Игра не по правилам автора Скарамар    закончен
В Хогвартсе заправляет Амбридж, она старается сломить дух Гарри и часто жестоко наказывает его, а тот пытается придумать план, как избавиться от ненавистной министерской ставленницы. Предупреждение для всех, кто ждет Волдика: авторы не жалуют данную личность, поэтому его тут не будет. Однозначно.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Гарри Поттер, Северус Снейп, Долорес Амбридж, Альбус Дамблдор
AU, Hurt/comfort || джен || PG || Размер: миди || Глав: 11 || Прочитано: 7883 || Отзывов: 0 || Подписано: 5
Предупреждения: ООС, AU
Начало: 29.04.20 || Обновление: 29.04.20

Игра не по правилам

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 1


Спрятавшись под мантией, Гарри осторожно крался по коридору. Ему позарез нужно было в Выручай-комнату, пока Амбридж не добралась до него. Он знал, что ненавистная жаба уже искала его в гриффиндорской башне, и понимал, что ничего хорошего от нее ждать не приходится. Но коридоры Хогвартса после отбоя патрулировались преподавателями и, если Гарри попадется кому-нибудь из них, наказания от Амбридж не избежать. Мальчик невольно потер воспаленные шрамы на левой руке, оставшиеся от черного пера. Раны заживали медленно, причиняя мучительную боль и зажигая в груди ненависть к жабе.
Внезапно впереди послышались легкие шаги. Гарри замер. Из-за угла появилась высокая черная фигура. О, нет! Из всех дежуривших ночью профессоров Гарри умудрился встретить самого жуткого — мрачного слизеринского декана, профессора Снейпа. Мальчик прижался к стене и затаил дыхание. Снейп шел непривычно медленно. Поравнявшись с притаившимся гриффиндорцем, он и вовсе остановился.
— Северус!
Гарри обернулся. С противоположного конца коридора семенила маленькая полная фигура в розовом костюме. Амбридж!
Снейп поморщился:
— Долорес?
— Северус, как хорошо, что я вас встретила! — слегка задыхаясь, воскликнула Амбридж.
Снейп шагнул в сторону и оказался совсем рядом с Гарри. Мальчик забыл, как дышать. Черная мантия профессора почти касалась его мантии-невидимки.
— Вы меня искали? — удивился зельевар.
— Да! Вы же дежурите в коридорах сегодня ночью?
— Как обычно, — равнодушно произнес Снейп.
— Я не могу найти Поттера! Его не было в Большом зале на ужине. Его нет в башне.
— У меня его тоже нет, — сухо сказал Снейп.
Амбридж хихикнула:
— Но вы можете поймать его где-нибудь здесь, в коридорах. И когда вы это сделаете, я хочу, чтобы этот паршивец завтракал стоя!
— Вы хотите, чтобы я выпорол Поттера? — опять удивился Снейп.
— Вы же не откажете мне, не так ли? — протянула Амбридж. Снейп наклонил голову и медленно произнес:
— Разумеется, Долорес. Если я поймаю его, завтра он сидеть не сможет.
— Спасибо, Северус!
Амбридж засеменила дальше по коридору. Снейп посмотрел ей вслед, потом внезапно повернулся и, прижав тихо ахнувшего Гарри к стене, прошипел:
— Спокойно, Поттер!
Амбридж резко обернулась:
— Северус? Вы что-то сказали?
— Я сказал, спокойной ночи, Долорес.
— Удачного дежурства, Северус, — Амбридж многозначительно усмехнулась и исчезла за углом.
Гарри сглотнул, придавленный плечом Снейпа, а тот не спешил отодвинуться.
— Итак, — бархатный голос звучал тихо и обманчиво мягко. — Что вы здесь делаете, Поттер?
Гарри шевельнулся, нажим плеча Снейпа стал сильнее:
— Не дергайтесь! Отвечайте на вопрос!
Гарри молчал. Зельевар, наконец, отступил:
— Не хотите говорить? Хорошо, в таком случае извольте следовать за мной. Под мантией, естественно, избавитесь от нее у меня в кабинете.
Снейп устремился к лестнице в подземелье. Гарри с тяжелым вздохом поплелся за ним. У него не укладывалось в голове: Снейп не сдал его Амбридж. Почему? Впрочем, жаба ясно сказала, как хочет наказать мальчика. Наверное, Мастер зелий так и сделает, вряд ли он откажет себе в удовольствии выпороть Мальчика-который-жутко-его-раздражает. Но всё-таки, почему Снейп ничего не сказал ей? И как вообще он смог увидеть его под мантией-невидимкой?
Снейп открыл дверь своего кабинета и повернулся к Гарри:
— Снимите мантию!
Гарри неохотно стащил с себя невидимку.
— Входите! — велел Снейп. Гарри шагнул в кабинет. Снейп закрыл дверь, бросил на нее запирающее и заглушающее заклятия и посмотрел на Гарри:
— За что вас хотят наказать?
— Я не знаю, сэр, — тихо сказал Гарри, стараясь не смотреть на Снейпа. Профессор хмыкнул:
— Вы ведь слышали, что она хочет, чтобы я сделал с вами?
Гарри кивнул.
— Прежде, чем сделать это, я все же хотел бы знать причину такого сурового наказания.
— Я вызвал патронуса на занятии по ЗОТИ, — неохотно объяснил мальчик, — она разозлилась и сказала, что накажет меня.
— И вы сбежали, — заключил Снейп.
Гарри покаянно кивнул. Снейп задумчиво потер подбородок:
— Ну, и что мне с вами делать? Выпороть за то, что вы умеете, чтобы больше этого не делали?
Гарри недоверчиво посмотрел на Снейпа. Профессор был непривычно спокоен, не орал, не придирался, не бросал язвительных замечаний. И про порку говорил с иронией, словно не собираясь это делать.

***
В камине вдруг вспыхнул зеленый огонь, послышался противный голос Амбридж:
— Северус?
— Живо снимайте рубашку и ложитесь на диван! — велел Снейп. Гарри подчинился.
— Акцио трость! — приказал Снейп. Гарри не успел поднять голову, как жгучий удар по спине вырвал крик из его груди. Из глаз брызнули слезы. Снейп пробормотал какое-то заклинание и открыл камин. Амбридж вплыла в кабинет:
— О, Северус, я вижу, вы всё-таки поймали паршивца! Сколько ударов вы уже ему дали?
— Восемь, — сказал Снейп. Гарри сквозь боль и слезы удивился — Снейп ударил его всего один раз. Зачем он соврал жабе?
— Дайте еще семь, — пропела Амбридж.
— Пятнадцать? Это много при наказании тростью, — возразил Снейп. Амбридж нахмурилась:
— Я хочу, чтобы вы сняли шкуру с этого поганца! Еще семь, Северус!
Амбридж исчезла в огне камина. Снейп сквозь зубы выругался, заблокировал камин и подошел к дивану. Гарри напрягся. Спина горела огнем в том месте, куда пришелся удар. Мальчик боялся, что не выдержит, если Снейп опять ударит. Но зельевар не стал бить. Положив трость на стол, он призвал какое-то зелье и присел на диван рядом с подростком.
Гарри вздрогнул, когда пальцы профессора коснулись больного места.
— Тише, сейчас станет легче, — негромко сказал Снейп, смазывая зельем воспаленный рубец от удара тростью. — Мне пришлось вас ударить, иначе у вас было бы слишком спокойное лицо и обманные чары не сработали бы, Амбридж могла догадаться.
— Это было очень больно, — выдохнул Гарри.
— Это был один удар. Можете представить, что с вами было бы после пятнадцати, — отозвался Снейп.
Гарри с облегчением почувствовал, что боль в спине стала слабеть.

***
— Дайте вашу руку! — неожиданно приказал профессор.
— Что? — из-за жгучей боли от удара тростью Гарри забыл о ноющей после кровавого пера руке.
Снейп осторожно сжал его запястье, удерживая руку в нужном положении, и смазал воспаленную кожу зельем:
— Черное перо?
— Д-да… — Гарри хотел встать, Снейп удержал его:
— Лежите, через полчаса нужно опять смазать вашу спину зельем, иначе останется шрам.
— Зачем вы это делаете?
— Делаю что?
— Вы не выдали меня в коридоре, и сейчас соврали, что избили меня. И лечите. Почему?
— Ну, скажем, так… Студентов надо учить практике, а не наказывать за нее. Конечно, наказания необходимы, но в разумных пределах и в соответствии со степенью провинности. Пятнадцать ударов тростью сделают вас калекой, вы еще совсем ребенок для таких наказаний. А черное перо вообще запрещено, это темномагический артефакт, за его использование Долорес отправят в Азкабан, если, конечно, вы расскажете об этом.
Гарри отрицательно покачал головой.
— Как знаете, — Снейп опять взял зелье. Гарри притих под чуткими пальцами зельевара. Спина уже совсем не болела.
— Я пойду? — нерешительно спросил Гарри, когда Снейп закупорил флакон с зельем.
— Вы останетесь здесь, — ответил профессор, призывая плед. Гарри ошеломленно смотрел, как Снейп расправляет плед и укрывает ему спину. Поймав взгляд Гарри, зельевар устало сказал:
— После ТАКОГО наказания тростью вы не только ходить, а и в сознании оставаться вряд ли сможете. Поэтому вы будете ночевать здесь. Более того, завтра вы не выйдете в Большой зал ни на завтрак, ни к обеду.
— Но…
— Вы будете завтракать и обедать у меня, — перебил Снейп. Гарри умолк, удивляясь все больше. Мрачный профессор не только не прибил его, как хотела Амбридж, но и защищал от этой мерзкой жабы. Что происходит?
— Утром я наложу обманные чары, — продолжил Снейп. — Когда Амбридж придет вас проверить, помните — вы сильно избиты и практически без сознания, понятно?
Гарри кивнул и, помедлив, нерешительно сказал:
— Профессор, я… могу я задать вопрос?
— Можете.
— Как вы узнали, где я? Мантия…
— Вы слишком громко думаете, Поттер, — фыркнул Снейп и шагнул к двери. — Мои покои за этой дверью, но не думаю, что вам надо туда входить. Спокойной ночи, Поттер!
— Спокойной ночи, профессор, — отозвался Гарри и задумался. Он не мог понять, что происходит. Снейп шел против Амбридж, шел тайно, скрывая, что не выполняет ее приказов, уводя провинившегося студента у нее из-под носа. Почему? Он ведь язвительный и жестокий мерзавец, Ужас подземелий, ему, казалось бы, должна быть в радость лояльность жабы, ее распоряжение избить непокорного подростка. Но сегодня Снейп вел себя совершенно нетипично. Хотя Гарри был этому только рад. Одного удара тростью хватило, чтобы понять, что ждало бы Гарри, если бы зельевар продолжил наказание.
Пригревшись под мягким пледом, Гарри задремал.

Глава 2


— Поттер, проснитесь!
Гарри испуганно вскинулся и со стоном опустился обратно на подушку:
— Ой, спина…
— Болит?
— Затекла…
Снейп откинул плед и, сев на край дивана, положил ладони на спину Гарри. Мальчик вздрогнул.
— Лежите смирно, Поттер! — рыкнул зельевар. — Массаж поможет вашей спине.
— Сэр? — смутился Гарри.
— Молчите и наслаждайтесь! — фыркнул Снейп.
Сильные пальцы профессора осторожно разминали затекшие мышцы, массировали, поглаживали ноющую спину, настолько чутко отзываясь на малейший дискомфорт, испытываемый Гарри, что поначалу напрягшийся мальчик постепенно расслабился, блаженствуя под руками зельевара.
Через несколько минут Снейп в последний раз провел ладонями вдоль спины Гарри и встал:
— Одевайтесь, завтрак уже на столе!

***
— Я закрою вас здесь, не пытайтесь выйти, — отрывисто сказал Снейп после завтрака. — Теперь снимите рубашку, я наложу чары.
Гарри невольно попятился, увидев направленную на него волшебную палочку.
— Успокойтесь, Поттер, — раздраженно фыркнул Снейп. — Ложитесь и не дергайтесь.
Гарри лег и глубоко вздохнул. В прошлый раз из-за боли после удара тростью он не почувствовал, как Снейп наколдовал чары. Теперь же спину обдало холодом, кожу слегка укололо, но тут же все прошло.
— Повернитесь!
Гарри поднял голову и, увидев прямо перед носом кончик палочки, отпрянул.
— Мерлин! — вздохнул профессор. — Чего вы все время боитесь? Лежите спокойно!
Он сделал несколько пассов палочкой и выпрямился:
— Я постараюсь убедить Амбридж проверить вас прямо сейчас, в этом случае вам не придется весь день лежать здесь под чарами.

***
Амбридж удовлетворенно рассматривала избитого подростка. Гарри лежал на животе, закрыв глаза и тяжело дыша. Исполосованная тростью спина привела ее в восторг:
— Чудесно, Северус, вы прекрасно выполнили мою просьбу!
Снейп пожал плечами и промолчал. Амбридж внимательно вгляделась в измученное лицо мальчика: глубокие тени под глазами, заострившиеся скулы, покрытый испариной лоб с прилипшей прядью волос… Долорес кивнула:
— Ну что ж, Северус, может быть, это научит паршивца не дерзить мне.
Она неторопливо удалилась. Гарри приподнялся, вопросительно глядя на зельевара. Снейп нахмурился:
— Сидите здесь и не высовывайтесь. Обед вам принесет домовой эльф.

