пассивные — это лишь защита, без воздействия на соперника. Если же говорить о конкретных методах, то их гораздо больше. Вот их-то подробнее и рассмотрим. Записываем под номером один — защита при помощи заклинаний.
Амалия откинула густую челку на бок и, приподнимая подол мантии зашагала по классу. Сделав небольшую паузу, чтобы ребята успели записать она продолжила.
— Такими методами защиты, как заклинания волшебники пользуются наиболее часто. Порой даже не задумываясь, автоматически, что, безусловно, очень хорошо. Чем больше заклинаний доведено до уровня рефлексов, тем лучше. В боевой ситуации нет времени размышлять, как и чем отражать атаку. Вспоминать, как произносится заклинание, какие жесты его сопровождают и какую стойку следует принять, тоже некогда.
— Но ведь и атаковать, не разобравшись, тоже опасно, — возразила слизеринка, гордо подняв подбородок к верху.
— Вот для того у вас и есть голова на плечах, а не просто набор заученных заклинаний, отработанных жестов и автоматических реакций. Вы же не манекены, — усмехнулась Амалия и кивнула на скучающие у стены фигуры на подставках. — К тому же вы можете не только атаковать. Есть ещё заклинания-щиты, заклинания, прекращающие воздействие других чар, заклинания, ограничивающие противника тем или иным способом.
— Стихийные, — добавил Поттер, чем очень удивил Уизли. Рон даже не подозревал, что его друг настолько внимательно слушает лекцию.
— Совершенно верно! — профессор кивнула в сторону Гарри. — Даже бытовые заклинания порой бывают полезны в ситуации, когда на вас напали. Как говориться в бою все методы хороши. А сейчас перейдём ко второй группе. И так под номером два записывайте — защита при помощи зелий. Это кстати очень актуально во время проведения Чемпионата по зельям, — Амалия с улыбкой посмотрела сначала на Гермиону, а потом на Гарри. — Думаю, на уроках Зельеварения вы достаточно много узнали о зельях и их видах, поэтому нет смысла вдаваться в подробности. Как вы уже знаете все известные вам зелья можно разбить на группы. Например, защитные зелья вроде Антисглазного лака, различные антидоты и противоядия, целебные зелья, влияющие, облекающие. Даже вредоносные. Иногда для того, чтобы защититься самому, приходится вредить сопернику.
— Не иногда, а почти всегда, — подметил Рон и стал нехотя записывать разновидности зелий.
— Разумеется, никто не предлагает поить соперника быстродействующим ядом, — продолжила профессор. — Однако взорвать что-то поблизости брошенным зельем, отвлекая внимание, или же вызвать задымление и улизнуть. Почему бы нет?
Внезапно манекены зашевелились и шагнули вперёд. Тряпичная рука одного из них скользнула в карман, вытащила слабо блеснувший пузырёк и бросила вперёд. Флакон разбился с тихим хлопком, вспыхнуло пламя. Атакованный манекен попятился, спасаясь от огня.
— Эванеско! — проговорила профессор — огонь и осколки тут же исчезли, не оставив даже следа. — Как видите, подобным способом легко и испугать, и помешать атаковать, так как у противника возникает новая задача — спасти себя.
— Представление для первогодок, — усмехнулся Уизли.
— Ага, — согласился с ним Гарри, но ему все равно нравилось, как преподавала мисс Олдридж. Ее методы обучения чем-то напоминали ему методы Люпина. Он тоже всегда старался чем-то удивить и даже самая скучная тема сразу становилась интересной. Поттер тяжело вздохнул, вспомнив старого друга.
— Думаю о зельях мы поговорили достаточно, идём дальше. — Амалия неспешным шагом стала двигаться по классу. — Под третьим номером у нас — защита при помощи предметов. Вот эта категория очень интересная, потому как в неё много всего входит, — продолжила профессор, чуть повысив голос.
Студентка, которая сидела на первой парте и задумалась о чем-то, от неожиданности вздрогнула. Она перевела взгляд сначала на преподавателя, а затем на свой пергамент, и поспешно принялась писать.
— В первую очередь это, конечно же, артефакты, причём самые различные. Думаю, профессора, которые преподавали до меня уже рассказывали вам о некоторых из них. Поэтому не стану слишком детально на этом останавливаться. Как впрочем и на амулетах, талисманах, оберегах и драгоценных камнях. Но вот о магловском оружии вам навряд ли кто-нибудь говорил. В то время как его можно очень успешно использовать для защиты.
— Зачем нам дурацкие магловские штуковины, когда есть волшебные палочки? — возмутился слизеринец, который сидел на последнем ряду.
Профессор Олдридж скользнула взглядом по зелёной нашивке на мантии и вздохнула.
— Вы можете лишиться волшебной палочки или оказаться в ситуации, когда открыто применять магию нельзя. Впрочем, я не рассчитываю, что вы станете атаковать противников при помощи какого-нибудь ножа или иных изобретений маглов. Но хотя бы общие знания об оружии помогут вам противостоять потенциальному врагу. Сложно защищаться, не зная, чего ждать во время атаки, верно?
Слизеринец нехотя кивнул. Амалия погрустнев, отошла к своему столу, задумчиво прокручивая кольцо на пальце.
— Ну и, наконец, предметы окружающей обстановки, которые, тем не менее, тоже можно использовать в бою, — выдержав небольшую паузу, продолжила профессор. — Это и валяющаяся на дороге палка, стул, парта… и да даже перо.
Пока мисс Олдридж говорила, манекены вновь оживились. Один из них, крадучись, добрался до преподавательского стола, взял с него пирамидку из аметиста и бросил в своего товарища, угодив прямиком в лоб. Конечно, никакого вреда набитой ватой голове это не причинило, зато Амалия раздосадовано посмотрела на своих «помощников» и резким движением палочки отправила их обратно к стене.
— Как видите, иногда важен не столько физический урон, сколько вызванные эмоции. Скажем, раздражение прекрасно переключает внимание, — словно извиняясь, сообщила профессор, поднимая пирамидку и озабоченно рассматривая её. Убедившись, что камень не пострадал, она вернула его на стол и продолжила. — Думаю, с предметами всё понятно. Поэтому сразу перейдём к следующему пункту — заговоры. Такие методы, пожалуй, встречаются менее часто, но и о них не стоит забывать. Различные молитвы, словесные обереги и прочее тоже сюда относятся. Но странным это кажется только европейцам. Русские маги, например, очень часто прибегают к заговорам, для них это скорее обыденность. Использовать заговоры можно по-разному. Самое простое — заговорить какой-то предмет, да хотя бы подкову, чтобы уберечь себя и свой дом от тёмных сил. По крайней мере, от незначительных воздействий это убережёт, — Амалия жестом указала на дверь. Над ней в самом деле висела небольшая подкова, ранее никем не замеченная.
— Похоже наша училка имеет русские корни, — усмехнулся Рон, разглядывая подкову, висящую над дверью. — Ну это же чушь собачья! От чего может уберечь эта железяка? Вот умора! А тем более в бою!
Гарри лишь улыбнулся ему в ответ. Ему тоже показалось странным вешать подкову над дверью, но мало ли какие функции она может выполнять, поэтому он предпочел промолчать.
— Погодите, я запуталась! — воскликнула гриффиндорка, привстав со своего места. — А чем это отличается от защиты при помощи предметов? Там и там предметы же...
— Разница в том, как вы используете предмет. Если речь идёт о заговоре, то заговорённый предмет спокойно лежит где-то в доме или весит у вас на шее и выполняет свою функцию. Если же речь о защите при помощи предметов, то предмет используют самым непосредственным образом. Например, если я сейчас сниму подкову и стукну ею кого-нибудь, это уже будет другой вид защиты, — терпеливо объяснила мисс Олдридж.
Студентка, которая задала вопрос на мгновение задумалась, затем энергично закивала головой и заскрипела пером, делая пометки.
— Если всем все понятно, тогда продолжим, — проговорила Амалия. — Под номером пять у нас идут ритуалы. Думаю, о ритуалах вы уже слышали. Но определение все равно себе запишите. Ритуал — это сложный комплекс магических и не магических действий, благодаря которым магия волшебника вступает во взаимодействие с магией стихий, растений, животных и камней, а впоследствии направляется с помощью различных движений и ритуальных предметов на достижение определённой цели, в нашем случае — защиты. Ритуалы могут быть как «светлыми», так и «тёмными», само собой. Это довольно сложный метод, он требует значительных знаний, а также времени и сил. К каждому ритуалу следует тщательно готовиться. Однако и эффект от этого будет значительным.
— Ну вот никак не пойму как может помочь ритуал непосредственно в бою, его же проводить долго? — не выдержал Рон. Он редко высказывался на уроках, но сейчас просто не смог промолчать.
— Так ведь с врагом порой нужно расправиться на расстоянии, а не только при личном контакте, — сразу парировала профессор. Столько возмущенных студентов на сегодняшнем уроке она точно не ожидала. — Ну к примеру можно ослабить силы противника перед ответственным боем, да много еще чего можно сделать, — она отвела взгляд в сторону, чтобы собраться с мыслями. — Ну и последней мы рассмотрим ментальную защиту. В первую очередь к ментальным методам защиты относится окклюменция, то есть способность ограждать своё сознание от воздействий извне, то есть от проникновения в него посторонних.
— А так разве можно? — удивилась одна из студенток слизерина. Гермиона не выдержала и обернулась на девушку, задавшую вопрос. На лице Грейнджер читалось удивление. Она не могла понять как этого до сих пор можно было не знать.
— Разумеется да. Если вы владеете легилименцией, то есть можете считывать чужие мысли, эмоции, воспоминания и образы, — ответила Амалия. — Это сложный раздел магии, а волшебников, которые владели и владеют легилименцией, можно пересчитать по пальцам.