***
До самого вечера Гарри торчал в комнатах зельевара, слоняясь от стенки к стенке, не зная, чем заняться. Можно было, конечно, почитать — профессор не запрещал пользоваться его библиотекой, но мальчику совершенно не хотелось брать в руки книгу.
В конце концов он решил уже было выйти из снейповских покоев, но обнаружил, что дверь заперта и простой Алохоморой ее не открыть. Раздраженно пнув ногой глупую деревяшку, не выпускающую его в коридор, Гарри вернулся в комнаты, плюхнулся в кресло и уставился в огонь, полыхавший в камине.
Как так случилось, что заправлять в Хогвартсе стала эта розовая жаба? В начале учебного года ее прислало Министерство на вакантную должность преподавателя Защиты от темных искусств. Пухлая и приземистая, с короткими курчавыми мышино-каштановыми волосами, с повязанной на голове ужасающей ярко-розовой лентой под цвет пушистой вязаной кофточки поверх мантии, она совершенно не подходила на эту роль. Что блестяще доказала на последующих уроках ЗОТИ.
Начать с того, что пятикурсники вместо того, чтобы практиковаться и готовиться к СОВ, сидели в классе и тупо переписывали на пергаменты параграфы учебника: Амбридж сразу объявила, что никакой практики у них не будет, для СОВ достаточно теории. Гарри тогда возмутился одним из первых, за что и получил недельную отработку в кабинете нового преподавателя, где вынужден был каждый вечер резать черным пером собственную руку.
Дальше — больше. Постепенно забирая власть, Амбридж запретила играть в квиддич и собираться группами больше трех человек, отменила льготы и поощрения, даваемые студентам другими преподавателями. Да и самих преподавателей постоянно изводила придирчивыми проверками их уроков, не сильно цепляясь разве что к Снейпу, хотя и на зельеварении Гарри часто видел ненавистную розовую кофточку где-нибудь в углу класса. Правда, на уроках Снейпа она только присутствовала, вмешиваться и указывать ему она явно не решалась, и в этом Гарри не мог осуждать ее: хотел бы он посмотреть на смельчака, который решится встать поперек дороги разгневанному зельевару, а на своих уроках тот всегда был в крайне раздраконенном состоянии из-за «тупых студентов».
Гарри удивляло, почему Дамблдор терпел выходки Амбридж. Неужели боялся мерзкой жабы? Да нет, не может быть. Он же сильнейший волшебник современности, его не могла пугать какая-то Амбридж. Наверное, все дело было в том, что жаба — ставленница министра Фаджа, и директор не хотел проблем с Министерством.
А неделю назад Дамблдор куда-то исчез, Амбридж заняла его место, и в Хогвартсе стало совсем невыносимо. Тем более, что жаба одним из своих многочисленных декретов вернула давно запрещенные телесные наказания. Так что теперь придется вдвойне осторожничать, а не то разложат на скамье и всыплют по первое число. Это Гарри просто повезло, что Снейп какую-то свою, не совсем понятную, игру ведет, а то высек бы за милую душу.
Мальчик поежился, вспомнив жгучую боль после удара тростью. Интересно, выдержал бы он все пятнадцать ударов? Вряд ли, признался сам себе Гарри.

***
Снейп вернулся в свои комнаты незадолго до ужина. Гарри настолько извелся уже от вынужденного затворничества, что даже обрадовался зельевару. Мельком глянув на просветлевшее лицо мальчика, профессор хмуро буркнул:
— Вы мало похожи на наказанного сверх меры студента.
— А перед кем мне тут притворяться? — пожал плечами Гарри.
— Сейчас вы отправитесь в Большой зал на ужин, так что притворяться придется, — так же хмуро сказал Снейп. — Амбридж не должна ни о чем догадаться, иначе вы поставите под удар… — словно спохватившись, он резко оборвал фразу.
— Подставлю кого? — полюбопытствовал заинтригованный Гарри. — Вас?
— Меня в том числе, — нехотя процедил зельевар и достал свою палочку. Гарри невольно напрягся. Не обратив на это внимания, Снейп взмахнул палочкой и что-то пробормотал. Гарри внезапно так ослабел, что вынужден был ухватиться за стол, чтобы не упасть.
— Не пугайтесь, Поттер, — сказал зельевар, поймав полный ужаса взгляд мальчика. — Я наложил слегка ослабленные парализующие чары, ужинать вы будете под ними, после придете ко мне, я их сниму, это понятно?
Дождавшись неуверенного кивка, Снейп показал на дверь:
— На ужин!

***
Еле переставляя ноги, Гарри доплелся до Большого зала и тяжело плюхнулся на скамейку рядом с Роном.
— Гарри, что с тобой? — воскликнула сидевшая напротив Гермиона.
— Ты белый, как сама смерть, приятель, — встревоженно сказал Рон, вглядываясь в измученное лицо друга. — Жаба все-таки поймала тебя?
— Не она, — покачал головой Гарри, с трудом удерживая вилку в трясущейся от слабости руке. — Снейп.
— Что он с тобой сделал? — нахмурилась Гермиона, с неприязнью посмотрев на преподавательский стол. Гарри глянул туда же и поймал полный самодовольства взгляд розовой жабы. Снейп сидел рядом с ней и невозмутимо поглощал свой ужин. Гарри вздохнул и опустил голову:
— Я не знаю, могу ли вам рассказывать…
— Конечно, можешь, Гарри! — в один голос возмутились Рон и Гермиона.
— Мы твои друзья, — решительно заявила девочка. — С кем ты еще можешь поделиться, как не с нами?
— Хорошо, только не сейчас, — прошептал Гарри, заметив, как другие за их столом прислушиваются к их разговору. Не то, чтобы он не хотел рассказывать о наказании и странном поведении зельевара, но Снейп ясно дал понять, что распространяться о произошедшем, мягко говоря, нежелательно.
Друзья, разочарованно вздыхая, занялись содержимым тарелок, время от времени поглядывая на Гарри, а тот пытался справиться с проклятой слабостью, заставляющей ронять еду на стол и на мантию. Сдавшись, Гарри отодвинул почти нетронутую тарелку, с трудом поднялся и на ватных ногах побрел прочь из Большого зала. Рон и Гермиона догнали его в коридоре.
— Гарри, ты куда? — окликнула Гермиона, увидев, что он повернул к подземельям.
— К Снейпу, — сквозь зубы процедил Гарри, хватаясь за стену, чтобы не упасть.
Изумленно распахнув глаза, девочка хотела что-то сказать, но не успела: в коридор розовым колобком выкатилась Амбридж, и тут же в уши притихших студентов ввинтился ее приторно-противный голосок:
— Нарушаете декрет номер двадцать четыре? Поттер, вам мало было наказания?
— Мы ничего не нарушаем, — гневно встряхнула гривой каштановых волос Гермиона. — В декрете сказано, что запрещено собираться группами больше трех человек, а нас как раз трое.
Амбридж схватила за плечо только вышедшего из Большого зала подростка и злорадно пропела:
— Четверо, мисс Грейнджер, вас четверо.
— Это несправедливо! — возмутилась Гермиона.
— Отправляйтесь в свою башню, вы все, кроме Поттера, — прежним сладким голоском произнесла Амбридж, в то время как ее темные глаза зло поблескивали.
— Мы не оставим Гарри!
— И будете исключены! — оборвала Амбридж, перестав жеманничать.
Подростки вынуждены были подчиниться и нехотя ушли, то и дело оглядываясь на Амбридж и привалившегося к стене Гарри.
— Я вижу, вы уже на ногах, — ласково пропела Амбридж, окидывая мальчика изучающим взглядом. — Надеюсь, наказание убедило вас, что неразумно пререкаться с преподавателем.
Гарри молчал. Ему безумно хотелось сесть просто на пол — ноги совсем отказывались держать его. И только злость на эту жабу не давала ему окончательно сползти вниз по стене. Проклятая Амбридж! Проклятый Снейп! Как же унизительно стоять тут и трястись от слабости под взглядом этой каракатицы!
Амбридж усмехнулась и величественно поплыла прочь по коридору. Облегченно вздохнув, Гарри отлепился от стены и, придерживаясь за нее рукой, поплелся в подземелья.

***
Снейп без лишних разговоров снял заклятие, и Гарри тут же почувствовал себя намного лучше: ноги уже уверенно держали его, руки перестали трястись, в голове прояснилось. Повеселев, он шагнул к двери, но глубокий голос Снейпа остановил его:
— Не спешите, Поттер!
— Профессор? — Гарри с недоумением оглянулся. Зельевар стоял у камина, холодно глядя на мальчика. Гарри невольно поежился: непроницаемая глубина черных глаз зельевара пугала.
— Сейчас вы отправитесь со мной, — сообщил Снейп.
— Куда? — удивился Гарри.
— Там узнаете. Подойдите ко мне!
Гарри попятился:
— Профессор, я… Скоро отбой, я не…
— Мерлин! — раздраженно пробормотал Снейп, потирая рукой лоб, словно у него вдруг заболела голова. — Вы можете хотя бы раз подчиниться мне без возражений и вопросов? Что вас так пугает в предложении пойти со мной?
Глядя исподлобья, Гарри нехотя приблизился:
— Простите, профессор, просто я…
— Просто вы боитесь, — усмехнулся Снейп и протянул мальчику банку с летучим порохом. — Успокойтесь, там, куда мы пойдем, ничего страшного для вас нет. Возьмите порох, в камин мы войдем вместе.
Сильная рука крепко прижала Гарри к боку профессора. Напряженно замерев, мальчик не расслышал сказанного Снейпом адреса, а в следующее мгновение его закрутило, завертело, понесло через какие-то трубы. Перед глазами мелькало так стремительно, что его затошнило, но через секунду-другую все закончилось, и он вывалился из камина в какой-то гостиной. Рука Снейпа не дала ему упасть, а над головой прозвучал знакомый голос:
— Гарри! Рад тебя видеть, мой мальчик!

Глава 3


Гарри поднял голову и с облегчением увидел знакомое мерцание голубых глаз.
— Директор!
При всей своей, отчасти непонятной, лояльности Снейп все же напрягал мальчика, и то, что ему пришлось отправиться со слизеринским деканом неизвестно куда и непонятно зачем, пугало его. Теперь же, под ласковым взглядом старого волшебника, Гарри почувствовал себя увереннее и спокойнее.
— Проходи, Гарри, располагайся, — радушно пригласил Дамблдор. Гарри плюхнулся на мягкий кожаный диван и с любопытством осмотрелся. Они находились в небольшой и уютной гостиной, оформленной в темно-синих и лазурных тонах. Диван и кресла перед камином обиты темной, почти черной кожей, отдающей в синеву. На камине тикали старинные часы в дубовом футляре-подставке. На одной из стен — картина: морское побережье, тонко выписанные белые барашки пены и блики на воде… Между креслами — низенький столик с небрежно брошенным журналом. «Практика зельеварения», — прочитал Гарри на обложке и скривился: ну конечно, без зелий просто никуда!

***
— Северус, мы можем попросить у тебя чашку чая? — спросил Дамблдор. Снейп пожал плечами, устраиваясь в кресле:
— Все необходимое на кухне, вам ли не знать, Альбус?
— Это твой дом, Северус, и в присутствии хозяина…
— Альбус, не стоит демонстрировать вежливую скромность перед Поттером, он и без того выглядит так, будто зачатки мозга, что у него были, окончательно его покинули! — фыркнул зельевар, вытянул длинные ноги и ехидно посмотрел на Гарри. А тот действительно выглядел ошарашенным. Оказывается, Снейп прячет Дамблдора в своем доме, и сюда же привел гриффиндорца. Ну дела!
— Гарри, — улыбнулся Дамблдор. — Не мог бы ты приготовить нам чаю? Разговор предстоит долгий. Кухня там, — он махнул рукой на приоткрытую дверь.
Гарри вопросительно глянул на Снейпа, тот нетерпеливо кивнул:
— Действуйте, Поттер, надеюсь, на то, чтобы воспользоваться чайником, вашего интеллекта хватит!
Гарри разозлился: Снейп мог бы оставить его в покое хотя бы в собственном доме. Но спорить и возмущаться не стал и, подавив порыв огрызнуться, потопал на кухню. И тут удивился еще больше, чем присутствию Дамблдора в гостиной Снейпа. В достаточно просторном и уютном помещении кухни Гарри обнаружил множество магловской техники: электрочайник, тостер, холодильник, на подоконнике мерцали зелеными цифрами самые обычные электронные часы, а на стене напротив стола висел телевизор, пульт от которого валялся на угловом диванчике. Плита у зельевара оказалась тоже электрическая, а на специальной тумбочке между столом и холодильником деловито булькал компрессором большой аквариум.
Дожидаясь, пока закипит чайник, Гарри в изумлении рассматривал кухню. Он бы подумал, что очутился в доме у магла, если бы не несколько книг по зельеварению, аккуратной стопкой сложенных на углу стола.
Чайник запыхтел паром и со щелчком отключился. Заварив три чашки, Гарри поставил их на найденный тут же поднос, потом подумал, добавил туда же тарелку с печеньем, красовавшуюся на столе, и осторожно понес все в гостиную.