В этот момент раздался удар колокола. Мисс Олдридж недовольно закусила нижнюю губу — она намеревалась рассказать ещё кое о чём. Но у времени к сожалению были другие планы.
— Хорошо на этом закончим. В принципе, основные группы мы разобрали. А остальное рассмотрим уже после каникул. Всем до свидания и счастливого Рождества! — Она посмотрела на студентов, которые тут же засобирались, а затем перевела невесёлый взгляд на заваленный бумагами стол, одновременно обдумывая перебирать это все сейчас или отложить на потом.
Студенты быстро собирали свои вещи и выходили из класса. Гарри с трудом засунул учебник в сумку и чуть не порвал ее, так как засмотрелся на Гермиону. Грейнджер сразу почувствовала на себе его взгляд и обернулась. Поттер тут же отвел глаза в сторону. Он не хотел, чтобы она заметила его внутренние переживания. Подруга была настолько чуткой, что улавливала изменение его настроения даже за версту. Уставившись себе под ноги Гарри быстро вышел из класса. Гермиона тяжело вздохнула, проводив его взглядом.
«Мне показалось или Гарри меня избегает? Неужели это все из-за бала? — подумала Грейнджер. Она аккуратно уложила в сумку перо и чернила и двинулась к выходу. — Ну надо же, как он переживает из-за этого. Видимо Гарри очень хочется пойти на бал со своей любимой девушкой. А тут эти новые правила! Ну неужели я настолько плоха, что со мной нельзя пойти на бал? — Гермиона сильно разозлилась. — Дуется он на меня. Как будто это я придумала эти правила. Но он тоже хорош. Мог бы и немного сдерживать свои истинные желания и пойти со мной на бал хотя бы из уважения к нашей дружбе, — у Грейнджер все кипело внутри. — Ну появилась у него девушка, так что обо мне можно забыть?» — теперь в ней заговорила ревность, а обида настолько подкатила к горлу, что просто хотелось рыдать.
Тут к Гермионе подошла Джинни, прервав ее мучительный монолог с самой собой.
— Сказали, что Трансфигурации не будет! Подготовка к завтрашнему балу идет полным ходом и МакГонагалл контролирует, как украшается зал. Может во дворе прогуляемся? Там намечается снежный бой, — предложила Уизли.
— Даже не знаю, — задумалась Гермиона. — Думаю сейчас не получиться. У меня есть важное дело и я должна его закончить, — решительно произнесла она.
— Ну как хочешь, а я пошла, — Джинни весело побежала вниз по лестнице.
А Грейнджер пошла на поиски Гарри. Она сейчас была на эмоциях и решила выказать ему все, что она о нем думает. Ей нужно было все выяснить и поставить наконец все точки над «и». Ведь не спроста за день до бала поведение ее друга так резко изменилось.
Рон как всегда самым последним собрал свои вещи. Он перекинул сумку через плечо и пошел к двери. И только он занес ногу через порог, как тяжелая подкова сорвалась со стены и угодила ему прямо в лоб.
— Ой! — вскрикнул Уизли, потирая ушибленное место.
Амалия бросила перебирать бумаги и подбежала к своему ученику.
— Ты как в порядке? — встревоженным голосом проговорила мисс Олдридж. — Ума не приложу, как это могло произойти. Подкова надежна была закреплена, — она взмахнула палочкой и вернула подкову на место.
— Все нормально. Жить буду, — натянуто улыбнувшись, ответил Уизли и вышел из класса.
«Теперь я понимаю, какую функцию выполняет эта железяка над дверью. Она бьет по лбу всякого, кто обидит его хозяйку», — догадался Рональд. Он не спеша пошел к кабинету трансфигурации.
— Урока не будет! — выкрикнул ему парень, который учился с ним на одном курсе.
— Отличная новость! Но куда же все подевались? — задумался Уизли, оглядевшись вокруг. — И Гарри опять куда-то пропал, — он не мог понять, почему его друг вылетел из кабинета как ужаленный и ему ничего не сказал.
Рон в хорошем расположении духа направился в гостиную. Сегодня был последний день учебы, домашние задания выполнять было не нужно, да к тому же завтра намечается праздник — Рождество. Поводов для грусти у Рона не было, и он даже что-то стал напевать себе под нос. Но вдруг в конце коридора Уизли заметил ту самую когтевранку, которая по его мнению украла сердце его друга. Недолго думая, он как и планировал ранее решил с ней поговорить, чтобы намекнуть, что кое-кто сильно жаждет ее приглашения на бал.
Уизли сделал глубокий вдох и пошел навстречу девушке. Откуда у него взялась такая смелость он и сам не знал, но ради друга он готов был пойти даже на это.
Глава 19Рон начал очень решительно, но подойдя ближе к когтевранке его смелость куда-то подевалась. Во рту сразу пересохло, а на лбу выступил пот и это несмотря на то, что в коридоре было зверски холодно.
«Как там ее зовут: Эльвира, Эльза? — Уизли стал на ходу перебирать имена. — Нет, не так. Но я же помнил! Может быть Эмма? Нет, опять не то», — он судорожно старался вспомнить ее имя.
Девушка поравнялась с ним и бросила на Уизли любопытный взгляд. Рональд поднял на нее свои глаза, но от волнения ничего сказать не смог, и когтевранка улыбнувшись ему, прошла мимо. Смотря в след уходящей девушке, он чувствовал себя настолько беспомощным, что стал противен сам себе.
«Ну неужели я не могу поговорить с ней? Нет, я сделаю это!» — Уизли вдохнул поглубже и что есть силы прокричал.
— Эй, постой!
Девушка обернулась.
— Ты это мне? — когтевранка посмотрела по сторонам и, убедившись, что вокруг никого нет, догадалась, что ответ на этот вопрос будет утвердительным.
— Ну да, тебе, — проговорил Уизли и сделал несколько шагов вперед. — Ты прости, я забыл как тебя зовут.
— Элис, — девушка продолжала улыбаться, а ее щеки сразу зарделись. — А тебя зовут Рон. Ведь так?
— Верно, — Рональд немного опешил.
«Она знает, как меня зовут. А вот я, как назло забыл ее имя. Не красиво получилось. Нужно срочно переходить к делу», — под пристальным взглядом когтевранки Уизли стал судорожно думать, с чего ему начать разговор.
— Я просто хотел поговорить. Нет, спросить. Ну…
— Может ты о бале хочешь поговорить? — догадалась Элис.
— Да и о нем тоже. Я…
— Ты наверно хочешь спросить есть ли у меня пара, чтобы пойти на бал? — она перебила его, задав свой вопрос.
— И это тоже хотел спросить, — Уизли был очень удивлен — эта когтевранка просто читала его мысли.
— Отлично! Отвечаю. Пары у меня нет. Дело в том, что я долго не могла определиться с кем бы я хотела пойти на бал. И пока определялась — всех стоящих парней разобрали, — она тяжело вздохнула. — Вот и ты наверно уже давно приглашен.
— Нет, пока не приглашен. Но речь не обо мне. Я о Гарри хотел поговорить и о том, чтобы ты его пригласила.
— О чем это ты? Ты что-то путаешь. Участников Чемпионата нельзя приглашать. Они идут со своей парой. То есть Гарри идет с Гермионой.
— Как это?
— Да вот так. Не пойму вам, что не объявляли о правилах бала?
— Объявляли, но похоже я что-то пропустил, — Рон был в растерянности. Выходит Гарри пара не нужна. И теперь ему остается только оповестить об этом друга. — Ну ладно я тогда пойду, — проговорил Уизли, жалея, что затеял этот разговор.
— Погоди! — она резко его остановила. — Ты без пары и я без пары. Тогда пойдем на бал вместе! — заметив испуганный взгляд Рона, Элис тут же переспросила, — Или ты не хочешь со мной идти?
— Я даже не знаю что сказать, — протянул Уизли. Он был заложником обстоятельств: обидеть девушку или предать друга — ему нужно было что-то выбирать.
Но Элис решила все за него.
— А говорить и ничего не нужно. Я выбираю тебя и точка! Завтра зайдешь за мной, — она улыбнулась ему лучезарной улыбкой и, развернувшись на каблуках, зашагала по коридору.
Рон как стоял, так и застыл на месте. Когда он опомнился, то девушки уже и след простыл, и что-то исправлять было уже поздно.
«Что я наделал? Помог другу называется. Как я теперь Гарри буду смотреть в глаза? — Рон в отчаянии схватился за голову. — Хотел свести друга с любимой девушкой, а теперь сам иду с ней на бал. Да что за невезение такое!»
Уизли был в отчаянии, он ненавидел себя за то, что сейчас произошло. Такое чувство вины он не испытывал уже давно.
«Я сейчас пойду и все объясню Гарри. Он должен меня понять. Должен», — Рон нехотя побрел по коридору. У него на душе было так паршиво, что просто хотелось выть.
* * *
Гермиона сбилась с ног в поисках Гарри. Она уже побывала в гостиной, и с трудом сбежала оттуда — третьекурсницы ни в какую не хотели ее отпускать, пока она не подписала им всем памятные блокноты. Грейнджер уже была в Большом зале, обследовала второй и третий этажи, даже во двор выбегала, но Поттера нигде не было. И в тот момент, когда она уже отчаялась найти своего друга, какая-то неведомая сила потянула ее на Астрономическую башню. Поднимаясь по лестнице, Гермиона была уверена, что и там его не найдет. Но несмотря на свое недоверие к собственному шестому чувству, она все равно преодолевала ступень за ступенью длиной винтовой лестницы.
«Ну что ему тут делать? Только зря ноги била», — оглядываясь по сторонам, про себя подумала Грейнджер, но какое было ее удивление, когда у смотровой площадки она заметила знакомую фигуру.
Гарри стоял, облокотившись о перила, и смотрел куда-то вдаль. Ветер трепал его волосы и мантию, да так сильно завывал, что Поттер не услышал, как к нему подошла подруга.