***
Оба волшебника сидели в креслах, так что Гарри, поставив поднос на журнальный столик, опять устроился на диване, поджав под себя ноги. Правда, Снейп рыкнул было про обувь, но Гарри быстренько скинул ботинки, и зельевар отстал от него. Осторожно отхлебывая горячий чай, Гарри прислушался к разговору, но как ни старался, мало что понял. Маги говорили о каких-то темных делах в Министерстве, но что конкретно имелось ввиду, так и не было озвучено. Видимо, и Дамблдор, и Снейп были в курсе обсуждаемого вопроса, потому что никаких подробностей ни один из них не сказал.
Гарри стало скучно. Он поставил на стол пустую кружку и от нечего делать начал разглядывать обоих волшебников.
Дамблдор выглядел совсем по-домашнему в стеганом халате, хотя аккуратно расчесанная и уложенная волосок к волоску борода придавала ему немного официальный вид. На крючковатом носу привычно сверкали очки-половинки. Скучное и ничем не примечательное зрелище.
Гарри перевел взгляд на носатый профиль Снейпа. Тот, как всегда, имел язвительный вид, однако привычная строгость его облика сегодня была нарушена: всегда наглухо задрапированный в мантию, сейчас он её расстегнул, так что стала видна белая рубашка, которую студенты обычно видели только в виде манжет, выглядывавших из рукавов школьной мантии. Волосы при электрическом освещении выглядели совсем не сальными, а тяжелыми и глянцево-пушистыми…

***
Неожиданно Гарри обнаружил, что смотрит прямо в черные глаза зельевара и, испугавшись и смутившись, поспешно отвел взгляд. Снейп хмыкнул и повернул голову к Дамблдору:
— Все так, Альбус, но каким образом мы удалим из Хогвартса эту министерскую жабу?
Гарри тихо усмехнулся. Похоже, не только студенты подметили сходство Амбридж с земноводным.
— Нам нужно выиграть время и собрать доказательства незаконности ее действий в школе, — сказал Дамблдор.
— Доказательства? — Снейп пружинисто вскочил на ноги, и Гарри испуганно отшатнулся, когда профессор, мгновенно оказавшись у дивана, схватил мальчика за руку. Не обращая внимания на слабое сопротивление, Снейп показал директору полузажившие ранки от черного пера. — Какие вам еще нужны доказательства?
— Гарри, почему ты никому не сказал об этом? — серьезно спросил Дамблдор, внимательно разглядывая шрамы.
Гарри попытался отнять руку у Снейпа, но тот крепче сжал пальцы, и Гарри растерянно пожал плечами:
— Я… я не знаю, сэр…
— Черное перо, — вздохнул Дамблдор. — Гарри, она только на тебе его применила, или пострадал еще кто-то из студентов?
— Я не видел, сэр, — Снейп, наконец, выпустил Гарри из своей хватки, и мальчик осторожно потер ноющую кисть: проклятые шрамы опять начали болеть.
Зельевар вышел из гостиной и через минуту вернулся с какой-то чашкой. Сев на диван рядом с Гарри, он бесцеремонно взял его за руку и стал легко, едва прикасаясь, наносить на ранки прохладное зелье. Чувствуя облегчение, Гарри не сопротивлялся, когда профессор поворачивал его кисть так, чтобы было удобнее обрабатывать ее, хотя ощущал некоторую неловкость, сидя рядом со Снейпом под веселым взглядом Дамблдора.
Наконец зельевар оставил Гарри в покое и переместился назад в свое кресло.

***
Директор задумчиво потрогал свою бороду, нарушая ее аккуратность:
— Одного Гарри будет недостаточно, Северус. Нужно выяснить, кого еще она так наказывала? Присмотрись к студентам. Они не знают в большинстве своем о незаконности применения пера и могут считать это наказание вполне приемлемым. Кроме того, их могли запугать, и поэтому они молчат.
Снейп кивнул, соглашаясь. Гарри сидел на своем диване, поглядывая на обоих волшебников, и пытался понять, зачем зельевар притащил его сюда. Конечно, он сообразил, что маги строили планы, как избавить Хогвартс от тирании Амбридж, но чем мог помочь им обычный пятикурсник?
— Полезно было бы привлечь к этому делу мистера Малфоя, — продолжал Дамблдор. — Он глава попечительского совета и имеет большой вес в Министерстве.
Снейп покачал головой:
— Люциус не вмешается, по крайней мере до тех пор, пока происходящее в Хогвартсе не зацепит Драко…
Гарри, страдальчески морщившийся от одного только упоминания фамилии Малфоев, вдруг понял, что оба волшебника смотрят на него.
— Что? — растерялся он.
— Специально подставлять мальчика мы не имеем права! — твердо сказал Дамблдор.
— Подставлять меня? — Гарри вдруг испугался.
— Не льстите себе, Поттер, — насмешливо фыркнул Снейп. — С вашими талантами встревать в различные неприятности вы сами справитесь наилучшим образом, безо всякой помощи извне.
— Нет, Гарри, — вмешался Дамблдор, с укором посмотрев на развеселившегося зельевара. — Никто никого подставлять не будет. Ваша задача сейчас, — твоя, Гарри, и Северуса, — только наблюдать. Мы не знаем, какой властью обладает Долорес и насколько сильно ее поддерживает Корнелиус. Нельзя рисковать, бить нужно наверняка, боюсь, второго шанса нам никто не даст!
— Значит, пока остаемся в тени, наблюдаем и собираем факты, — подытожил Снейп, вставая и застегивая мантию. — Поттер, нам пора!

***
Гарри очень не хотелось опять лезть в камин в обнимку с профессором, но его желаний никто не спрашивал: Снейп опять сгреб его в охапку и через секунду сумасшедшего вращения Гарри вывалился на пол в кабинете зельевара. На этот раз Снейп даже не попытался поддержать его, аккуратно перешагнул через упавшего мальчика и встал возле своего стола. Скрестив руки на груди, он молча наблюдал, как Гарри, кряхтя и постанывая, собирал в кучу руки и ноги и тяжело подымался с пола.
— Ненавижу камины, — пробурчал мальчик себе под нос и посмотрел на зельевара. Тот ехидно усмехнулся:
— У вас, Поттер, проблемы не только с мозгами, но и с общей координацией тоже. Как можно упасть, выходя из камина?
— Будто вы никогда не падали! — огрызнулся Гарри, потирая ушибленный локоть.
— В отличие от вас, Поттер, у меня все в порядке и с головой, и с самоконтролем, — в бархатном голосе столь явно прозвучала угроза, что Гарри тут же прикусил язык. Не хватало еще на отработку нарваться. Со Снейпа станется, заставит неделю котлы без магии драить, и докажи, что несправедливо.
— Между прочим, отбой был час назад, — сообщил Снейп. Гарри насупился:
— Вы же сами меня утащили! А теперь из-за вас я могу на Амбридж нарваться.
— И нарветесь, — спокойно отозвался Снейп. — Если пойдете по коридорам.
— А как по-другому? — возмутился Гарри. — Мантия-невидимка в комнате осталась, а камин в гостиной давно заблокирован — нам запрещено им пользоваться.
— Я знаю, — невозмутимо сказал Снейп, в черных глазах которого плескалась насмешка, он явно забавлялся. Гарри разозлился:
— Сэр, я не хочу, чтобы меня наказали из-за того, что вам взбрело в голову меня задержать.
— Не дерзите, Поттер, — угрожающе предупредил Снейп. — Еще слово в таком тоне, и вам не придется опасаться Амбридж, я сам вас выпорю за неуважение к преподавателю.
Гарри умолк, с тоской прикидывая, как быть. От подземелий до башни Гриффиндора путь неблизкий, а в свете строгих правил, установленных жабой, без мантии-невидимки риск попасться возрос в разы.
— Ну, может, есть какие-то скрывающие заклинания? — пробормотал он наконец.
— Разумеется, есть, Поттер, — фыркнул зельевар. — Дезиллюминационные чары. Вы доучились до пятого курса и не удосужились узнать о подобном?
Гарри набычился, удерживая рвущиеся с языка слова. Не стоит нарываться на ночь глядя. А Снейп подошел к камину:
— Только накладывать эти чары на вас я не буду.
— Но почему?
— Вы были сегодня под парализующим заклинанием, и довольно долго. Ваш организм ослаблен.
— Но вы же сказали, что это… — возмутился Гарри.
— Это не опасно, — перебил его Снейп, набирая горсть летучего порошка. — Если бы вы просто полежали, никаких последствий оно не вызвало бы. Но вам пришлось двигаться, преодолевать его действие.
— И что теперь? — Гарри почувствовал себя совсем маленьким и беспомощным. Снейп пожал плечами:
— Да ничего, я отправлю вас через камин Минервы.
Он бросил порошок в камин и позвал:
— Минерва! Минерва, ты здесь?
Прошла, наверное, целая минута, прежде чем в зеленом огне появилось заспанное лицо гриффиндорского декана:
— Северус? Ты на время смотрел? Что случилось?
— Минерва, я переправлю к тебе Поттера, будь любезна отправить его в спальню.
— Гарри? — удивилась Макгонагалл и тут же возмутилась: — Северус, как ты мог так долго удерживать мальчика на своих отработках?
— Минерва, хватит разговоров! — раздраженно прорычал Снейп. — Просто отправь мальчишку спать!
Лицо Макгонагалл исчезло из пламени, а Снейп, опять бросив порошок, за шиворот впихнул Гарри в камин:
— Спокойной ночи, Поттер!

***
Конечно, Макгонагалл попыталась расспросить Гарри, что у него произошло со Снейпом, но мальчик отговорился тем, что сильно устал, и декан, наконец, отвела его в гостиную Гриффиндора. Забравшись под одеяло, Гарри облегченно вздохнул: этот сумасшедший день все-таки закончился. Прислушавшись к ровному дыханию спящих на соседних кроватях Рона и Невилла, Гарри закрыл глаза и позволил себе провалиться в сладкую бездну сна.

Глава 4


Гарри проснулся утром от вопля Рона:
— Гарри, где ты был? Зачем ты к Снейпу опять пошел? Мало он тебе всыпал? Ты вчера на ходячий труп был похож!
Потянувшись и всласть назевавшись, Гарри посмотрел на друга. Рыжик сидел на своей кровати, взлохмаченный, с припухшими после сна глазами, и сердито хмурился, искренне не понимая, зачем Поттеру понадобилось переться в подземелья.
— Успокойся, Рон, — наконец сказал Гарри. — Ничего он мне не всыпал, наоборот.
И Гарри вкратце рассказал другу о событиях последних суток. У Рона отвисла челюсть:
— Снейп тебя защитил?
— Ну да, — Гарри пожал плечами и стал одеваться. — Он тоже хочет от жабы избавиться. И он, и Даблдор, они заодно. Только, Рон, никому, понял? — предупредил Гарри.
— Да уж понимаю, не маленький, — пробурчал Рон.
— Нам надо собрать побольше доказательств против жабы, — Гарри запрыгал на одной ноге, пытаясь другой ногой попасть в брючину. — Идеально, если получится поймать ее за наказанием слизеринца. Тогда Малфой и остальные такой вой поднимут — мало не покажется.
— Ага, как же, — скривился Рон. — Амбридж никогда змей не наказывает, а на остальные факультеты этим высокородным ублюдкам наплевать, пусть она всех хоть поубивает — никто не почешется.
— Надо что-то придумать! — решительно сказал Гарри.
— Может, с Герми посоветуемся? — предложил рыжик. — Она умная, обязательно что-нибудь сообразит.
Гарри на секунду задумался и махнул рукой:
— Ладно, скажем Гермионе и Невиллу, их помощь действительно не помешает. Но больше никому!
— Могила! — Рон гулко стукнул кулаком по широкой груди.