— Значит вот ты где! — стоя у него за спиной, воскликнула Гермиона. Пока она занималась его поисками, ее злость не стала меньше, а наоборот усилилась во сто крат. — Решил спрятаться от меня?
Гарри обернулся. Он никак не ожидал здесь увидеть Гермиону. Это верно, он сейчас действительно прятался, но не только от нее. Он прятался тут от самого себя, от своей мечты и разочарований, которые были с ней связаны. Он надеялся, что свежий ветер освежит не только его тело и мысли, но так же и его душу. Больше всего на свете он хотел сейчас перестать думать о Гермионе.
Поттер смотрел на нее и не знал что сказать. А Грейнджер продолжила свою гневную тираду.
— И не оправдывайся! Я знаю, что ты весь день избегаешь меня. Может быть хватит, Гарри! Давай поговорим.
— Давай, — выпалил он. Поттер давно уже хотел во всем разобраться и не носить больше этот груз в своем сердце.
— Я знаю, что новшества, которые касаются бала тебя не устраивают и ты бы хотел пойти на бал с кем-то другим.
— Да ты права. Я хотел пойти с той, которая дорога моему сердцу, но к сожалению это невозможно. Да и правила здесь не причем, просто я неудачник вот и все, — в его голосе сквозила боль. Он и правда больше не винил новые правила в своих неудачах. Ведь это Гермиона по его мнению не захотела идти с ним, а иначе она пригласила бы его на бал, а не кого-то другого. — Такова жизнь, ничего здесь не поделаешь. Мне придется смириться с этим. Я уже привык…
Смотря на своего друга у Гермионы болезненно сжалось сердце. Она будто сама почувствовало его страдания и боль. Когда Грейнджер увидела насколько плохо сейчас Гарри, ее злость тут же сняло, как рукой. Она даже не подозревала, что ее друг так страдает.
— Нет. Кое-что можно сделать! — она неожиданно сорвалась с места и побежала вниз по лестнице.
— Постой. Что ты имеешь ввиду. Куда ты бежишь? — Поттер кинулся за ней.
— К МакГонагалл. Она должна сделать для нас исключение. Я ей все объясню и ты сможешь пойти на бал с той девушкой, которую любишь, — Она очень спешила, ее мантия постоянно путалась в ногах и ей все время приходилась ее поправлять.
— Да как это может мне помочь? Ведь эта девушка… — Гарри не успел договорить, так как подскользнулся на скользких ступеньках и съехал вниз. Пока он подымался Гермиона была уже далеко.
Поттер не терял надежды догнать ее, но тут как назло на его пути возник Рон и перегородил дорогу.
— Гарри, мне нужно с тобой поговорить, — виноватым голосом проговорил Уизли.
— Рон, давай чуть позже. Я сейчас немного занят. Я должен догнать Гермиону. Она задумала какую-то глупость и я должен ее остановить.
— Нет, пожалуйста, выслушай меня. С таким грузом я до вечера не доживу. Я так виноват перед тобой.
— Эх, ладно рассказывай, что ты там натворил. — Гарри решил выслушать незадачливого друга, так как понял, что Гермиону он уже все равно не догонит.
— Понимаешь я же хотел как лучше, а получилось… — Уизли сделал небольшую паузу, — Ну в общем получилось, как всегда. Я ведь хотел тебе помочь, чтобы ты больше не ходил такой грустный.
«Ну и дела. Гермиона не пойми зачем хочет для меня отменить правила бала, так еще и этот помогать мне вздумал», — про себя стал возмущаться Поттер.
— Говори толком, что произошло? — не вытерпел Гарри, он понятия не имел, что же такого ужасного сделал его друг.
— Только обещай, что не будешь на меня злиться. Обещаешь?
— Обещаю, обещаю. Говори уже!
— Я правда этого не хотел. Она сама пригласила меня. Я ведь хотел, чтобы она тебя, а она наоборот.
— Ничего не пойму! Кто кого пригласил и почему я должен на тебя из-за этого злиться? — не выдержал Гарри, так как из речи Рона он вообще ничего не мог понять. — Успокойся и начни рассказывать все по порядку. — Поттер отвел друга в сторону, чтобы не мешать проходящим мимо них студентам.
— Ну, помнишь ту когтевранку, которая заглядывалась на тебя в Большом зале? Ты на нее тоже тогда смотрел.
— Помню. А она тут при чем?
— Как причем? — удивился Уизли. — Я ведь хотел свести вас. Я думал она просто стесняется и поэтому не приглашает тебя на бал. Вот я и решил с ней поговорить. А она взяла и меня пригласила. Я не хотел соглашаться, честно. Но все произошло так быстро и я…
— Ну ты даешь! Знаешь, тебе повезло, что она тебя пригласила, а не меня. Иначе я бы тебя убил — купидон недоделанный! — Гарри еле сдерживал улыбку, настолько Рон выглядел сейчас комично, хлопая своими рыжими ресницами.
— Даже так. Я не пойму. Значит, ты не хотел идти с ней?
— Нет, конечно! Я разве говорил тебе хоть раз об этом? — возмутился Поттер.
— Нет не говорил. Я просто подумал.
— Больше не думай! Понял? Что за привычка вмешиваться в мою жизнь! Я сам во всем разберусь!
— Ладно. Я больше не буду. Честно, честно! — поспешил извиниться Рон. Он был рад, что для него все обошлось малой кровью.
— Нет худа, без добра, — улыбнулся Поттер. — Теперь у тебя есть пара.
— Ага, — почесал затылок Уизли, — Кстати, у тебя она тоже есть!
— Что ты имеешь в виду? — не понял Поттер и посмотрел на своего друга с подозрением. — Ты же сказал, что она тебя пригласила. Или ты?
— Нет-нет я больше ничего не делал, — испуганным голосом проговорил Уизли. — Просто по новым правилам все участники Чемпионата идут на бал со своими напарниками по игре. То есть ты идешь с Гермионой, — поспешил объяснить ему Рон.
— С Гермионой? — удивился Гарри. — А почему я об этом ничего не знаю?
— Я, как видишь, тоже об этом не знал. Похоже мы с тобой прослушали эту новость.
— Ничего себе! — обрадовался Гарри.
«Значит, я зря все это время переживал и бегал от девчонок? Вот я дурак, а меня ведь и приглашать никто не собирался! — усмехнулся про себя Поттер. — Выходит Гермиона никого не приглашала и идет на бал со мной, — он уже стал мечтать, как гордо поведет ее под руку вниз по лестнице. Но его радужные мысли резко оборвались, стоило ему вспомнить кое о чем. — Это что получается? Я, заявив Гермионе, что не доволен правилами, сообщил ей о том, что не хочу идти с ней на бал. И в добавок к этому она еще думает, что у меня появилась возлюбленная. Какой кошмар! Вот почему она хочет отменить для меня правила. Я срочно должен ее найти».
Гарри, ничего не говоря, сорвался с места и побежал.
— Ты куда? — прокричал ему в след Уизли. — Странный он какой-то ему все время куда-то надо.
От всех переживаний Рональд так проголодался, что прямиком пошел в Большой зал и стал заедать навалившиеся на него проблемы.
* * *
Гарри со всех ног бежал к кабинету МакГонагалл. Он знал, что Гермиона пошла именно туда и очень боялся опоздать.
«Ну почему такое случается только со мной? — думал он, перепрыгивая сразу через две ступеньки. — Эх, всему виной моя невнимательность. Что мне мешало дослушать рассказ МакГонагалл до конца? Вот именно ничего! И теперь по моей вине Гермиона думает, что я в кого-то влюбился, а я ведь люблю ее!»
Поттер остановился у каменной горгульи. От быстрого бега сердце бешено колотилось в груди.
«Неужели я опоздал?» — стал сокрушаться он. Но не успел Гарри отдышаться, как горгулья пришла в движение, появилась лестница, по которой уверенным шагом спускалась Гермиона.
Поттер смотрел на свою возлюбленную и по ее выражению лица пытался понять — удалось ей убедить МакГонагалл поменять для него правила или нет.
Она сошла с лестницы на каменный пол и замерла на месте, было видно, что она пытается подобрать нужные слова.
«Ну же говори, не молчи», — про себя умолял ее Гарри. Он тоже не решался начать разговор. Поттер настолько был взволнован, что ему показалось, что его язык прирос к небу.
— Я сделала все, что могла, — начала Грейнджер, стараясь не смотреть Гарри в глаза. — Но МакГонагалл была непреклонна. Оказывается правила прописаны на бумаге и она не в силах ничего изменить. Прости!
Гарри не помнил себя от счастья. И вместо того, чтобы ответить ей он крепко ее обнял.
Такой реакции от друга Грейнджер точно не ожидала. Она окончательно запуталась: то Гарри возмущается из-за новых правил, теперь радуется, что ей не удалось их отменить. Что же на самом деле происходит? Этот вопрос волновал ее сейчас больше всего.
— Нам нужно поговорить, — немного ослабив объятья, произнес Поттер. К нему, наконец, вернулся дар речи. Он взял ее за руку и повел к лестнице.
Гермиона покорно следовала за ним. Она тоже понимала, что без разговора по душам им не обойтись — ведь столько недосказанного осталось между ними.
Гарри вывел свою любимую из директорской башни и привел на восьмой этаж. Он остановился у стены и стал ходить вдоль нее, призывая на помощь Выручай-комнату.
Не успели ребята и глазом моргнуть, как появилась большая резная дверь и ровно на том месте, где только что висел красочный гобелен.
— Там нам никто не сможет помешать, — проговорил Гарри, потянув на себя ручку двери. Он пропустил Гермиону вперед и только после этого зашел сам.
Грейнджер была очень удивлена тому, как сейчас выглядела Выручай-комната. Она стала точной копией кабинета МакГонагалл. У стены стоял большой массивный стол на гнутых ножках, а его полированная столешница сплошь и рядом была завалена пергаментом. Даже обивка кресла была такой же, как у директора — ярко бардовой.