***
До завтрака еще было время, поэтому ребята забились в укромный уголок гостиной, и Гарри полушепотом посвятил Гермиону и Невилла в суть происходящего.
— Подставлять кого-то, пусть даже слизеринца, это низко и подло! — не одобрила Гермиона. — Так нельзя.
— Герми, это же змеи! — воскликнул Рон и, получив ощутимый тычок под ребра, перешел на приглушенный шепот. — Ну ладно, ладно, а что тогда делать?
— Амбридж в любом случае не будет наказывать Слизерин, — буркнул Невилл. — Даже если мы сумеем подставить кого-то из них так, чтобы самим не засветиться.
— Тогда нам ничего не светит, — поник Рон. Гермиона задумчиво протянула:
— Ну как сказать… Если найти кого-нибудь, кто согласился бы нам помочь…
— Кого найти, Миона? — нахмурился Гарри. — Ты считаешь, что кого-то из них можно попросить о помощи?
— А почему бы и нет?
— Ну хорошо, допустим, мы найдем кого-то. А как ты заставишь жабу этого кого-то наказать, причем так, чтобы следы остались? — скептически хмыкнул Гарри. Рон согласно закивал и уставился на Гермиону с непередаваемым выражением: она, конечно, умная, но иногда такая ду… хм…
— Вспомните, мальчики, что мы с вами делали на втором курсе? — Гермиона не собиралась так быстро сдаваться, ее деятельный ум уже придумал выход.
— А что на втором курсе? — не понял Невилл.
— Ну, мы убили Волдеморта*, — неуверенно сказал Гарри. — Ты об этом?
— Да нет же, — Гермиона, не выдержав, вскочила и тут же села назад на диван. — Когда мы искали наследника Салазара и хотели узнать информацию у Малфоя, что мы делали, чтобы попасть в гостиную Слизерина?
— Оборотное? — Гарри начал догадываться, что придумала Гермиона.
— Оборотное? — скривился Рон. — И как ты его приготовишь? Опять будешь воровать ингредиенты у Снейпа? А если и сваришь, как слизеринцу его подсунуть?
— А для этого и надо с кем-то из них договариваться, по-другому никак, — решительно заявила Гермиона. — И да, Рон, если понадобится, мы опять будем воровать! Это ведь для дела.
— Ну да, а если Снейп поймает, то шкуру спустит тоже для дела? — пробурчал Рон, хотя в целом был согласен с подругой: если другие ингредиенты можно было и купить, то шкурку бумсланга, необходимую для оборотного, в лавках и аптеках не продают, только на заказ, а пятикурсникам вряд ли позволят этот ингредиент заказать. Придется опять из запасов зельевара стащить, а это чревато. Хотя… Гарри ведь сказал, что Снейп вроде на их стороне. Может, он сам им эту шкурку даст? Или вообще готовое оборотное? Рон даже фыркнул от абсурдности этого предположения.
Гарри глубоко задумался. Гермиона предлагала вполне реальный ход, при условии, конечно, что им удастся найти такого слизеринца, который согласится подставить свою задницу. А помимо поисков подходящего змееныша, есть еще проблема ингредиентов для оборотного. Кроме как у Снейпа простому студенту их не достать. Попросить? Глупо, зельевар едва ли пойдет на такую подставу, он декан Слизерина и своих выкормышей никому не позволит обижать. Хотя Дамблдор же говорил что-то об этом… Гарри вздохнул:
— Ну и что делать будем?
— Так, — Гермиона встряхнула густой гривой волос. — Давайте разделим обязанности. Вы, мальчики, достанете ингредиенты для зелья.
— Да чтоб я полез прямо в лапы к Снейпу! — возмутился Рон. Гермиона нахмурилась и твердо повторила:
— Вы достанете все необходимое!
— Достанем, Гермиона, — покладисто сказал Невилл и с любопытством спросил: — А вы что, на втором курсе варили оборотное зелье? Вот здорово!
— Было дело, — Гарри усмехнулся и хитро посмотрел на Гермиону. — Только не для всех это было здорово.
— Это неважно! — Гермиона шлепнула его ладонью по плечу. — Когда все ингредиенты будут у нас, мы опять сварим оборотное.
— Опять месяц в туалете Плаксы Миртл торчать? — поморщился Рон.
— А у тебя есть варианты? В Хогвартсе больше нет таких уединенных мест, где нам никто не помешает.
— Почему нет? А Выручай-комната? — встрепенулся Гарри. — Там, я думаю, будет надежнее, чем в туалете.
— Ну ладно, — Рон махнул рукой. — Миона, а что ты будешь делать, пока мы свои задницы подставлять будем?
— Жива будет твоя задница, — фыркнула Гермиона. — Если будете достаточно осторожны, то вас и не поймают. А я попробую договориться с кем-нибудь из слизеринцев.
— Вряд ли они пойдут тебе навстречу, — с сомнением покачал головой Невилл. — Ты маглорожденная, а как они к таким относятся, можно даже не рассказывать. Никто из них даже слушать тебя не станет.
— Я как-то не подумала об этом, — озадаченно протянула Гермиона. Невилл, покраснев, неуверенно предложил:
— Может, я попробую?
— Ты? — одновременно воскликнули Рон и Гарри. Гермиона тут же оборвала их:
— Перестаньте! Невилл дело говорит. Он чистокровный волшебник, в глазах слизеринцев это много значит.
— Ну-ну, — скептически пробурчал Рон.
На этом пришлось разговор свернуть — пора было в Большой зал на завтрак.

***
Действовать решили безотлагательно, поэтому сразу после завтрака Невилл с Гермионой, усевшись на истории магии вместе, под монотонный голос преподавателя-призрака стали шепотом обсуждать, на ком из слизеринцев остановить свой выбор, а Гарри и Рон также шепотом планировали налет на кладовку Снейпа.
Ни у тех, ни у других особого оптимизма не наблюдалось. Гермиона пришла к выводу, что кроме как с Малфоем больше на Слизерине не с кем разговаривать: младшие курсы они даже не рассматривали, к старшекурсникам не было смысла подкатываться, а с пятого курса подходил только Драко — достаточно умный, в некоторой степени авантюрист и интриган, до невозможности расчетливый, если его как следует заинтересовать… К тому же отец у него — глава Попечительского совета, имеет большой вес в Министерстве, а за сынка своего от жабы мокрого места не оставит, главное — правильно аристократа мотивировать. Вот только чем заинтересовать слизеринца? Надо бы с Гарри посоветоваться.
А у Гарри и Рона планы тоже были не ахти. Вломиться в снейповскую кладовку ночью нечего было и думать: зельевар запечатывал ее явно не простым запирающим, обычной алохоморой вряд ли откроешь. Значит, придется действовать, как на втором курсе: один отвлекает, другой утаскивает нужное. Вот только как Снейпа отвлечь? Он слишком наблюдательный, может сразу заметить, если что-то пойдет не так. Да и пропажу ингредиентов вряд ли пропустит. Так что придется тщательно подготовиться, хлопушка в котле теперь не прокатит.

***
На переговоры с Малфоем отправились Невилл и Гарри, здраво рассудив, что Гермиона будет только раздражать надменного слизеринца и оскорблять его чистокровные чувства. Гарри с гораздо большим удовольствием съездил бы кулаком по самодовольной белобрысой роже, но придется себя сдерживать ради успеха общего дела.
Отловив изумленного миролюбивым поведением гриффиндорцев Малфоя в коридоре на пути в подземелья, Гарри прямо в лоб изложил ему свой план по избавлению Хогвартса от розовой жабы и о его, Малфоя, непосредственном в этом участии. Придя в себя от удивления, тот презрительно скривил тонкие губы:
— А мне это зачем надо? Меня Амбридж вполне устраивает. По крайней мере, она убрала отсюда этого старого маразматика Дамблдора.
Гарри немедленно вскипел и наговорил бы много лишнего, а может, и до драки дошло бы, но Невилл отодвинул его в сторону и спокойно сказал:
— Так мы же не за так тебе это предлагаем. Мы понимаем, что за здорово живешь ты даже чихать не станешь.
— Не за так? — Малфой насмешливо посмотрел на гриффиндорцев. — А что с вас взять? Вы же нищие голодранцы по сравнению со мной! — на секунду задумавшись, он усмехнулся. — Ну хорошо, я помогу вам, если Поттер сделает кое-что.
— Что именно? — процедил Гарри, чувствуя, как злость на белобрысого змееныша туманит голову.
— Завтра у нас ЗОТИ, — медленно сказал Малфой.
— Ну и что? — Гарри недоуменно приподнял брови.
— Вызови опять патронуса! — выпалил Малфой. Невилл возмутился:
— С ума сошел? Гарри же накажут!
— Конечно, накажут, — хмыкнул слизеринец. — И еще как!
Гарри сжал кулаки:
— Ты!..
— Что, Поттер, кишка тонка? — издевательски протянул Малфой. — Ты хочешь, чтобы я подставился, так давай же, сделай то же самое, и мы в расчете.
— Ладно, — после мучительных колебаний наконец сказал Гарри. Невилл изумился:
— Гарри, ты что? Амбридж тебя вообще убьет!
Гарри отмахнулся и в упор посмотрел на довольно ухмыляющегося Малфоя:
— Хорошо, я сделаю это, а где гарантия, что ты не отступишь?
— Мое слово! — гордо вскинул голову слизеринец. — И поверь, оно кое-чего стоит!
Гриффиндорцам ничего не оставалось, как согласиться, все равно других вариантов не было. На пути в гостиную Невилл не удержался и упрекнул друга:
— Гарри, ты совсем рехнулся? Помнишь, что Амбридж в прошлый раз хотела с тобой сделать? Если бы не Снейп…
— У нас нет другого выхода, — перебил Гарри. — Деньги Малфоя не интересуют, а унизить меня для него одно удовольствие. Ну ничего, порку я постараюсь пережить, главное — Малфой согласился. Теперь дело за малым — достать ингредиенты и сварить зелье.
— Ну-ну, — пробормотал Невилл и замолчал.
Конечно, Гарри вовсе не был так спокоен, как хотел показать. Он хорошо помнил жгучую боль от удара тростью. Если он все же решится на эту авантюру с патронусом, одним ударом он не отделается. Гарри поежился и, стараясь отогнать эти мысли, попросил Невилла не говорить Гермионе об условии Малфоя:
— Ты же знаешь, какая она, поднимет крик на весь Хогвартс, и все сорвется.
Невилл нехотя пообещал молчать.

***
В этот же день заговорщикам, наконец, повезло. Воровать ингредиенты и рисковать целый месяц, готовя оборотное, не пришлось: на зельеварении посланный Снейпом в кладовку Невилл умудрился стащить флакон с готовым зельем. Конечно, рано или поздно зельевар обнаружит пропажу, но пока суд да дело, их план претворится в жизнь.
Вручить зелье Малфою решено было после выходных. Немного поспорили, в кого обратить слизеринца, и в конце концов сошлись на личности Гарри: из всех студентов, похоже, только он бесил Амбридж так, что ее просто передергивало, когда она видела его. Даже близнецы Уизли в этой неприязни не дотягивали до Поттера. Так что Малфою и напрягаться особо не придется, для наказания ненавистного студента жабе хватит малейшего пустяка.
Теперь все зависело от самого Гарри, от того, хватит ли ему мужества пойти наперекор Амбридж на завтрашнем уроке.

***
Гарри плохо спал ночью, утром был совсем неразговорчив и настолько мрачен, что Рон не рискнул спросить, что с ним такое. Почти не притронувшись к завтраку, Гарри поплелся в кабинет ЗОТИ. Решиться наколдовать патронуса оказалось так сложно, что Гарри большую часть занятия просто просидел, тупо уставившись в учебник невидящим взглядом.
Минут за десять до конца урока на страницу прямо перед носом Гарри упал смятый комок пергамента. Развернув послание, Гарри увидел грубый живой рисунок: беззвучно вопящий человечек, привязанный к скамейке, и розга, раз за разом опускающаяся ему на спину.
Покосившись на ухмыляющегося Малфоя, Гарри взглянул на Амбридж. Та в этот момент, повернувшись спиной к классу, что-то писала на доске, лениво взмахивая палочкой.
«Сейчас или никогда», — решился Гарри и вытащил свою палочку. Через секунду, озарив класс ярким светом, над партами проскакал большой серебристый олень, скользнул рядом с остолбеневшей Амбридж и исчез, растворившись в полумраке за шкафом с чучелами гриндилоу и пикси.
Амбридж, поджав тонкие губы, обвела притихший класс недобрым взглядом и указала палочкой на Гарри:
— Мистер Поттер, вы снова нарушили методику обучения предмету, утвержденную Министерством магии. Вы будет наказаны. Сегодня же вечером.
Гарри вздохнул и предупреждающе посмотрел на Малфоя, словно говоря: я это сделал, попробуй теперь нарушить свое слово! Против обыкновения, на лице слизеринца не было обычной презрительно-надменной гримасы. Напротив, он смотрел серьезно и даже с некоторой долей уважения. Гарри отвернулся и стал запихивать в сумку учебник по защите. Что ждет его сегодня вечером и каким будет наказание Амбридж, не хотелось даже думать.

_____
*Конечно, на втором курсе Гарри уничтожил василиска и дневник Тома Реддла, но авторы немножко схитрили, чтобы в какой-то степени обосновать отсутствие Волдика в дальнейшем сюжете.

Глава 5


— Сегодня придется обойтись розгами, — с сожалением сказала Амбридж, когда Гарри пришел к ней за наказанием. — Профессор Снейп занят в своей лаборатории, не будем его беспокоить.
Гарри мысленно фыркнул. Еще бы эта жаба сунулась к Снейпу, когда он варит сложное зелье. В таких случаях сам Дамблдор не рисковал беспокоить своего зельевара. А как хорошо было бы, если бы Снейп угостил Амбридж каким-нибудь неприятным проклятьем. Он же темный маг, знает, наверное, много таких.
— Снимите вашу мантию, Поттер, и ложитесь, — Амбридж указала палочкой на широкую скамью в углу своего кабинета. Гарри подавил вздох, бросил мантию на кресло и лег на живот. Тут же его руки и ноги оказались крепко привязанными. Сразу две розги обрушились на подростка. Гарри закричал от жгучей боли, рванулся из своих пут, но невидимые веревки держали крепко, а розги стали хлестать с большей силой. Амбридж стояла рядом, постукивая палочкой по ладони в такт свистящим в воздухе гибким прутьям, и довольно улыбалась, с явным наслаждением слушая отчаянные вопли своей жертвы.
Гарри ослеп от слез, охрип и балансировал на грани сознания, когда экзекуция закончилась. Путы ослабли, но Гарри не сразу смог подняться.
— Кстати, в Больничное крыло можете не обращаться, и к другим преподавателям тоже — им запрещено вам помогать! — противным голосом объявила Амбридж. — Вы надолго запомните этот урок! Надеюсь, это научит вас соблюдать инструкции, утвержденные Министерством.
Со стоном выпрямившись, он с ненавистью глянул на довольную мучительницу, взял с кресла свою мантию и медленно вышел за дверь. С трудом накинув мантию на плечи, чтобы скрыть пропитавшуюся кровью рубашку, подросток, тяжело ступая, побрел в свою башню.
В гостиной никого не было. Гарри, скрипя зубами от боли, поднялся в спальню, бросил мантию на пол и без сил повалился ничком на кровать. Через несколько минут в спальню влетели Рон и Гермиона. Остолбенев, они с ужасом смотрели на окровавленного друга. Первой опомнилась Гермиона.
— Гарри! Это что, Амбридж такое сотворила с тобой? Как она могла! Рон, беги быстрее за мадам Помфри!
Прежде чем Гарри успел остановить друга, тот исчез за дверью, едва не сбив с ног Невилла. Лонгботтом в явном шоке уставился на окровавленную рубашку Поттера. Гермиона наклонилась:
— Гарри, держись, сейчас мадам Помфри придет.
— Нет, — прохрипел Гарри. — Не придет, жаба ей запретила.
— Как? — ахнула Гермиона. — Но…
— Миона, найди Снейпа, — морщась от боли, выдохнул Гарри. — Скажи ему… Он придет… Он не боится запретов жабы… Позови его…
С сомнением покачав головой, Гермиона всё же отправилась на поиски зельевара.