«О чем это Гарри решил со мной поговорить, что заставил Выручай-комнату превратиться вот в это?» — подумала Гермиона, рассматривая до боли знакомые предметы мебели.
Убранству комнаты Поттер был удивлен не меньше ее. Он просто пожелал, чтобы появилось место, где можно серьезно поговорить. Ну и получил его. Конечно, это оказалось совсем не тем, чего он ожидал, но ничего не поделаешь придется довольствоваться этим.
— Давай сядем, — проговорил Гарри.
Напротив стола стояли два кресла с высокими спинками. Ребята сели в кресла. Между ними чувствовалось напряжение.
В голове у Поттера была полная неразбериха, он не знал с чего же ему начать. Этот разговор для Гарри был очень важен и он не хотел ничего испортить.
— Я уже говорил тебе, что нам нужно. То есть мне нужно с тобой поговорить, — Поттер сделал небольшую паузу, пытаясь восстановить дыхание. От волнения ему стало тяжело дышать.
— Я слушаю тебя, — Гермиона даже не подозревала, о чем Гарри собирался с ней поговорить. Конечно, его недавние объятья немного сбили ее с толку, но строить радужные планы на его счет она пока не собиралась. Гермиона слишком часто обжигалась из-за любви, поэтому свою тайную надежду она спрятала куда подальше.
— Для начала я хотел извиниться, — продолжил Поттер. Его руки настолько крепко сжимали сейчас подлокотники кресла, что костяшки его пальцах побелели. Волнение просто зашкаливало. Ведь не каждый день он пытается признаться в любви.
«Интересно за что он хочет перед до мной извиниться?» — подумала Гермиона.
— Дело в том, что я наговорил тебе лишнего. Ну, такого, чего я на самом деле не думаю, — эти слова Поттеру давались с трудом, он то и дело останавливался. — Я совсем не против новшеств, которые касаются бала. Я даже могу сказать, что я обеими руками за них.
«Во, как теперь он заговорил. Что же такое произошло, из-за чего его мнение так кардинально поменялось?» — недоумевала Грейнджер, подозрительно посмотрев на друга.
— Из-за моих слов ты наверное подумала, что я с тобой не хочу идти на бал, но это не так. Я очень хочу! — он вновь сделал небольшую паузу, следя за реакцией подруги, но Гермиона была непоколебима. Она сложила руки на груди и молча глядела на него.
«Это уже интересно. Но я все равно не пойму, почему раньше он был против, а сейчас, наоборот, за?» — Грейнджер решила выдержать молчание до конца и не говорить ему ни слова. Просто женская гордость вещь непредсказуемая. Она может внезапно исчезнуть, так же, как и появиться. Вот и сейчас ее внезапно захлестнула обида, которую ей нанес Гарри.
Молчание подруги сбивало Гарри с толку. Но он все равно нашел в себе силы и продолжил.
— Это все произошло из-за меня. Из-за моей невнимательности, — пояснил он. — Просто я похоже прослушал слова МакГонагалл о том, что участники Чемпионата вместе идут на бал. Когда я тебе говорил, что я против новшеств, я имел в виду, что мне не нравиться то, что девушки будут приглашать парней на бал. Я не хотел, чтобы меня приглашали всякие там девушки… кроме одной, — он прервал свою речь, подняв на нее взгляд.
«Ну же, Гарри, назови уже имя той, что так бесстыже украла твое сердце», — подумала Гермиона, смотря ему прямо в глаза.
Глава 20«Ну вот сейчас он назовет мне ее имя и что дальше? Как мне себя вести при этом? Обрадоваться этой новости? Но ведь я нисколечко не рада! Что мне сказать ему в ответ? — теперь уже Гермиона стала нервничать. — Скажу ему, что давно подозревала, что он в кого-то влюблен. А еще скажу…, — в этот момент Грейнджер заметила, что Гарри выдержав мучительную паузу открыл рот, чтобы продолжить — она запаниковала еще больше. — Нет, нет ничего не говори. Я не готова к этому. Я не хочу этого слышать!»
Поттер даже не подозревал, что сейчас происходит с Гермионой и какие страсти творятся у нее в душе. Он поднял на нее взгляд и произнес.
— Ты не ошиблась Гермиона, я действительно по уши влюблен и просто схожу с ума от этого чувства. Оно поглотило меня с головой и не дает мне покоя, — немного охрипшим голосом начал он.
Гермиона смотрела на своего друга, говорящего о своих чувствах словно на восьмое чудо света. Поттер и разговоры о любви — это было за гранью ее воображения. Ведь это она всегда могла прямо говорить о своих чувствах, но только не Гарри.
Поттеру сейчас было непросто. Он впервые в своей жизни признавался в любви. Гарри испытывал сейчас смешанные чувства: радость от того, что он вот-вот снимет груз со своего сердца, оставив выбор за ней, но одновременно с этим его одолевал и страх. Он боялся, что его признание может все разрушить и в случаи ее отказа она отдалиться от него.
— Я должен был давно тебе об этом рассказать, но я боялся, — сердце предательски выпрыгивало из груди. Он вот-вот должен произнести заветные слова.
«И правильно боялся. Если бы рассказал раньше, то твоей даме сердца не поздоровилось бы. Она бы в моем лице нашла не подругу, а настоящего врага. Я уже ее ненавижу!» — гневно подумала Грейнджер, разглядывая лицо своего друга.
Она заметила, что на его лбу появились еле заметные морщинки. Они всегда там появлялись, когда он начинал нервничать. Да и в глаза он долго ей смотреть не мог, что тоже говорило о его волнении.
«Эх, Гарри, как бы мне хотелось искренне пожелать тебя счастье с другой. Но я не могу! К сожалению мне придется лукавить».
— Мы с тобой дружим очень давно. Ты знаешь меня, как облупленного, — на его лице появилось подобие улыбки.
Грейнджер тоже улыбнулась. Его слова были истинной правдой. Она действительно знала Гарри, как саму себя, а может даже больше. Их отношения прошли проверку и радостью, и горем. И ей было очень горько от того, что эта тонкая связь между ними может прерваться. Ее глаза на мгновения наполнились слезами, она быстро отвела взгляд в сторону, чтобы Гарри не заметил.
— Я очень дорожу дружбой с тобой и боюсь ее потерять. Вот поэтому я так долго молчал.
«Гарри, миленький я тоже этого боюсь», — от волнения Грейнджер не находила себе места. — Ну же, не мучь меня и себя. Говори и пусть все поскорей закончится».
Поттер в поймал взгляд подруги и на одном дыхании произнес.
— Я люблю тебя Гермиона!
«Что? Что он только что произнес? Кого он любит? Ничего не поняла, — Гермиона была в замешательстве. — Неужели он назвал мое имя? Я не ослышалась?»
Грейнджер сейчас выглядела немного растерянной и смущенной. Она до конца не могла поверить своему счастью. Вместо того, чтобы кинуться Гарри на шею и сказать, что тоже его безумно любит она просто сидела и улыбалась, пытаясь переварить услышанное. Это было совсем на нее не похоже.
— Ты сейчас можешь ничего не говорить, — решил продолжить Поттер, видя, состояние подруги. Он понял, что эта новость была для нее неожиданной. — Но я надеюсь, что несмотря на твое решение мы сможем остаться друзьями.
— Нет, Гарри, я буду с тобой честна. После всего услышанного я не смогу остаться для тебя другом. Прости меня, если сможешь, — наконец проговорила Гермиона, улыбаясь про себя. Она решила его немного проучить за невнимательность. Ведь именно из-за нее было потрачено столько нервов у них обоих.
«Ну вот и все. Случилось то, чего я так боялся», — подумал Поттер, опустив глаза и с печальным выражением лица, приготовился к самому худшему. А что может быть хуже ее отказа? Его-то он сейчас и ожидал.
Видя состояние Гарри, Гермиона торжествовала, но долго мучить его не стала.
— Могу с уверенностью сказать, что статус твоей лучшей подруги меня уже не устраивает. Я теперь претендую на новую роль — роль твоей девушки.
Поттер поднял на нее удивленный взгляд.
— Да-да ты не ослышался. Я тоже люблю тебя, Гарри!
От переизбытка чувств у Поттера перехватило дыхание, и он не сразу нашелся что сказать. Он робко протянул к ней руку и взял ее ладонь в свою. Стоило ему коснуться любимой, как по его телу побежали мурашки, ощущение было необычным. Конечно, Гарри и раньше брал Гермиону за руку и не раз, но сейчас все было немного по-другому.
— Я так счастлив. Мне даже не верится, что все это происходит со мной. Все как будто во сне.
— Тебя ущипнуть? — засмеялась Грейнджер. Она тоже была сейчас взволнована. Гермиона даже представить себе не могла, что их разговор с Гарри закончиться именно так. Она думала, что сегодня она станет самой несчастной на свете, узнав о возлюбленной Гарри, а оказалось, наоборот — ее счастью не было предела.
— Ага. Не помешает, — Поттер улыбнулся ей в ответ. — Я столько наломал дров. Прости, если ненароком обидел тебя. Я ведь совсем потерял голову и делал глупости на каждом шагу. Мне нужно было давно…
— Я знаю, Гарри, что тебе было не просто, — она не дала ему договорить, перебив его. — Ты думал одно, я совсем другое. Мы с тобой сами того не желая настолько запутались, — Гермиона сделала паузу, отведя взгляд в сторону. Все ее недавние переживания вновь нахлынули с новой силой, она постаралась отогнать их, но у нее это плохо получалось. Ее лицо погрустнело.
Резкая смена настроения Гермионы не осталось для Гарри не замеченной. Девушки — такие девушки. Еще минуту назад они могут весело смеяться, а через мгновения у них на глазах появляются слезы.