***
— Профессор?
Снейп медленно обернулся, приподняв бровь:
— Мисс Грейнджер?
Гермиона подошла вплотную к Мастеру зелий и тихо сказала:
— Сэр, Гарри плохо.
— Для заболевших студентов существует Больничное крыло и мадам Помфри! — холодно отрезал Снейп и шагнул прочь. Но Гермиона схватила его за рукав мантии и с отчаянной мольбой зашептала:
— Сэр, пожалуйста! Амбридж избила его и запретила мадам Помфри ему помогать. Он… ему очень плохо… Пожалуйста!
— Десять баллов с Гриффиндора! — процедил Снейп, резко высвобождая мантию из пальцев девочки. Гермиона сквозь слезы смотрела вслед стремительно удалявшейся черной фигуре.
— Он не будет вам помогать, мисс Грейнджер! — противным голосом пропела Амбридж за спиной у Гермионы. Девочка резко обернулась:
— Вы… вы…
— Да, мисс Грейнджер? — приторно-ласково улыбнулась мерзкая жаба. Гермиона стиснула зубы и почти бегом бросилась к своей гостиной.
Влетев в спальню для мальчиков, она кинулась к кровати Гарри. Мальчик лежал на животе, тяжело дыша. С потрескавшихся губ слетали хриплые стоны.
— Как он? — Гермиона посмотрела на Рона и Невилла.
Лонгботтом покачал головой:
— Плохо, стонет все время, и кровь не останавливается.
— Мадам Помфри жаба заперла в Больничном крыле и зелья запретила давать, — зло сказал Рон.
— А что у тебя? — спросил Невилл. — Получилось поговорить со Снейпом?
— Он даже не стал меня слушать! — возмущенно воскликнула Гермиона. — Послушайте, надо же что-то делать, Гарри умрет, если ему не помочь, — в голосе Гермионы зазвенели слезы.
— Успокойтесь, мисс Грейнджер, — раздался от двери холодный голос. — Истерикой вы ему не поможете.
Испуганные подростки сгрудились у кровати Гарри, настороженно глядя на подошедшего зельевара. Гарри тоже притих. Снейп некоторое время наблюдал за ним, потом повернулся к троице.
— Мисс Грейнджер, возьмите мантию Поттера и отправляйтесь в мой кабинет, пароль «Мантикора», там есть вход в лабораторию. На третьей полке слева флаконы с кровеостанавливающим, обезболивающим и укрепляющим зельями. Справа на той же полке чашка с лечебным бальзамом. Всё это принесите сюда. Живо! — прикрикнул Снейп, обрывая лишние вопросы. Девочка вмиг исчезла.
— Уизли, найдите чистую тряпку и таз!
Рон кинулся в душевую.
— Лонгботтом, поищите в гардеробе Поттера рубашку и брюки посвободнее!
Невилл нашел в сундуке Гарри старую футболку и растянутые на коленках спортивные штаны. Через минуту вернулся Рон с тряпкой и пустым тазиком.
— Агуаменти! — из палочки Снейпа в тазик хлынула вода.
Вскоре прибежала запыхавшаяся Гермиона, сжимая в руках склянки с зельями. Снейп забрал у нее флаконы и рыкнул:
— А теперь все вон отсюда!
Подростки мигом испарились, никому из них и в голову не пришло спорить с профессором. Они слишком сильно переживали за Гарри, а то, что Снейп пришел на помощь вопреки запрету Амбридж, поразило их до глубины души.
Снейп бросил на дверь запирающие и заглушающие заклятья и наклонился над кроватью:
— Пейте, Поттер!
Гарри с трудом, морщась, выпил препротивнейшие на вкус зелья. Однако ему тут же стало легче, мучительная боль утихла. Снейп произнес заклинание и провел палочкой над телом мальчика. Гарри почувствовал, как его пропитанные кровью рубашка и брюки исчезли. Он протестующе приподнялся. Ладонь зельевара легла ему на затылок, прижимая к кровати:
— Лежите, Поттер! Мерлин! У вас на спине и ягодицах живого места нет. За что вас так наказали?
— Как всегда, — пробормотал Гарри. — ЗОТИ должна быть без практики, только теория, а я опять не удержался, — он умолчал о договоре с Малфоем, вряд ли Снейп одобрит их самодеятельность. Вернее, точно не одобрит, как бы еще не добавил за такие штучки.
— Мальчишка, — покачал головой Снейп и стал осторожно смывать кровь с израненной кожи спины и ягодиц. Гарри уткнулся в подушку, ёжась от смущения. Профессор невозмутимо нанес лечебную мазь на багровые рубцы и выпрямился:
— Одевайтесь, а то ваши друзья подумают, что я вас тут на ингредиенты разобрал.
Гарри медленно поднялся и тут же обнаружил, что самостоятельно одеться у него не получится: малейшее движение рук заставляло болезненно натягиваться воспаленную кожу на спине. Комкая в руках спортивные штаны, Гарри растерянно посмотрел на молча наблюдавшего за ним зельевара:
— Я… я не могу… сэр…
Снейп вздохнул:
— Поттер, несчастье вы ходячее, научитесь, наконец, сдерживать себя и не нарываться на порку, тем более таких масштабов.
Он помог Гарри натянуть штаны и футболку, поставил на тумбочку флакон:
— Это обезболивающее, примете его перед сном, а пока постарайтесь поменьше двигаться. Завтра утром я зайду повторно обработать ваши раны.
— Сэр, но ведь Амбридж запретила всем помогать мне, — Гарри осторожно лег на живот. — Даже мадам Помфри не пришла.
— Я не мадам Помфри! — отрезал Снейп. — И я привык сам решать, куда мне идти и что делать.
— Спасибо, сэр, — в спину уходящему Снейпу пробормотал Гарри.
— Не за что, Поттер, — фыркнул зельевар и обернулся в дверях. — Кстати, надо ли напоминать, что о моем визите к вам не следует распространяться? Предупредите своих друзей.
Не дожидаясь ответа, профессор стремительно пролетел через гостиную мимо вскочившей с дивана троицы и покинул башню Гриффиндора.

***
Гарри пролежал пластом два дня, благо что наступили выходные и на занятия не надо было ходить. Дважды за это время к нему приходил Снейп и лечил его спину своим чудо-бальзамом, от которого быстро проходила боль и раны быстрее затягивались.
В воскресенье вечером в комнату прибежал возбужденный Невилл и протянул Гарри знакомый пузырек:
— Вот, это тебе Снейп передал.
— Он не придет? — почему-то огорчился Гарри, осторожно присев на колени среди сбитого одеяла: нормально сидеть он еще не мог.
Невилл неуверенно пожал плечами и стал рассказывать, как Снейп вручил ему лекарство.
Они встретились в коридоре, Невилл, как всегда, хотел обойти зельевара стороной, но тот неожиданно заступил ему дорогу, причем так резко, что мальчик, не сумев затормозить, просто врезался в высокую черную фигуру и, не успев испугаться, вдруг почувствовал, как зельевар молниеносным движением сунул что-то ему в карман мантии и чуть слышно шепнул:
— Это для Поттера…
В следующее мгновение Снейп выпрямился во весь рост, холодно отчитал неуклюжего гриффиндорца и влепил ему неделю отработок в подземелье. К счастью, Невилл заметил появившуюся в коридоре Амбридж, и у него хватило сообразительности не удивляться и не хвататься за карман. С огорченным и испуганным видом он выслушал приговор профессора и, едва тот отпустил его, мальчик тут же рванул к Гарри.
Гарри слушал друга и впервые осознал, насколько все было серьезно. И если даже профессор так осторожничает, то, может, зря они занялись самодеятельностью? Ничего хорошего ведь не получилось: Гарри был жестоко наказан, а выполнит ли Малфой свою часть договора, неизвестно.

Глава 6


Захватив флакон с зельем, Гарри ушел в душевую. Раздевшись, он повертелся перед зеркалом, рассматривая следы от розог, оставшиеся на спине и ягодицах. Воспаленные рубцы пламенели на бледной коже, причиняя боль, хотя уже намного меньшую, чем в первый день. Стиснув зубы и изогнувшись, насколько позволяла больная спина, Гарри кое-как смазал зельем ягодицы и, помучившись несколько минут, понял, что как раз до спины и не дотянется.
Натянув штаны, он вышел обратно в комнату:
— Невилл, поможешь?
— Конечно, — Невилл взял флакон и стал смазывать зельем спину друга. Гарри то и дело вздрагивал: прикосновения Невилла были не такими легкими, как у Снейпа. Наконец неприятная процедура закончилась. Гарри надел футболку и прилег на живот. Боль под действием зелья постепенно сходила на нет.
— Гарри, — Невилл присел рядом на кровать. — Ты на занятия завтра пойдешь?
— Придется, — нехотя отозвался мальчик. — Если я пропущу ЗОТИ, жаба опять привяжется.
— Это да, — согласился Невилл. — Но как ты… ну… Тебе же больно будет сидеть.
Гарри промолчал, чувствуя признательность Невиллу за его беспокойство. На самом деле вопрос завтрашних занятий его тоже волновал. Сидеть он еще не мог, а жаба наверняка не позволит ему заниматься стоя: ей доставляло какое-то нездоровое удовольствие причинять Гарри боль. Освободить от занятий Гарри мог кто-нибудь из профессоров или мадам Помфри, но им запрещено помогать мальчику. Впрочем, есть же один, кто не побоится жабы, надо только попросить его, уговорить, умолить, если уж на то пошло.

***
Промаявшись до вечера, Гарри решился и перед ужином, спустившись в подземелья, робко постучался в кабинет к Снейпу.
— Войдите, — услышал он глубокий голос зельевара и открыл дверь. Увидев на пороге гриффиндорца, Снейп удивленно приподнял бровь. Гарри вошел в кабинет и, помявшись, тихо сказал, глядя в пол:
— Простите, сэр, я…
— Что вы? — не дождавшись продолжения, переспросил Снейп.
— Завтра занятия, сэр, — глубоко вздохнув, словно бросаясь в ледяную воду, сказал Гарри, чувствуя, как загорелись щеки. — У меня… Я сидеть не могу, а на ЗОТИ…
— Понятно, — Снейп потер подбородок, с интересом разглядывая смущенного подростка. — Скажите, Поттер, а чем вы думали, когда опять пошли наперекор Долорес? Вы же знали, что добром это не закончится?
Гарри молча уставился на носки своих ботинок, мысленно пиная себя: почему он решил, что Снейп поможет ему? То, что у них была общая тайна, то, что зельевар лечил его вопреки запрету Амбридж, еще ничего не значит. Снейп оставался Снейпом.
— Как вы понимаете, освободить вас от занятий у директора Амбридж без уважительной причины я не могу, — заговорил Снейп, когда пауза стала совсем тягостной. — А ваше… хм… состояние Долорес едва ли посчитает достаточно уважительной причиной.
Гарри вздохнул и уныло пробормотал:
— Да, профессор, я понимаю, простите.
Неловко повернувшись, он шагнул было к двери. Снейп усмехнулся:
— А вы куда, Поттер? Я вас, кажется, еще не отпускал.
Гарри с недоумением обернулся:
— Профессор?
— Я хотел бы взглянуть на вашу спину и… — Снейп выразительно посмотрел на штаны мальчика. — Раздевайтесь!
— Зачем? — немедленно ощетинился Гарри, попятившись.
— Поттер, — зельевар как-то устало вздохнул. — Поверьте, мне не доставляет ни малейшего удовольствия созерцать вашу избитую задницу, — он призвал какой-то флакончик и, сжав его двумя пальцами, показал настороженно застывшему подростку. — Это одно из моих экспериментальных зелий, оно полностью снимет боль на несколько часов, вам как раз хватит, чтобы отсидеть свои занятия. Но чтобы рассчитать дозировку, я должен посмотреть, как заживают ваши раны.
Гарри нехотя стянул с себя мантию и футболку и нерешительно глянул на зельевара. Тот поднялся из своего кресла, подошел к подростку и, развернув его спиной к себе, какое-то время молча рассматривал поджившие рубцы, потом непривычно мягко попросил:
— Приспустите брюки, Поттер.
Мучительно покраснев, Гарри заколебался. Хмыкнув, Снейп бесцеремонно стащил с него спортивные штаны. Мальчик, дернувшись, зажмурился. Одно дело было лежать на кровати в своей комнате и чувствовать себя пациентом под взглядом врача, и совсем другое — стоять с голой задницей перед профессором в его кабинете.
— Одевайтесь, — фыркнул Снейп и отошел к своему столу. Неловко натянув штаны, Гарри надел футболку и мантию и замер, не поднимая глаз, чувствуя себя до слез смущенным.
Зельевар тем временем отмерил нужную дозу зелья, перелив его в чистый пузырек, и протянул подростку:
— Держите, Поттер, выпьете его непосредственно перед завтраком, и ваш многострадальный зад несколько часов позволит вам спокойно сидеть.
— Спасибо, сэр, — пробормотал Гарри, взяв лекарство и по-прежнему пряча глаза. Но Снейп не был бы Снейпом, если бы отпустил его просто так. Взяв мальчика за подбородок, он заставил его поднять голову и вкрадчиво сказал:
— Надеюсь, не нужно предупреждать вас, что перед Долорес вы не должны сидеть как ни в чем не бывало?
— Я буду притворяться, сэр, — выдавил Гарри, молясь в душе, чтобы Снейп наконец его отпустил. Профессор, конечно, помогает ему, но делает это каждый раз так, что Гарри готов сквозь землю провалиться от смущения.
— И ради Мерлина, Поттер, не нарывайтесь больше на неприятности! Идите, ужин вот-вот начнется, — Снейп разжал пальцы, и Гарри со вздохом облегчения выскочил за дверь, пряча в карман драгоценный пузырек.