— Ну, так дело не пойдет. У нас с тобой сегодня самый счастливый день, а ты грустишь, — Гарри поднялся с кресла и приземлился на колени прямо у ее ног. Одна его рука все так же сжимала ладонь Гермионы, а другой он нежно коснулся ее подбородка, заставив посмотреть на него.
— Я просто подумала, что этого всего могло и не быть. С твоей нерешительностью ты вообще мне мог никогда не признаться! — она тяжело вздохнула, с укоризной посмотрев на него. — Ну Ладно ты! Но ведь и я хороша — быть настолько невнимательной, что не заметила твоих чувств. Это совсем на меня не похоже, — возмутилась она. — Нет, я конечно заметила, что ты влюбился, но думала, что ты полюбил другую. Мне было тяжело это принять.
— Какие же вы девушки все-таки сложные. Зачем же страдать из-за того чего на самом деле нет? — он погладил ее по голове. Волосы Гермионы немного выбились из прически, и Гарри аккуратно убрал прядь с ее лба, — Все осталось в прошлом. Не думай больше об этом. Есть только ты и я.
Поттер слегка сжимал ее ладонь, нежно поглаживая тыльную сторону руки. Его теплый взгляд и размеренный, будто убаюкивающий голос сводили Гермиону с ума. Плохие мысли и правда куда-то подевались, и она ничего не видела перед собой кроме Гарри. Его зеленые глаза смотрели сейчас прямо на нее. Она не могла отвести от него взгляд. Ей казалось, что если она отвернется, хоть на мгновения, то в тот же миг ее счастье закончится — она боялась потерять этот зрительный контакт.
Гарри будто почувствовал волнение Гермионы, притянул ее к себе и обнял так, как не обнимал еще никогда. Он зарылся лицом в ее густые волосы. Они пахли ванилью и так удачно дополняли запах ее духов, которые так любил Гарри. Его голова слегка пошла кругом, а мысли стали забегать далеко вперед. Да так далеко, что ему за них стало стыдно.
У Гермионы все трепетало внутри, скрыть свое состояние ей оказалось не просто. Учащенное дыхание и мелкая дрожь по всему телу сдавали ее с потрохами.
Гарри склонился над ее ухом и чуть слышно прошептал.
— Я хочу всегда быть рядом с тобой, держать тебя в своих объятьях и не отпускать от себя ни на секунду. Я хочу стать твоей тенью и следовать за тобой по жизни, — его дыхание обжигало ее кожу, а слова одно за другим впечатывались в самое сердце. — Ты смысл моей жизнь, моя опора, моя путеводная звезда. Я обещаю, что никогда тебя не предам, и всегда буду оберегать как самое ценное сокровище.
Подобную речь Гарри никогда бы не произнес глядя ей в глаза. Он обязательно бы сбился, забыл бы слова — говорить открыто о своих чувствах он пока не умел. Но сейчас сама обстановка располагала к этому. Поттер говорил то, что чувствовал и ни капельки не лукавил.
Гарри прижал ее еще крепче и улыбнулся, чувствуя насколько податливо сейчас ее тело. Неожиданно заиграла приятная мелодия, застав ребят врасплох.
— Откуда музыка? — удивилась Грейнджер.
Поттер нехотя выпустил ее из объятий и, почесав затылок, произнес.
— Это похоже из-за меня. Я ненароком подумал о завтрашнем бале. И о том, как я буду прижимать тебя к себе, так же как сейчас, и кружить в танце. Но есть одно «но» — я не могу танцевать. Если бы была возможность потренироваться… Видимо Выручай-комната решила мне помочь, чтобы я завтра не облажался
— Так вот о чем ты сейчас думаешь? — Гермиона лукаво улыбнулась. — Ну давай, кавалер, тогда приглашай меня на танец.
Гарри среагировал быстро. Он поднялся на ноги, заложил левую руку за спину и, склонившись в поклоне, протянул к ней правую ладонь.
Грейнджер встала с кресла, и подыгрывая Гарри сделала реверанс, положив свою руку на его. Поттер увел ее подальше от стола, освещение стало приглушенным, а музыка заиграла чуть громче.
— Ну что, мистер Поттер, давай репетировать, — произнесла Гермиона, бросив на него взгляд полный любви.
Гарри даже не знал, с какой стороны к ней подступиться. В последний раз он танцевал так давно, что уже успел позабыть все тонкости. Поттер положил левую руку на талию Гермионы и стал нерешительно двигаться. Он был очень напряжен и чувствовал себя неуклюжим медведем. Поттер то и дело смотрел вниз, чтобы не наступить ей на ногу. Он был уверен, что занятия танцами это не его.
Грейнджер напротив очень любила танцевать. Гермиона обладала врожденным чувством такта и музыку любила не меньше заумных книг. Она сейчас гордо выпрямила спину и старалась улавливать каждое движение своего партнера. Заметив, насколько тяжело дается это умение Гарри она решила его немного подбодрить.
— Так и что же ты ищешь там внизу? — с укоризной произнесла она. — Ты должен смотреть только на меня и никуда больше. — Поттер поднял взгляд. Она ему улыбнулась. — Расслабься и у тебя все получиться.
Гарри и правда перестал больше думать о своих ногах, и все получилось само собой. Глаза любимой, которые смотрели сейчас прямо на него, придавали ему сил. Он впервые двигался в такт музыки и получал от этого удовольствие.
«А танцевать это не так страшно, как кажется», — подумал он, делая очередное танцевальное па.
Мелодия вальса, который является обязательным атрибутом каждого бала закончилась и заиграла совсем медленная песня. Ребята на мгновение остановились, но недолго думая решили продолжить танцевать. Гермиона положила обе руки ему на плечи, а руки Гарри с обеих сторон обхватили ее талию. Сейчас они находились максимально близко друг от друга. Из-за учащенного сердцебиения им обоим было тяжело дышать и не хватало воздуха.
Гермиона всем телом прижалась к Гарри и дабы успокоиться положила ему голову на плечо. Для нее все происходящее было так волнительно, что ей сложно было справиться со своими эмоциями.
Поттеру хотелось остановить это мгновение. Он чувствовал сейчас умиротворение и спокойствие, которые в своей жизни наверно не чувствовал никогда. Ему не хотелось в этот момент думать ни о чем: ни о Чемпионате, ни о Роне, которому еще предстояло узнать об их отношения. Для него существовала только она: та, которую он сейчас нежно сжимал в своих объятьях, та, за которой он готов был пойти на край света, та, за чью жизнь он готов был отдать свою.
Мелодия стихла, а Гарри и Гермиона продолжали двигаться под свою собственную музыку — музыку любви. А когда они, наконец, поняли, что песня уже не звучит влюбленные остановились. В этот момент прямо над ними появилась омела. Поттер и Грейнджер подняли головы и виновато посмотрели друг на друга. Похоже они одновременно подумали об одном и том же и Выручай-комната, как могла исполнила их желание.
Гермиона немного смутилась и отвела взгляд в сторону. А вот Гарри был полон решимости. «Сейчас или никогда», — подумал он и осторожно убрал волосы с ее лица. Поттер наклонился над ней, он очень боялся, что она отпрянет, но к счастью этого не случилось.
Грейнджер стояла, потупив взгляд, и нервно покусывала нижнюю губу. Она была в волнительном предвкушении. Ее пульс бился с такой силой, что болезненно отдавался в висках. Лицо Гарри было все ближе. На Гермиону неожиданно нахлынула беспомощность, она почувствовала, что почва уходит у нее из-под ног и что-то теплое обволакивает, лишая воли. Приближающееся к ней лицо любимого начало расплываться и тонуть в пустоте.
Гарри несколько раз коснулся губами ее губ, подготавливая их к чему-то большему. Но Гермионе этого оказалось мало, она замерла в ожидании. Он начал осторожно с присущей ему нежностью. Видя ее желание, Поттер был не в силах бороться со своим инстинктом и через мгновение продолжил поцелуй со стремительно нарастающей страстью, которая заставила Гермиону прижаться к нему, как к своему единственному спасению. Его рот раздвинул ее дрожащие губы, она тут же ответила на поцелуй. По нервам обоих побежал ток, будя в них ощущения, которые они раньше не знали и не думали, что способны познать. И прежде чем отдаться во власть закрутившего их вихря, они поняли, что созданы друг для друга.
Ощущение вселенского счастья охватило Гарри и Гермиону. Им хотелось, чтобы это ощущение длилось вечно и никогда не кончалось, но в то же время казалось, что они больше не выдержит, если такое блаженство продлится еще хоть одну минуту. Им не хватало воздуха, но ни она, ни он не решались оторваться друг от друга, чтобы сделать вдох.
Гарри с трудом смог заставить себя оторваться от ее губ, таких манящих и желанных. Он крепко обнял ее, молча вдыхая запах ее тела. Гермиона прижалась к нему, боясь шелохнуться и тяжело дыша, медленно приходила в себя. Новые ощущения теснились, перекатывались, заливали горячей волной лицо и наполняли негой каждую клеточку ее тела.
Все что случилось в Выручай-комнате навсегда останется тайной, тайной двоих влюбленных, которые наконец решились признаться друг другу в любви.
* * *
Гарри вернулся в свою спальню уже за полночь. Уизли весь вечер прождал его, чтобы еще раз извиниться, но так и не дождался.
Поттер осторожно захлопнул дверь и чтобы не разбудить Рона на цыпочках пошел к своей кровати. И только он переоделся, как услышал.
— Ты где был? — Уизли привстал с кровати и отодвинул полог.
— У меня было важное дело, — улыбаясь, проговорил Гарри.
— Вижу твое дело, закончилось хорошо, — подметил Рональд. — Ты просто светишься от счастья.
— Ну да, — протянул Гарри. Как Поттер не старался, но скрыть ту эйфорию чувств, которую он ощущал сейчас ему не удалось.
— И что за дело ты так удачно сегодня завершил? — Рон облокотился на подушку, поглядывая на своего друга.