***
На ужин Гарри не пошел: сидеть он не мог, а доставлять удовольствие Амбридж, ужиная стоя — нет уж, лучше лечь спать голодным. Впрочем, друзья не забыли о нем и притащили припрятанные за столом несколько яблок и пару бутербродов с мясом.
Рон, шумно отдуваясь, плюхнулся на свою кровать:
— Жаба совсем сдурела, торчала возле нашего стола, как приклеенная, еле бутики стащили. И чего она так к тебе привязалась, Гарри? Весь ужин нудила: Поттер то, Поттер это.
— Ну, ты как, Гарри? — Невилл осторожно примостился рядом с Гарри, который, сидя на коленках, с аппетитом уплетал свой ужин, трогательно благодарный друзьям, что позаботились о его желудке.
— Все нормально, Невилл, — Гарри положил на тумбочку надкушенное яблоко и потянулся к небрежно брошенной на край кровати мантии. — Вот, Снейп зелье дал, сказал, что боль совсем пройдет на несколько часов.
— Странно, — пробормотал Рон.
— Что странно? — не понял Гарри.
— Странно как-то, что Снейп на нашей стороне, — пояснил рыжик. — Слизеринский декан, а заботится о гриффиндорце.
Гарри пожал плечами и промолчал. Он сам не понимал мотивы поступков зельевара, но решил не ломать голову над этой загадкой: Снейп помог ему, причем не единожды, так зачем копаться, с какого перепугу он это сделал. Все равно им не понять его поведение, как бы не пыхтели, а спрашивать… Гарри даже усмехнулся, представив лицо Рона, если ему предложить отправиться к Снейпу и поинтересоваться, почему тот так лоялен к Поттеру.

***
Утром Гарри вытащил из кармана мантии пузырек с зельем, откупорив, понюхал, но оно ничем не пахло. Понадеявшись, что оно не будет таким противным на вкус, как другие зелья, Гарри опрокинул в рот содержимое пузырька. И удивился. Вкуса у зелья не было. Вообще никакого. Даже у обычной воды есть какие-то привкусы, а тут — ну совсем ничего, просто что-то жидкое и мокрое проскользнуло в горло и все.
Однако действие этого странного зелья Гарри ощутил уже через минуту: тягуче-ноющая боль на спине и ягодицах пропала, словно ее и не было никогда. Повеселев, мальчик закинул в сумку учебники и отправился в Большой зал на завтрак.
На скамейку за столом он присел с осторожностью: мало ли. Но никаких неприятных ощущений не последовало, и Гарри расслабился. Впрочем, ненадолго. Бросив взгляд на преподавательский стол, он поймал взгляд Амбридж и, спохватившись, скривился и поерзал, словно с трудом сидел. Жаба, усмехнувшись, занялась своим завтраком, а Гермиона обеспокоенно прошептала:
— Гарри, что?
— Все нормально, Миона, — шепнул в ответ мальчик.

***
На уроке Гарри то и дело ловил на себе озадаченные взгляды Амбридж. Ну конечно, она же знает, в каком состоянии должна быть его пятая точка, а тут он сидит на жестком стуле, поерзывает, конечно, но все равно как-то странно это. А Гарри просто не мог заставить себя изображать мучительную боль. Видя непонимание и недоумение в глазах ненавистной жабы, он испытывал такую злорадную радость, что все предупреждения Снейпа моментально вылетели у него из головы.
Впрочем, у него хватило ума вести себя тихо и не нарываться в открытую на очередное взыскание, так что к концу урока Амбридж так и не нашла повода зацепить подростка: он прилежно переписывал на пергамент параграф из учебника, не отвлекался, ни с кем не разговаривал и только иногда ерзал на стуле.

***
Спустя неделю, когда Гарри полностью выздоровел, юные заговорщики, уединившись в углу гостиной, пришли к выводу, что пора поить Малфоя оборотным зельем.
— А если откажется? — спросил Рон. — Он же слизеринец.
— Ну и что, что слизеринец? — возразил Невилл. — Он слово дал.
— Дал и обратно взял, — не успокаивался Рон. — Обычное дело.
— Не откажется, — решил Гарри. — Такие, как он, гады, конечно, но слово свое держат.
— Откуда ты знаешь?
— Успокойся, Рон, — не выдержала Гермиона. — Завтра все и узнаем.

***
Малфой не отказался, только скривился, взяв флакон с зельем:
— Честно говоря, я думал, ты спасуешь, Поттер. А у тебя, оказывается, совсем тормозов нет. Или задницу свою не жаль?
— Тебе-то что, Малфой? — пожал плечами Гарри, посматривая по сторонам. Они, конечно, встретились в укромном уголке, но мало ли, принесет кого нелегкая, то-то удивится, что гриффиндорец со слизеринцем вдруг разговорились. — Ты свою часть договора выполни, больше от тебя ничего не требуется. Только надо так, чтобы следы остались, понял?
— Да понял, понял, — с досадой отмахнулся Драко. — Сделаю сегодня вечером, ты, главное, у себя сиди, чтоб двоих Поттеров в коридоре не было.
Гарри кивнул, и бывшие враги, а нынешние союзники разошлись каждый в свою сторону.

***
Конечно, Гарри не собирался отсиживаться где-нибудь в углу. Ему до смерти хотелось самому увидеть, что будет делать Малфой. Поэтому после ужина, тщательно закутавшись в мантию-невидимку, он торчал в коридоре, на пути из подземелий, чтобы не пропустить слизеринца. Прижимаясь вплотную к стене, чтобы не попасть кому-нибудь под ноги, Гарри увидел Амбридж, неторопливо семенящую по коридору, а потом… Гарри даже вздрогнул. Было очень странно видеть самого себя, причем не в зеркале, а почти рядом с собой.
Второй Поттер соскочил с лестницы, уже начавшей поворачиваться в другую сторону, и угодил прямо под ноги Амбридж. Подпрыгнув от неожиданности, та забыла об обычном своем приторно-ласковом тоне и пронзительно завопила:
— Поттер, ты с ума сошел?! Что ты вытворяешь?!
— Извините, мэм, — услышал Гарри собственный голос. — Я нечаянно.
— Я вижу, что последнее наказание не пошло вам впрок, — жабу трясло от злости, но она уже более-менее взяла себя в руки и стала опять противно-вежливой. — Придется повторить.
— Простите, — заскулил «Гарри».
— Северус! — высмотрев в конце коридора черную мантию Снейпа, позвала Амбридж.
Гарри ошеломленно наблюдал, как розовая жаба поручает мрачно хмурящемуся зельевару наказать неуправляемого мальчишку, как Снейп уводит остолбеневшего «Поттера», и, опомнившись, кинулся за ними, проклиная в душе и себя, и Малфоя, и в особенности так не вовремя подвернувшегося зельевара. Ну что ему стоило сегодня запереться в своей лаборатории, а? Весь их так старательно продуманный и выстраданный план полетел в тартарары.
Теперь нужно было выручать Малфоя, ведь наказать его должна была именно Амбридж, а не Снейп. Осторожно пробираясь вслед за своим двойником, уныло плетущимся в кабинет слизеринского декана, Гарри вдруг подумал, как глупо они поступили со этими своими расчетами на подставу жабы перед Люциусом. Ведь совсем не факт было, что старший Малфой устроит скандал и поспособствует увольнению Амбридж.
И, проскальзывая за спиной у своей копии в кабинет Снейпа, Гарри никак не мог придумать, что теперь делать и как выкрутиться из сложившейся ситуации.

Глава 7


Войдя в кабинет, Снейп резко развернулся и, вперив в «Поттера» горящий взгляд, прошипел:
— Что на этот раз вы натворили, Поттер? Вам мало было, захотелось добавки? Я не пойму, вы на самом деле идиот или искусно притворяетесь?
Гарри в своей мантии забился в самый угол кабинета и лихорадочно пытался придумать, как вытащить Малфоя, ведь как не крути, а перед разгневанным зельеваром выставлять его никто не планировал.
— Простите, сэр, — проблеял «Поттер», жалобно глядя на профессора. Тот вдруг резко выпрямился, словно прислушиваясь к чему-то, и очень внимательно посмотрел на мнущегося перед ним подростка. Потом стрельнул быстрым взглядом по кабинету и уставился прямо в угол, в котором притаился Гарри. И тут Гарри сообразил, какую глупость совершил, явившись в кабинет Снейпа. Ведь тогда, в коридоре, зельевар обнаружил его под мантией-невидимкой, почему же Гарри не подумал, что в собственном кабинете профессор его тем более заметит?
На тонких губах Снейпа зазмеилась легкая улыбка, от которой у Гарри мороз продрал по коже. Жути добавил и тихий вкрадчивый голос:
— Так-так, Поттер, кажется, я понял, кто стащил из моей кладовки оборотное зелье. Снимите вашу мантию, она вам только мешает.
Насупившись, Гарри стащил невидимку и угрюмо уставился на свои ботинки.
— Не стесняйтесь, Поттер, — тем же зловеще-мягким тоном продолжал Снейп, — присоединяйтесь к нам, — он показал на место перед собой, рядом со вторым Поттером.

***
Дождавшись, пока мальчик займет указанное место, Снейп поставил перед ними стул, сел и, не сводя с обоих пристального взгляда, коротко бросил:
— Акцио трость!
Гарри в ужасе попятился.
— Не сметь двигаться! — рыкнул зельевар. Мальчики замерли, нервно сглатывая и косясь на поигрывавшего тростью профессора. — Рассказывайте!
— Что рассказывать, сэр? — Драко оказался посмелее — Гарри не смог выдавить из себя и звука, слишком свежа была в памяти боль от удара тростью и слишком реальна перспектива испытать ее вновь.
— Я хочу знать, почему должен наказывать вас за ваши выходки. Начинайте, Поттер!
Гарри вздрогнул, когда кончик трости, скользнув ему под подбородок, заставил его поднять голову и смотреть прямо на Мастера зелий. Увидев гнев в черных глазах, он поежился, но, понадеявшись, что профессор не станет их сурово наказывать, если рассказать, как есть, решился и выложил все как на духу, умолчав только о причине наказания у Амбридж: почему-то ему не захотелось еще больше подставлять Драко.
Снейп внимательно выслушал мальчика и, положив трость на колени, долго молчал, глядя на ребят с каким-то непонятным Гарри недоумением.
— Скажите мне, Поттер, — наконец заговорил зельевар, — каким способом донести до вас прописную истину — это не игра! Это слишком опасно, чтобы заниматься непродуманной отсебятиной.
— Но мы продумали, сэр, — осмелился возразить Гарри.
— Вот как? — усмехнулся профессор, трость в его руках шевельнулась, как живая. Гарри невольно отступил, и Снейп угрожающе сверкнул глазами:
— Разве я позволил вам двигаться?
Гарри опять замер.
— Вы продумали… — повторил Мастер зелий. — Любопытно знать, что именно вы продумали? Вы просчитали, до какой степени Долорес накажет вашего двойника? Вы забыли, в каком состоянии были вы сами совсем недавно? Но допустим, с этим у вас все получилось бы. И что вы собирались делать дальше? Вы так уверены, что Люциус отреагирует должным образом?
Под градом этих вопросов Гарри опустил голову, но кончик трости опять оказался у него под подбородком:
— Смотрите на меня, когда я с вами разговариваю!
Смотреть на Снейпа оказалось мучительнее, чем стоять перед ним с голым задом. Его глаза словно прожигали насквозь, выворачивали душу так, что становилось больно дышать.

***
— Здравствуйте, мистер Малфой, — вдруг насмешливо произнес Снейп. — Рад, что к вам вернулся ваш истинный облик: два Поттера — это слишком для моих нервов.
Гарри покосился на соседа. Действие оборотного заканчивалось, волосы Драко удлинились и посветлели, сам он вытянулся, и поттеровские брюки стали ему коротки, а руки чуть ли не до локтя торчали из рукавов рубашки. Это выглядело так забавно, что Гарри не удержался и хихикнул.
— Вам весело, Поттер? — холодный голос тут же стер усмешку с лица Гарри. — Что ж, будем веселиться вместе.
Снейп встал и, заклинанием расширив диван, почти радушно предложил:
— Располагайтесь поудобнее, господа шутники, брюки можете не снимать.
Гарри переглянулся с Малфоем. Тот, обреченно поникнув плечами, пошел к дивану. Прикусив губу и невольно косясь на трость, Гарри поплелся за слизеринцем.
— Три удара каждому, — объявил Снейп, становясь вплотную к дивану.
— За что? — вскинулся Малфой.
— Глупость дорого стоит, мистер Малфой, — холодно сказал Снейп. Драко стиснул зубы и со стоном дернулся, когда трость опустилась на его зад. Гарри зажмурился, изо всех сил вжимаясь в упругое сиденье дивана. Опять свистнула трость, опять застонал Малфой. Видимо, Снейп решил выдать каждому из них сразу всю порцию. После третьего удара Малфой, вскрикнув, с силой выдохнул, по его покрасневшим щекам катились слезы, но на лице читалось явное облегчение.
Зато для Гарри все только начиналось. Свист трости, колючий удар и жгучая боль в ягодицах. Гарри подскочил, вскрикнув, ему показалось, что его многострадальный зад окунулся в кипяток. Следующие два удара добавили огня, и Гарри, уже не сдерживаясь, заревел. Рядом хлюпал носом Малфой, поэтому Гарри не испытывал никакого стыда и неловкости перед бывшим врагом — тот находился в таком же положении.

***
Немного придя в себя, ребята хотели уже встать, но вкрадчивый голос Снейпа остановил их:
— Я не давал разрешения вставать!
Гарри и Драко переглянулись с одинаковым ужасом в зеленых и серых глазах. Мерлин, это еще не все?!
Словно подслушав их мысли, зельевар сказал:
— Вы получили по три удара тростью за ненужный риск и глупые выходки с оборотным зельем. Теперь же мера наказания для каждого будет определяться степенью его непосредственной вины. Мистер Малфой, начнем с вас. Чем сумели вас заинтересовать обделенные интеллектом особи в лице Поттера и его друзей, что вы согласились на эту авантюру? Только не врать мне! — строго прикрикнул Снейп, когда Малфой протестующе мотнул головой. — Я едва ли поверю в ваше бескорыстное желание помочь им. Итак, что вы потребовали в качестве платы за свои услуги?
Гарри тихо лежал, слушая глухой бубнеж Малфоя, и прикидывал, за что ему еще мог бы Снейп добавить к уже свершившемуся наказанию? Пожалуй, что ни за что. Хотя нет, кража оборотного! Гарри вздохнул: придется вытерпеть еще один или два удара, сколько там у Снейпа положено за воровство, не сдавать же Невилла, в конце концов. Тем временем опять жалобно вскрикнул Малфой, потом еще раз. И Снейп переключил внимание на второго наказуемого:
— Теперь вы, Поттер. Полагаю, оборотное вы не воровали — не то у вас было состояние для кражи. Значит, это кто-то из ваших дружков. Кто именно?
Гарри уткнулся лицом в диванную подушку и глухо пробормотал:
— Это я, сэр, мои друзья не виноваты.
— Похвально, что вы их не выдаете, но глупо страдать из-за кого-то, — усмехнулся Снейп.
— Я украл зелье! — упрямо повторил Гарри. Снейп вздохнул:
— Ну что ж, вы так вы.
Просвистела трость, слегка успокоившийся было зад опять вспыхнул жгучей болью. Не выдержав, Гарри взвыл и готов был уже умолять больше не бить, но Снейп сам прекратил наказание. Отложив трость, он сел в свое кресло и посмотрел на хлюпающих носами подростков:
— Можете вставать, наказание закончено.
Кряхтя и потирая горящие задницы, Гарри и Драко поднялись с дивана, которому Снейп тут же вернул первоначальные размеры.

***
— Ну, а теперь поговорим, — Снейп усмехнулся. — Присаживайтесь, боюсь, разговор будет долгим.
— Спасибо, сэр, мы постоим, — отказался Малфой, Гарри, потирая зад, согласно кивнул.
— Как знаете, — Снейп пожал плечами. — Как я понимаю, вы, мистер Малфой, уже в курсе всего происходящего?
Пока профессор выяснял у Драко, что тот знает, Гарри прислушивался к себе и с удивлением отметил, что, не считая пекущей задницы, никаких других неприятных ощущений не испытывает. Он вспомнил, как плохо ему было после наказания у Амбридж. Тогда он с таким трудом поднялся со скамейки. У Снейпа, конечно, тяжелая рука, и бил он не розгой, а тростью, но делал это явно вполсилы, так что это было действительно наказание, а не безжалостные побои.
— Поттер! — услышал Гарри и вынырнул из своих мыслей.
— Сэр?
— Вот о чем я тебе и говорил, Драко, — фыркнул Снейп. — Поттер никогда не слушает, что ему вдалбливают в его безмозглую голову.
Гарри, обидевшись, насупился, но решил промолчать — от греха подальше. И теперь уже внимательно слушал, что говорил Снейп. Впрочем, ничего нового профессор не сказал: быть осторожными, не лезть на рожон и прочие известные вещи.
— Наблюдайте, запоминайте и никаких больше авантюр, — Снейп встал. — В противном случае мой диван и моя трость всегда готовы принять вас.

***
Гарри вышел из кабинета вслед за Малфоем. Зуд в ягодицах постепенно сходил на нет, и в целом Гарри чувствовал себя неплохо.
В коридоре Малфой повернулся к гриффиндорцу и неловко сказал, смущенно глядя в сторону:
— Поттер, спасибо, что не сдал.
— Что? — удивился Гарри.
— Ну, что не сказал профессору, что это из-за меня тебя так наказала Амбридж.
— Так ты же сам ему об этом сказал, — Гарри с недоумением посмотрел на бывшего врага.
— Это другое, — Драко бросил на него быстрый взгляд. — Это как будто я сам признался, а если бы ты сказал, мне бы еще больше досталось. Профессор не любит, когда ему врут, получилось бы, что я скрыл от него, а значит, соврал.
— Да уж, — проворчал Гарри. — Теперь получается, что за одно и то же я был наказан дважды: сначала у жабы, потом у Снейпа.
— Прости, — неожиданно извинился Малфой. — Я не подумал, что Амбридж может перепоручить наказание профессору.
— Я тоже не подумал, — вздохнул Гарри. — Ладно, проехали, Малфой, наш план провалился, чего уж теперь.
— Что будешь делать? — нерешительно спросил Драко, ковыряя плиты пола носком ботинка.
— Придумаю новый план, — Гарри удивлялся сам себе: он мирно разговаривает с белобрысым слизеринцем. Хотя… После совместного пребывания на диване под тростью Снейпа… — Ладно, я пошел!
— Обращайся, если что, — Малфой протянул руку. Гарри опять удивился, но молча пожал ее и, также молча развернувшись, пошел в свою башню.

Глава 8


После наказания у Снейпа Гарри на несколько дней притих, хотя и не переставал прокручивать в голове самые разные варианты будущего плана. Прикидывая и так, и этак, он все же старался не привлекать внимания Амбридж. Впрочем, той хватало хлопот и без Гарри. Взрывные гриффиндорцы то и дело попадались на нарушениях дисциплины, и не было ни одного утра, чтобы за завтраком кто-нибудь из них не ерзал на скамейке с самым мученическим выражением лица.
Больше всех доставалось, конечно, близнецам Уизли. Неуемная энергия и страсть к бесконечным розыгрышам, подогреваемые неприязнью к директору Хогвартса, то и дело толкали рыжих озорников на всевозможные проказы. То с оглушительным треском взрывались хлопушки в коридоре, то битый час над столами в Большом зале летали какие-то жутко вонючие и плюющиеся искрами непонятные штуки, то у кого-то из преподавателей на стуле вдруг оказывалась пукательная подушка, то у половины студентов внезапно зеленели лица, а оранжевые волосы вставали дыбом, что выглядело особенно странно у длинноволосых девочек.

***
В последнее время Гарри стремился уединиться в каком-нибудь укромном уголке, чтобы без помех поразмышлять. Он обнаружил очень удобное место в коридоре на третьем этаже, где когда-то трехголовый Пушок охранял вход в подземелье, в котором Дамблдор прятал философский камень. Там было одно окно, практически скрытое от посторонних глаз массивной колонной. На широком подоконнике Гарри и устраивался. Отсюда открывался изумительный вид на Запретный лес. Иногда Гарри видел, как Хагрид хлопочет у своей хижины, возясь с огромными оранжевыми тыквами. Или направляется в лес в сопровождении своего черного волкодава.
Часто по вечерам над лесом летали фестралы — громадные вороные крылатые кони, больше похожие на скелеты. Гермиона как-то вычитала в книге «Фантастические твари и места их обитания», что фестралы невидимы для всех тех, кто никогда по-настоящему не соприкасался со смертью. Гарри начал видеть их на втором курсе, после того, как убил Волдеморта. До этого ему, как и всем остальным, казалось, что кареты, привозившие студентов от поезда в Хогвартс, едут сами. На самом же деле их везли эти странные лошади с драконоподобными мордами.
Где-то там, в самом сердце лесной чащи, жили и любимцы Хагрида, здоровенные говорящие пауки — акромантулы. Гарри передернул плечами, вспомнив, как их с Роном чуть не сожрали родичи Арагога. Если бы не Фордик… Гарри невольно улыбнулся: маленький волшебный автомобильчик предпочел вольную жизнь в глуши Запретного леса и сбежал туда, едва только выпутался из цепких лап Гремучей ивы и выкинул их с Роном и чемоданами на лужайку перед замком.
А еще там, в лесу, были друзья Гарри — кентавры. Полулюди-полукони поначалу отнеслись к мальчику с настороженным нейтралитетом, но со временем оттаяли и даже иногда катали Гарри на своих гладких спинах. Правда, так панибратски обращаться с суровыми Ронаном и Бэйном у Гарри не хватало смелости, зато Флоренц всегда готов был носиться с мальчишкой на спине.
Благодаря кентаврам, водившим дружбу с единорогами, Гарри часто видел этих пугливых созданий. Кипенно-белые, изумительно красивые лошади с витым рогом на лбу не подпускали к себе ни единого человека, а Гарри не боялись, потому что он всегда приходил к ним с Флоренцем или другим кентавром и приносил то горбушку посоленного хлеба, то яблоко или морковку. А какие забавные маленькие единорожики! В отличие от взрослых, малыши золотистой масти, и рожек на лбу у них совсем маленький, скорее, даже просто шишка, а не рог. Сколько кустов они переломали, сколько полян вытоптали, когда носились друг за дружкой, играя в догонялки!

***
Гарри вздохнул и поковырял пальцем оконное стекло. Чудесное было время! Хотя в лес студентам и запрещалось ходить, но директорствовал тогда Дамблдор, и даже если студент попадался на нарушении запрета, максимум, что ему грозило, это отработка у Филча или в подземельях у Снейпа. А попадись теперь — Амбридж шкуру спустит. И так уже пороть стали за каждый чих.
Внезапно в коридоре послышались голоса. Узнав Амбридж, Гарри затаил дыхание. Кто ее знает, эту жабу, вдруг придумала очередной указ, запрещающий студентам сидеть на подоконниках?
Разговаривавшие подошли ближе и остановились у самой колонны, за которой прятался Гарри. Спутником Амбридж оказался Снейп. Она жаловалась слизеринскому декану на неуправляемых близнецов, которые опять что-то там натворили.
— Северус, я хочу, чтобы вы наказали их так, как вы умеете.
— Почему опять я должен наказывать гриффиндорцев? — голос профессора звучал так недовольно и мрачно, что притаившегося Гарри передернуло.
— Поттер после вашего последнего наказания совсем шелковый стал, — хихикнула Амбридж.
— Простите, Долорес, — хмуро сказал Снейп. — Я зельевар, а не палач.
Амбридж перестала хихикать, а в ее писклявом голосе Гарри услышал злость и угрозу:
— Вы еще и Пожиратель смерти, Северус, не забывайте об этом.
— Полагаю, если бы я и забыл, вы мне напомните, не так ли, Долорес? — ядовито бросил Снейп.
— Так вы накажете этих Уизли? — нетерпеливо спросила Амбридж. Снейп выдержал паузу и медленно произнес:
— Нет.
— Ах вот как? — Амбридж зашипела не хуже разъяренной гадюки. — В таком случае, боюсь, нашей школе понадобится новый зельевар — Пожирателю нечего делать рядом с детьми.
Снейп фыркнул вслед сердито удалявшимся шагам и пробормотал себе под нос:
— Уж кому бы это говорить…

***
У Гарри неожиданно зачесалось в носу и, не успев сдержаться, он громко, со смаком, чихнул. И тут же испуганно заморгал, уставившись на заглянувшего за колонну зельевара. Тот сузил глаза и тихо протянул:
— Похвально, Поттер, вы опустились до подслушивания.
— Вас уволят, сэр? — решив не отрицать очевидное, задал Гарри взволновавший его вопрос.
— Все возможно, — Снейп задумчиво потер подбородок и, посмотрев в окно, словно бы удивился: — Надо же, фестралы днем летают.
— Вы их видите? — не сдержал любопытства Гарри.
— Полагаю, это очевидно, раз я Пожиратель, — насмешливо сказал Снейп и поманил Гарри. — Идемте со мной, Поттер, хватит тут штаны просиживать.
— У меня неприятности? — осторожно спросил Гарри, слезая с подоконника и настороженно глядя на Мастера зелий. Тот серьезно посмотрел на него:
— Как ни странно, но нет, у вас нет неприятностей.
Гарри облегченно выдохнул и потопал вслед за слизеринским деканом в подземелья.