— Это самое важное дело в моей жизни, — произнес он, расстилая постель.
— Даже так? — удивился Уизли.
Предугадав следующий вопрос Рона, Гарри произнес.
— Но сейчас я тебе ничего не расскажу, скоро все сам узнаешь.
— Так не честно! Что у тебя за секреты?
— Спокойной ночи, — улыбнулся Поттер и лег на кровать. Он не хотел сейчас ничего рассказывать другу. Гарри еще сам не до конца свыкся с мыслью, что они теперь с Гермионой вместе, поэтому решил об этом умолчать. Он не знал, как на эту новость отреагирует Рон, но сейчас это волновало его в последнюю очередь — Поттер был счастлив и этим все сказано.
— Спокойно ночи, — процедил сквозь зубы Уизли. Спорить сейчас с Гарри было бесполезно — все равно ничего не расскажет. Он отвернулся в другую сторону, чтобы поскорей заснуть.
* * *
Утро следующего дня было очень суетным. Все куда-то спешили, что-то делали — еще бы, ведь сегодня должен состояться долгожданный бал. Девочки, в приятных приготовлениях крутились у зеркала, колдуя над прической и макияжем. Каждая из них хотела быть самой красивой на балу. Юноши тоже от них не отставали, они до блеска начищали туфли и следили за тем, чтобы их праздничная мантия не помялась.
Гарри и Рон тоже погрузились в Рождественскую суету и с самого утра поздравили друг друга с праздником.
— С рождеством тебя, Гарри! — воскликнул Рон, протягивая другу увесистый сверток.
— Спасибо! — Поттер взял подарок и стал его разворачивать. Шелестящая бумага быстро полетела на пол и в его руках оказалась книга. Гарри удивленно посмотрел на Рона, думая, что он перепутал подарки и ему достался подарок Гермионы. Но когда увидел надпись на обложке, то сразу понял, что это не ошибка. Блестящими серебряными буквами на книге было написано: «Как стать лучшим зельеваром».
— Я подумал, что она тебе пригодиться, — проговорил Рон, видя замешательство друга.
— Конечно пригодиться! Спасибо огромное! — Гарри было приятно получить из рук Рона даже носки. А тут целая книга! Он искренне поблагодарил друга за подарок и полез в свой чемодан. Поттер достал оттуда два листка и протянул их Уизли. — Прости, я не успел упаковать. Это тебе. С Рождеством!
Рональд взял в руки невзрачные листочки и воскликнул от восторга.
— Ух ты! Билеты на игру Пушки Педдл. Гарри, огромное спасибо! Как тебе удалось их достать?
— Признаюсь, это было не просто, — улыбнулся он.
— Отлично! Игра будет весной, как раз на пасхальных каникулах. Гарри, здесь два билета. Ты ведь пойдешь со мной? — Рона переполняли эмоции. Он просто обожал Пушки Пэддл, следил за их играми с самого детства. Даже комнату окрасил в оранжевый цвет, цвет — формы любимой команды.
— Ну если ты до этого времени не найдешь с кем пойти, то я с удовольствием составлю тебе компанию, — проговорил Поттер, застегивая свой чемодан и убирая его под кровать.
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, девушку к примеру, — улыбнулся Гарри.
— Какая девушка? Я больше в эти игры не играю. Мне и одному хорошо, — занервничал Рональд. — И вообще, где ты видел, чтобы девушки любили квиддич?
— Джинни любит квиддич, — сразу ответил ему Поттер. Он достал свою праздничную мантию и положил ее на кровать.
— Джинни не в счет, — проговорил Уизли. В этот момент послышался стук. Рон оглянулся, за стеклом была сова, — Эррол! — воскликнул он и кинулся открывать окно.
На подоконник приземлилась уставшая птица. К ее ноге был привязан большой пакет. Уизли отвязал его и начал распаковывать.
— Ух ты, мама прислала нам подарки! — обрадовался Рон, раскладывая на столе отдельно запакованные пакеты. — Ну надо же, Эррол, ты успела вовремя. Даже не вериться, — усмехнулся он, обращаясь к птице. — Наверное тебя отправили пораньше, а то ты и к Новому году не поспела бы, — Уизли разорвал один из пакетов, он достал оттуда горсть конфет и несколько леденцов, и тут же положил их в рот. — Ума не приложу, почему родители не купят себе другую сову? Эта же уже никуда… Ай! — закричал Уизли. Похоже Эррол обидели слова Рона и она за это с силой цапнула его за палец. — Ах, ты глупая птица я сейчас тебя проучу! — он замахнулся на сову, но Эррол тут же вылетела в окно, недовольно ухнув.
— Ну ты даешь! Она такой путь проделала, а ты такое говоришь, — сделал ему замечание Гарри, поправляя воротник на сорочке. Пока Рон разглагольствовал он за это время успел уже одеться.
— Ты посмотри какая неженка! — все не успокаивался Рон. — И что я такого сказал — ведь правду же! Ей давно уже пора на покой, — он захлопнул окно и вернулся к столу с подарками. — Так, Гарри, это похоже тебе. — Уизли передал другу пакет со сладостями и черничным пирогом, — он улыбнулся. — Мама думает, что ты здесь голодаешь.
Гарри тоже расплылся в улыбке. Миссис Уизли всегда относилась к нему как к сыну. И при первой возможности пыталась его накормить.
— Это для Джинни, — проговорил Рон, откладывая один из пакетов в сторону. — А этот кому? — удивился он, разглядывая аккуратно упакованный подарок. — Ну конечно, мама в своем репертуаре. Она все еще надеется, что мы с Гермионой снова будем вместе. Даже подарок подписала с намеком: «Моей будущей невестке».
Услышав это, Гарри будто полоснуло ножом. Он не удержался и решил спросить.
— А ты что об этом думаешь? Ну, ты надеешься, что вы с Гермионой…
— Что несешь? — Рон не дал ему договорить. — Нет, конечно! Мы очень разные с ней. Я даже не знаю, что нас дернуло начать встречаться. А маме это не утычишь. Она очень любит Гермиону и ей все равно, что я ее не люблю.
Вот эти слова и хотел услышать от своего друга Гарри. Теперь он мог не переживать за его реакцию, на известие о том, что они с Гермионой теперь вместе.
Уизли облокотился о край стола и жадно поедал сладости. Большего счастья для него, похоже, и не надо было.
— Давай одевайся, сладкоежка, — улыбнулся Гарри, любуясь своими до блеска начищенными туфлями. — А то не успеешь.
— Ой. А ты уже оделся? А я и не заметил, — проговорил Уизли, и наспех вытерев рот, кинулся за своими вещами.
* * *
Гарри и Рон сверкали как новенькие галлеоны в своих парадных мантиях. Они стояли у входа в Большой зал и, оглядываясь по сторонам, ждали своих спутниц. Похоже Уизли забыл, что должен был зайти за Элис и спокойно беседовал с другом, не думая ни о чем. Мимо них проплывали нарядные пары, и среди них была Джинни со своим кавалером.
Рон подозрительно посмотрел на парня, который вел под руку его сестру.
— Ты не знаешь кто это с Джинни?
— Нет. В первый раз вижу, — проговорил Гарри, провожая взглядом свою бывшую девушку. Она была очень красива в своем длинном голубом платье с пикантным декольте. Но Поттер уже не испытывал к ней ревности — все было в прошлом. В данный момент его сердце билось для другой.
Рональд тоже проводил сестру взглядом, гадая, кто же это с ней может быть? И вдруг в этот самый момент на его плечо опустилась рука.
— Кхэ, кхэ, — услышал Уизли и сразу обернулся. Перед ним стояла нарядная девушка в зеленом атласном платье, подол, которого был отделан кружевом и пайетками. Ее наряд был настолько облегающим, что подчеркивал все ее достоинства. Рон не сразу узнал в голубоглазой красотке когтевранку Элис.
— Привет! — произнес Уизли, понимая, что со спутницей ему сегодня повезло. Но с выводами он немного поторопился.
— Привет говоришь? Я стою, жду его у гостиной когтеврана, а он здесь! Ты что забыл, что должен был зайти за мной?
— А я должен был зайти? — переспросил Рон. Он действительно смутно помнил вчерашний разговор с Элис. Чувство вины перед Гарри затмило все и он напрочь об этом забыл.
— Эх, ладно уже. Я уже поняла, что с памятью у тебя проблемы. Надеюсь, о правилах приличия ты еще не забыл? Ты не представишь меня своему другу? — улыбнулась она, поглядывая на стоящего рядом с ним Гарри.
— Ах, да! — спохватился Уизли. — Гарри, это Элис. Элис, это Гарри.
— Очень приятно, — когтевранка расплылась в улыбке. Похоже, она уже успела пожалеть о том, что на этот Рождественский бал участников Чемпионата приглашать нельзя. Иначе она бы уже давно в свои спутники заполучила Гарри. С ее-то напором в этом можно было не сомневаться…
— Взаимно, — произнес Поттер. В этот момент он буквально затылком почувствовал, что его возлюбленная где-то рядом. Его сердце учащенно забилось, и он медленно обернулся.
Глава 21Гермиона спускалась сейчас по лестнице. Так же, как и несколько лет назад она очень волновалась, выровнять дыхание никак не удавалось и ей пришлось на мгновение остановиться. Грейнджер сделала глубокий вдох. Ей казалось, что за столько лет, находясь рядом с Гарри, она должна была уже привыкнуть к всеобщему вниманию и разговорам за спиной, но это было не так. Сейчас на нее смотрели буквально все: и парни, проходящие мимо нее, и сопровождающие их девушки не забывали проводить ее любопытным взглядом. Конечно, Гермиона догадывалась, что ей, как участнице Чемпионата, будет оказано особое внимание, но она даже подумать не могла, что это внимание будет настолько особым. Сейчас она чувствовала себя, мягко говоря, не в своей тарелке. Взгляды со всех сторон сбивали ее с толку и заставляли думать о чем угодно только не о бале.
«Может я как-то не так выгляжу? Может что-то с платьем? Или я волосы плохо уложила?»— заволновалась Гермиона. — Я так нервничаю словно не на бал иду, а под венец. Так, мне нужно успокоиться», — сделав еще один глубокий вдох, подумала она. Ей сейчас, как никогда нужна была поддержка и она, как всегда не заставила себя долго ждать.
Гарри будто почувствовал переживания любимой и тут же обернулся. Он стоял как заворожённый и любовался ей. Гермиона сегодня превзошла саму себя. Она была одета в длинное вечернее платье кораллового цвета. Полупрозрачный ажур кружевного гипюра морозным росчерком обрисовывал каждую линию ее тела. Платье было облегающим и расходилось к низу, ниспадая к ее ногам водопадом нежной шелковой тафты. Сверху вниз по диагонали платье было украшено нежнейшей вышивкой. Будто сама весна колдовала над этим нарядом, вышивая тонким солнечным лучиком чудесные цветы, усыпанные сверкающими росинками стразов. Волосы Гермиона выпрямила и они красивой волной легли ей на плечи. Несколько прядей сбоку она заколола заколкой в виде жар-птицы, которая удачно дополнила ее наряд.
Среди этой толпы Грейнджер наконец нашла глазами Гарри и встретилась с ним взглядом . Он смотрел не нее с такой любовью, что все страхи и неуверенность сразу испарились. Поттер наконец пришел в себя от увиденного и, улыбнувшись ей, сделал несколько шагов вперед. Гермиона улыбнулась ему в ответ и, подобрав подол своего платья, стала спускаться вниз по лестнице. По ступенькам зацокали каблучки ее туфелек цвета пудры, которые она подобрала в тон вышивке на платье. Ее правая рука плавно скользила по перилам и через несколько секунд оказалась в крепкой ладони Гарри. Взяв, свою любимую под руку Поттер гордо повел ее вперед.
— Ты сегодня прекрасно выглядишь, впрочем, как и всегда, — прошептал Гарри прямо на ухо Гермионе тем самым, заставив ее щеки покрыться легким румянцем.
Поттер был так счастлив сопровождать Гермиону на бал, что уже не замечал никого вокруг. Уизли стоял в стороне и, увидев проходящего мимо друга, тут же его окликнул.
— Эй, Гарри, ты куда! Мы здесь!
— Ах, да! — Поттеру пришлось развернуться и подвести свою спутницу к Рону и Элис. — Гермиона, познакомься это Элис. Элис, это Гермиона, — Гарри решил сразу всех представить, чтобы эта высокомерная мадам не обвинила его в отсутствии такта.
— Очень приятно, — проговорила Грейнджер. — Мы ведь уже встречались? Ты из когтеврана верно?
— Да, я помню, — с натянутой улыбкой произнесла Элис, с завистью разглядывая платье Гермионы.
Сияющая Минерва МакГонагалл вышла из распахнутых дверей Большого зала и сразу направилась к Гарри и Гермионе. Ее было просто не узнать. Ярко-малиновое платье сразу бросалось в глаза, высокая прическа и отсутствие шляпы так же не могли не удивить окружающих. Смелый образ завершали старинная брошь приколотая у горловины платья и серебристая мантия, чем-то напоминающая мантии японских студентов.
— Мистер Поттер, я надеюсь, вы не забыли, что вы с мисс Грейнджер будете открывать бал? Приготовьтесь, скоро начинаем.
— Да, конечно, я помню, — произнес Гарри и его настроение тут же испортилось. Он на мгновение представил, что ему сейчас предстоит танцевать вальс перед целой толпой и ему сразу стало не по себе.
— А вы, мистер Уизли, можете сопроводить мисс Брукс в Большой зал, — Минерва с улыбкой посмотрела на Рона, потом бросила взгляд на Гарри с Гермионой, отметив для себя, как же быстро летит время. Кажется, еще вчера они впервые перешагнули порог этой школы. А сейчас эти ребята стоят такие взрослые и готовятся к своему последнему Рождественскому балу в Хогвартсе. МакГонагалл тяжело вздохнула, комок подступил к ее горлу и чтобы не дать волю своим чувствам она поспешила уйти.
— Странная она какая-то. Так пялилась на нас, — произнес Рон, поправляя свой галстук-бабочку.
— Даже не пытайся, тебе этого не понять, — с укоризной ответила ему Грейнджер. — Для нее мы всегда были маленькими детьми. Вспомните, как она все время отчитывала нас в своем кабинете, — улыбнулась Гермиона. — А сейчас она увидела, насколько мы повзрослели.
— А до этого она не видела — слепая что ли? — возразил ей Уизли.
— Учителя все такие, они как родители. Для них мы всегда остаемся детьми. И в один прекрасный момент, глядя на своих отпрысков они тоже задают себе этот вопрос — когда же они успели вырасти?
Элис лишь хмыкнула, услышав слова Геримоны. «Опять строит из себя всезнайку», — подумала она и, взяв Рона под руку, произнесла.
— Может быть пойдем внутрь. Ты же слышал, скоро будут начинать.
Уизли безропотно последовал вслед за Элис. У дверей Большого зала он обернулся на своих друзей. Спутница Рона тут же дернула его за руку, чтобы он двигался быстрей.
К Гарри и Гермионе, которые стояли у лестницы стали подтягиваться другие пары. Через несколько минут все участники Чемпионата были уже в сборе. МакГонагалл еще раз оглядела всех ребят и, одобрительно кивнув головой, вошла в Большой зал.
— Дорогие друзья! — зазвучал голос Минервы, его отчетливо было слышно даже в коридоре, где ожидали своего выхода взволнованные пары. — По традиции Рождественский бал открывают участники Чемпионата. Прошу поприветствовать их! — раздались аплодисменты и заиграла нежная музыка.
— Гарри, наш выход, — Гермиона улыбнулась, увидев растерянное лицо любимого.
— Да-да, я просто заслушался, — стал оправдываться Поттер. Он взял ее руку в свою и зашагал вперед. Вскоре они очутились в светлом зале, настолько светлом, что от этого света ему стало резать глаза. Рассмотреть хваленое украшение зала Поттер не смог, он видел лишь бесконечные лица.
Толпа студентов с завистью глядела на участников Чемпионата, еще бы — к ним сейчас такое внимание, даже бал доверили открывать. В Большой зал один за другим заходили нарядные пары.
Гарри и Гермиона, как хозяева бала шли впереди. Позади них гордо вышагивали участники африканской школы: Джумаан Вайо и Тинаш Талибо. Их совершенно невозможно было узнать в европейских нарядах. Джумаан облочился в классический чёрный костюм, как того требовали правила бала, а его спутница выбрала наряд в серебряных тонах. Следом за ними шли студенты Колдовстворца: Александр Третьяков и Анастасия Шумская. Анастасия выглядела чудесно в своем воздушном персиковом платье, которое струилось у ее ног при каждом ее шаге. Она нежно держала своего спутника под руку и улыбалась. Александр тоже выглядел более расслабленным чем обычно, он с гордостью вел свою прекрасную спутницу в зал. Завершали шествие участники Махотокоро: Харуто Ямагути и Юмико Мураками. Их традиционные шелковые наряды, как нельзя лучше подходили к праздничному вечеру. В нежно-розовом платье с ярким цветочным принтом миниатюрная Юмико была похожа на лесную фею. Она не шла, а словно плыла под руку со своим спутником Харуто.
Все участники Чемпиона вышли в центр зала. У Поттера все дрожало внутри, хотя внешне он казался невозмутимым. Гермиона кожей почувствовала волнение Гарри и когда заиграла музыка, нагнувшись к нему произнесла.
— Смотри только на меня.
Поттер сделал глубокий вдох, выпрямил спину и, взяв Гермиону за талию, закружил ее в танце. Как она и просила он не отводил от нее взгляд. Поттер все это время был будто прикован к ее карим глазам. Даже если бы он захотел, то не смог бы оторваться от них даже на мгновение — они были связаны невидимой нитью.
Все кружилось вокруг. К танцующим участникам плавно присоединились другие пары, но Гарри никого не замечал, он видел перед собой лишь ее. Гермиона была немного взволнована, румянец едва коснулся её щек, сделав ещё привлекательней. Поттер плавно кружил свою спутницу в танце, нежно придерживая за талию. Движения, на удивление, получались сами собой, Гарри больше не волновался и начал получать удовольствие от танца.
Музыка резко стихла и сменилась на более быструю. Вздохнув с облегчением, Поттер взял Гермиону под руку и отвёл в сторону.
— Вот видишь, ничего страшного не произошло. Ты зря так переживал, — проговорила Грейнджер, а у самой сердце готово было выпрыгнуть из груди.
— Ты была права. Как всегда, — улыбнулся он. Гарри был очень рад, что все наконец закончилось и он может теперь расслабиться. Только сейчас Поттер смог осмотреться и заметил, насколько оригинально был украшен Большой зал.
Вся территория зала была поделена на четыре тематические зоны. В крайнем правом углу раскинулся чудесный сад, где цветущая сакура была представлена во всей своей красе, а ее аромат уже разнесся буквально по всему залу. Между деревьями расположились уютные скамейки, которые уже успели облюбовать влюбленные парочки.
На противоположной стороне был представлен совсем другой пейзаж — зеленую лужайку, усеянную разноцветными цветам, окружали большие мягкие пуфы и диваны-качели. В самом центре данной композиции восседал трехголовый дракон и время от времени извергал огонь на мясные блюда, лежащие перед ним. Маленькие человечки похожие на гномов, следили за готовностью блюд и только успевали выкладывать их на серебряные блюда. Заполненные до краев подносы тут же зависали в воздухе и подплывали к каждому кто решил посетить эту чудесную поляну. Что здесь только не предлагали изведать гостям. Помимо мяса с пылу с жару на блюдах были красиво выложены свежие овощи, запеченный картофель с хрустящей корочкой, несколько разновидностей сыров и зелень. На других подносах можно было разглядеть ароматную выпечку, всевозможные фрукты, ну и конечно же сладости. Маленькие феи с ярко-малиновыми крылышками отвечали за напитки и подлетали к гостям, предлагая немного освежиться.
Чудесная поляна плавно перетекала в африканскую саванну со свойственной ей растительностью и животным миром. Желтая трава выжженная на солнце, сухие кустарники, даже баобаб появился под волшебным сводом Большого зала. Несмотря на то, что все это была иллюзия, она была настолько правдоподобной, что казалось, протяни руку и ты запросто сможешь погладить настоящего льва и даже ощутить на ощупь его мягкую гриву. На массивных ветках баобаба разместилась красавица пантера и, виляя хвостом, спокойно посматривала по сторонам. Похоже ее совсем не волновали зебры, жирафы и слоны разгуливающие совсем рядом. Она даже внимания на них не обращала, а лишь лениво позевывала. Маленькие львята весело играли в траве, резвясь и кувыркаясь с детенышами зебры. Львица лежала рядом и время от времени разнимала неугомонных малышей. Такое можно было увидеть только здесь.
В этой части Большого зала гости бала могли уединиться в уютных беседках, отведать традиционные африканские блюда и понаблюдать за дикой природой саванны.
Четвертый угол зала был похож на ледяной дворец. Изящные скульптуры изо льда расположились в нишах стен, а маленькие человечки в смешных колпачках одним прикосновением оживляли их, подсвечивая разными цветами. Снежные хлопья сыпались откуда-то сверху и, падая на каменный пол тут же таяли. Даже свечи, освещающие зал имели вид сосулек, они повисли под самым потолком и слегка подрагивали. Огромная голубая ель расположилась в самом углу, густо украшенная игрушками и гирляндами она напоминала собравшимся о празднике Рождества. Прозрачные столики из стекла просто ломились от угощений и напитков. Каждый желающий мог подойти и полакомиться ванильным пудингом, фруктовым мороженным, нежным шоколадным муссом и запить это все ягодным морсом или душистым согревающим пуншем.
Многие присутствующие на балу, как заворожённые разглядывали по-очереди все четыре чудесные тематические зоны, выбирая, куда бы им пойти. Среди них были Гарри и Гермиона.
— Ничего себе! Наш директор превзошла саму себя. Такое придумать! — проговорил Поттер.
— Ты прав, превосходная задумка. Но эти заслуги не только МакГонагалл. Насколько я знаю, — стала объяснять Грейнджер. — Каждая тематическая зона принадлежит одной из школ, участвующей в Чемпионате.
— Точно! Как же я сразу не догадался, — улыбнулся Гарри. — Цветущую сакуру создали японцы, поляну русские, саванну африканцы.
— А ледяной дворец принадлежит нам, — закончила за него Гермиона. — Кроме этого, здесь удачно обыграны четыре времени года: лето, осень, зима и весна, — подытожила она, взяв его под руку. — Ну что ты уже решил, куда мы пойдем?
— Можно начать с весны, — произнес он, не задумываясь, и повел свою спутницу в сад где цвела сакура.
* * *
Рон вместе с Элис уже минут сорок сидели в зоне, которую оформляла школа Колдовстворец. Он раскачивался на мягких качелях и поедал уже шестую по счету порцию жареного мяса с овощами.
— Ну и долго мы здесь сидеть будем? — недовольно пробурчала Элис.
— А что мне здесь нравится. Красиво, светло и уютно. Дракоша такой прикольный, — отправляя в рот очередной кусочек мяса, проговорил Рон.
— А мне кажется, ты сюда просто пришел поесть.
— Ну, одно другому не мешает, — произнес Уизли и потянулся за соком, который ему любезно принесла маленькая фея.
Элис бросила гневный взгляд на Рона. Она совсем не так представляла себе этот день. Бал для нее был чем-то чудесным и прекрасным, и провести его с другом самого Гарри Поттера было предметом ее мечтаний. Элис уже предвкушала, как ее подруги обзавидуются, увидев ее на балу вместе с Роном. А на деле это она им сейчас завидовала, наблюдая как они веселятся и кружатся в танце со своими кавалерами.
— Так ты пригласишь меня сегодня танцевать или нет? — уже напрямую спросила его Элис и замерла в ожидании ответа.
«Где-то я это уже слышал», — подумал Рон и тут же ответил.
— Нет. Разве я тебе не сказал. Я терпеть не могу танцевать.
— Вот значит как? Тогда я пойду и найду себе другого кавалера, который будет со мной танцевать! — гневно произнесла она и так резко поднялась с мягкой качели, что Рон едва с нее не свалился.
— Ну и иди, — безразлично произнес Уизли.
Уже не в первый раз спутница покидала его на балу. Ну что поделаешь если танцевать для него было смерти подобно. Рон проводил взглядом уходящую Элис и был уверен, что эта настойчивая девушка без пары сегодня уж точно не останется.
«Интересно, а где подевались Гарри и Гермиона? — подумал Рон и к своему удивлению неожиданно нашел их среди танцующих пар. — Ничего себе! А Гарри оказывается неплохо танцует». Уизли засмотрелся на своих друзей. Они настолько гармонично смотрелись вместе, что он ненароком подумал, что между ними что-то есть. Но быстро выкинул эти мысли из своей головы, так как к нему подплыла новая порция жареного мяса.
Как только музыка стихла, Рон замахал своим друзьям. Заметив его, Гарри и Гермиона направились к нему.
— Ты здесь один? А где Элис? — это первое что спросила Грейнджер.
— Вон танцует с каким-то японцем, — Рон небрежно показал рукой в сторону танцпола.
— Танцует с другим? И как это понимать? Она же с тобой пришла! — начала возмущаться Гермиона, но неожиданно догадалась в чем тут дело. — А, я поняла ты весь вечер не обращал на девушку внимания. Сидел наверно и набивал свой желудок. Я права? — Грейнджер с укоризной посмотрела на Уизли.
— Ни для кого не секрет, что я терпеть не могу все эти танцы. Кстати, Гарри, — обратился он к другу, — Я думал ты тоже не любитель всего этого.
— До недавнего времени и я так думал. А потом втянулся, — улыбнулся Поттер. — Советую тебе тоже попробовать.
— О нет — это не для меня. Говорят, что плохому певцу медведь на ухо наступил, а мне похоже он все ноги оттоптал. Так что, сами понимаете…
— Ладно, думаю тебя уже не переделать, — произнесла Гермиона, откинув волосы назад. — Кстати, как тебе украшение праздничного зала? Ты уже везде побывал?
— Ничего так интересненько. Но мне больше всего здесь понравилось. Всякие там ролы, суши, африканские деликатесы это не мое, а вот русская кухня это другое дело. Многоликий дракоша жарит мясо просто пальчики оближешь. Я бы тоже не прочь себе такого завести, — улыбнулся он, бросив взгляд на трехголового дракона.
— Этот вид драконов русские сами вывели. Нигде в мире подобных животных нет. Они к русскому климату привыкли и в другом месте жить просто не смогут, — Гермиона, как всегда блеснула своими знаниями.
— Может попробуем их хваленое мясо? — предложил Гарри.
— Давай попробуем, — согласилась с ним Грейнджер.
Гарри и Гермиона захотели сами выбрать понравившиеся блюда и пошли к столу, где хозяйничал гном.
— Берите вон то, на шпажках. Не пожалеете. Просто во рту тает! — крикнул им вдогонку Рон и погладил рукой свой полный живот.
Не успел Уизли отвести свой взгляд от друзей, как перед ним появилась красивая девушка в длинной плате цвета спелой земляники. Это была его старая знакомая Мия.
— Я не помешала? Можно с тобой сесть? Просто все места уже заняты, — словно извиняясь произнесла ученица Уагаду.
— Можно конечно, — от неожиданности Уизли даже растерялся и нервно сглотнул.
«Ничего себе! Я даже представить себе не мог, что Мия сама ко мне подойдет»,— обрадовался Рон и уже начал мечтать, как они приятно проведут вместе время. Он сразу выпрямил спину и втянул живот, чтобы произвести впечатление.
— А где твоя спутница? Надеюсь она не будет против, что…
— Нет, не волнуйся, — перебил ее Рональд, — моя спутница уже нашла себе другого кавалера. И все потому, что я терпеть не могу танцевать.
Вспомнив о спутниках, Уизли сразу расстроился.
«Эх, Рон, спустись с небес на землю, — сказал он сам себе. — Наверняка сейчас придет чернокожий громила и попросит меня немного подвинутся. Вот я дурак, на секунду подумал, что такая девушка может быть на балу одна».
— Ну надо же! — улыбнулась Мия. — Какое совпадение. Мой кавалер тоже покинул меня и, кстати, по той же причине.
— Что? — Рон не поверил своим ушам и чуть не подпрыгнул на своем месте. — Неужели ты тоже не любишь танцевать?
— Это еще мягко сказано. Танцы и я вещи не совместимые, — улыбнулась она.
Гарри и Гермиона выбрали себе понравившиеся блюда и собрались вернуться к своему другу, но неожиданно заметили, что он уже не один.
— Посмотри, кто это сидит рядом с Роном? — поинтересовалась Грейнджер.
— Даже не знаю. Хотя, погоди. Рон мне рассказывал, что недавно познакомился со студенткой Уагаду. Он мне все уши про нее прожужжал, — улыбнулся он. — Возможно это она и есть.
— Раз так, тогда не будем им мешать, — предложила Гермиона. — А мы можем посидеть и в другом месте.
* * *
По темному школьному коридору шли двое. Они крались словно воры, осторожно шагая по каменному полу, чтобы не шуметь. И лишь их тени медленно скользили по стенам замка...