***
В кабинете Снейп усадил Гарри на стул возле своего стола, поставил на стол неглубокую каменную чашу с вырезанными на ободке рунами. Гарри с любопытством заглянул в нее. Там плавала какая-то непонятная субстанция, не то жидкость, не то газ, жемчужная, с тончайшими голубоватыми нитями.
— Это Омут памяти, — сообщил Снейп, отвечая на невысказанный вопрос. — Мне нужны ваши воспоминания о наказаниях у Долорес.
— Но как я… — растерялся Гарри.
— Что как вы? — переспросил Снейп.
— В смысле, я… Ну, я не умею воспоминания извлекать, — сбивчиво пояснил Гарри.
— Я умею, — Снейп вытащил свою палочку и прищурился, заметив, как вздрогнул Гарри. — Поттер, вы уже не в первый раз так реагируете на палочку в моей руке. Почему это вас нервирует?
Гарри пожал плечами, он сам не мог объяснить, почему его так пугает, когда Снейп направляет на него волшебную палочку.
Зельевар поставил второй стул рядом со стулом Гарри, сел и, положив руку ему на плечо, слегка встряхнул:
— Расслабьтесь, Поттер, я не кусаюсь.
Гарри покосился на поднесенную к его виску палочку.
— Закройте глаза! — приказал Снейп. — Не обращайте внимания на палочку, вы ничего не почувствуете. Просто слушайте меня.
Вздохнув, Гарри послушно опустил веки.
— Вспомните ваше первое наказание у Долорес, — услышал он мягкий бархатный голос и уточнил:
— Это про черное перо?
— Да, перо. Думайте про это, сосредоточьтесь.
Гарри старательно вспоминал, как резал пером собственную руку, и даже почувствовал боль наяву, невольно потерев почти невидимые, благодаря снейповскому бальзаму, шрамы.
— Очень хорошо, — одобрительно произнес Снейп. Гарри открыл глаза. На кончике палочки профессора трепетала жемчужная прядь, которую Снейп и опустил в Омут.
— Это оно? Воспоминание? — с любопытством спросил Гарри.
— Да, оно, — подтвердил Мастер зелий и опять поднес палочку к виску Гарри. — Не напрягайтесь, Поттер, закрывайте глаза и теперь думайте о другом наказании.
Скинув в Омут и это воспоминание, профессор убрал чашу в шкаф и с усмешкой посмотрел на притихшего Гарри:
— Так вы мне не ответили, Поттер.
— Сэр? — удивленно моргнул Гарри, не поняв, что хочет услышать Снейп. Тот фыркнул:
— Вы шарахаетесь от меня, стоит мне только взять в руки волшебную палочку. Почему?
— Я не знаю, сэр, — смутился Гарри. — Мне просто… ну… становится страшно, и все.
— Хотелось бы знать, когда я успел вас так напугать… — чуть слышно пробормотал Снейп и показал рукой на дверь. — На сегодня все, можете быть свободны.

***
Со вздохом облегчения Гарри вышел из кабинета. Вопрос Снейпа засел у него в голове. На самом деле странно. Конечно, Гарри не пылает любовью к Мастеру зелий, но и бояться особо не боится, однако едва тот возьмет палочку, и у Гарри прям сердце обрывается. Хотя он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь хотя бы раз Снейп сделал ему что-то плохое с помощью волшебной палочки. Отчего же тогда такая реакция?
Ломая голову над этой загадкой, Гарри добрался до своей гостиной. Там уже вовсю кряхтели и морщились братья Уизли, рассказывая всем желающим и нежелающим, как проклятущая жаба жестоко наказала их за абсолютно невинную шутку. Ну подумаешь, в чан с супом на кухне пару пачек соли высыпали. Это же не катастрофа, в конце концов. Зато как профессоров перекосило, когда они свой суп попробовали!
Кто-то восхищался неистощимыми на выдумки близнецами, кто-то осуждал их порой жестокие и обидные приколы. Гарри же только усмехнулся, устраиваясь на одном из диванов. Какие же они все-таки дети, хоть и старшекурсники! Пересоленный суп — просто верх остроумия. Они бы лучше придумали, как жабу вообще из школы выдворить, а так — только воздух сотрясать да задницы свои под розги подставлять.
Гарри вспомнил угрозу Амбридж уволить Снейпа и задумался. Если зельевара уберут из школы, дело совсем плохо. Макгонагалл не будет их защищать и лечить, в случае чего, тоже не станет. Хотя… Но нет, она, конечно, сильная волшебница, но уж больно глубоко в ней сидит подчинение начальству. Она и Дамблдору в рот всегда смотрела. С Амбридж, конечно, она так почтительно не разговаривает, но ведь когда с Гарри случилась беда, почему на помощь пришел декан Слизерина, а не Гриффиндора? Вот то-то и оно, что волшебница сильная, а наперекор начальству не пойдет.
Значит, надо придумать что-то, чтобы Снейпа не уволили. Вот только что? Как заставить Амбридж не злиться на Мастера зелий? Мерлин, так есть же способ!
Осененный гениальной мыслью, Гарри спрыгнул с дивана и понесся искать своих друзей.

Глава 9


— Амортенция? — изумилась Гермиона.
— Ну да, — Гарри не мог усидеть на месте от возбуждения. — Если жаба влюбится в Снейпа, значит, не уволит его!
— Ну не знаю… — с сомнением протянула Гермиона. — Амортенция непредсказуема. А вдруг мы еще больше навредим? Ведь не зря же говорят, что от любви до ненависти один шаг.
Рон вдруг расхохотался:
— Представляю, какое будет лицо у Снейпа, когда жаба ему на шею повесится и в любви объясняться станет!
Остальные тоже засмеялись: да, на такое зрелище забавно будет посмотреть.
— А где мы возьмем амортенцию? — спросил Невилл. — Опять у Снейпа утащим?
Гарри невольно потянулся почесать зад и, опомнившись, поскреб затылок.
— Я как-то не подумал об этом, — уныло сообщил он.
— Амортенция создаёт безумное, непреодолимое влечение к тому, кто сварил зелье, — заявила Гермиона. — Поэтому, чтобы зелье сработало, оно должно быть сварено именно Снейпом и никем другим.
— Значит, опять лезем в кладовку, — заключил Невилл. — Вот только есть ли там амортенция? Снейп как-то не похож на человека, который будет варить и хранить у себя приворотные зелья.
— Он Мастер зелий, — заявил Гарри, подумав. — У него любые зелья должны быть.

***
На следующий день на уроке зельеварения Гарри так углубился в свои мысли, ломая голову на проблемой приобретения амортенции, что не заметил, как добавил в свой котел несколько лишних игл дикобраза. Зелье вдруг забурлило.
— Гарри! — ахнула Гермиона.
— Поттер! — одновременно рыкнул Снейп, молниеносно накрывая котел Гарри защитным куполом. В ту же секунду взбесившееся зелье взметнулось, плюясь во все стороны кипящими брызгами. Гарри отшатнулся, но — благодаря куполу — никто не пострадал. Кроме самого Гарри — остановившись перед ним и сложив руки на груди, Снейп холодно объявил:
— Отработка, Поттер, сегодня вечером!
Гарри с некоторым облегчением вздохнул: отработка — не порка, приятного тоже, конечно, мало, но тем не менее. Зато можно будет попробовать пробраться в снейповскую кладовку. Гарри старательно отогнал мысли о том, что сделает с ним Снейп, если поймает на краже, ведь наказание на воровство оборотного Гарри уже получил, а если он опять попадется, профессор может удвоить количество ударов, чтобы, как он обычно говорит, донести до мальчика прописную истину — воровать нельзя.

***
Вечером Гарри постучался в кабинет зельеварения, нервничая: а вдруг Снейп решит, что отработки мало и все-таки возьмется за трость? Но он зря переживал. Зельевар даже нотацию ему не стал читать, молча показал на два ведра с дохлыми жабами и скрылся в одной из подсобок.
Облегченно вздохнув, Гарри принялся разделывать жабьи тушки, морщась от противного запаха и поглядывая то на подсобку, в которой чем-то гремел Снейп, то на приоткрытую дверь кладовки, где профессор хранил готовые зелья. Сейчас или никогда! Другого такого удобного случая может и не представиться.
Гарри положил нож, снял испачканные перчатки и, замирая от ужаса, прислушиваясь к каждому звуку в подсобке, на полусогнутых ногах двинулся к кладовке. Если он сейчас попадется, Снейп точно с него шкуру спустит. Но упускать такой шанс… Только бы дверь не заскрипела. Нет, не скрипнула, открылась совершенно бесшумно. Гарри вошел внутрь и приуныл: стеллажи до самого потолка, на полках множество флаконов. Ну и как тут найти нужный?
Подавив первоначальный приступ паники, Гарри присмотрелся и от облегчения чуть не рассмеялся: педантичный зельевар все флакончики и пузырьки подписывал, а на полки расставлял в алфавитном порядке. Вот она, амортенция! Сняв флакон с полки, Гарри с любопытством посмотрел на перламутровую жидкость. Один глоток — и Амбридж по уши влюбится в зельевара.
В подсобке стало тихо. Похолодев, Гарри сунул флакон в карман и молнией метнулся из кладовки на свое место возле ведер с жабами. Не успел он перевести дух, как из подсобки с кучей склянок в руках вышел Снейп, и Гарри порадовался про себя, насколько вовремя он все сделал. Бросив быстрый взгляд на склонившегося над ведрами подростка, профессор сгрузил склянки в умывальник, потом принес еще столько же и в первый раз за вечер сказал:
— Поттер, когда закончите разделывать жаб, займитесь этими флаконами — их нужно отмыть от старых зелий. Без магии, естественно.
— А почему без магии? — не сдержал любопытства Гарри и прикусил язык, испугавшись, что Снейп посчитает его ленивым, неспособным вымыть посуду без волшебной палочки. Но профессор не стал его отчитывать, а неожиданно с усталой мягкостью в голосе объяснил:
— Магия оставляет след, и с некоторыми зельями эти остаточные явления несовместимы. Именно поэтому всю посуду зельевары моют вручную.

***
Остаток вечера Гарри провел возле умывальника, оттирая старые зелья от стеклянных боков пузырьков и флаконов. Снейп работал тут же, принимая отмытые склянки, ополаскивая во втором умывальнике и расставляя на столе для просушки. Гарри даже понравилось: зельевар не придирался, если какая склянка была плохо отмыта, домывал сам.
Протянув Снейпу последний вымытый флакон, Гарри медленно выпрямился. Спина ныла, руки подрагивали от усталости. Однако, посмотрев на стол, уставленный сверкающими чистотой склянками, Гарри почувствовал удовлетворение: хорошо сегодня поработал. Стащив перчатки, он с любопытством посмотрел на свои руки. Грязная вода все-таки попала внутрь, и пальцы покраснели, хотя боли Гарри не чувствовал, так, легкое раздражение.
Рука Снейпа вдруг сжала его кисть, и Гарри, подскочив от неожиданности, испуганно глянул на зельевара. Однако профессор, не обращая на это внимания, осмотрел его руки, принес из кладовки какое-то зелье и приказал:
— Ополоснитесь холодной водой и подойдите ко мне.
Нанесенное профессором зелье приятно охладило раздраженную кожу.
— Спасибо, — искренне поблагодарил Гарри. Снейп хмыкнул и показал на дверь:
— Свободны!

***
Друзья встретили флакон с амортенцией восторженным воплем.
— Гарри, как это у тебя получилось?
— Ерунда, — отмахнулся Гарри и признался: — Хотя страху натерпелся, конечно.
— Интересно, что Снейп с тобой сделал бы, если б поймал? — задумчиво спросил Рон.
— Ничего хорошего, Рон, — Гермиона шлепнула его ладонью по плечу. — Все обошлось и ладно. Давайте лучше подумаем, как нам напоить Амбридж амортенцией?
— Да, тут не придешь и не скажешь, на, мол, выпей, — пробормотал Рон.
— Чай она пьет в своем кабинете, там не подступишься, — сказал Гарри. Невилл добавил:
— В Большом зале — тем более, там глаз много, сразу поймают.
— Может, тогда на кухне попробовать? — предложила Гермиона. — Рон, твои братья соль в суп ведь там насыпали?
— Точно! — подпрыгнул Рон. Гарри осадил его:
— Твоих братьев сразу вычислили, на кухне полно домовиков. А нам нельзя подставляться, все должно произойти как бы само собой.
— Так если под мантией-невидимкой, то кто увидит? — возразил Рон. Гарри треснул себя ладонью по лбу:
— Точно! Как я забыл?! Значит, так и решим: завтра утром я проберусь на кухню, добавлю амортенцию в чай жабе.
— Как ты узнаешь ее чай? — засомневался Рон. Невилл фыркнул:
— Она на розовом цвете помешана, так что ее чашку Гарри точно узнает!

***
Утром перед завтраком Гарри, закутавшись в свою мантию, осторожно спустился в подземелье замка. По правде говоря, сердце у него было не на месте, когда он буквально на цыпочках крался мимо класса зельеварения и, что еще хуже, кабинета Снейпа. Если профессору взбредет в голову в это время выйти в коридор, Гарри попадется, как пить дать.
Но, видимо, у Гарри сегодня был сильный ангел-хранитель: вплоть до натюрморта с весёлыми фруктами он не встретил ни одного человека. Найдя на картине грушу, Гарри пощекотал ее. Волшебный фрукт расхохотался и превратился в зелёную ручку. Гарри пробрался на кухню и осмотрелся: в огромном, не меньше Большого зала, помещении сновали сотни домовиков, одетых в полотенца с гербом Хогвартса. На столах громоздились горы блестящих кастрюль. В углу дышала жаром огромная печь.
Стараясь не наткнуться на суетящихся вокруг эльфов, Гарри нашел стол, на котором стояли кружки и стаканы с чаем и тыквенным соком. Розовая чашка сразу бросилась в глаза. Откупорив флакон с амортенцией, Гарри аккуратно добавил перламутровую жидкость в чай и, удовлетворенно улыбаясь, тихо покинул кухню и подземелья.

***
Едва не опоздав на завтрак, Гарри влетел в Большой зал и плюхнулся на скамейку рядом с Роном. Поймав вопросительные взгляды друзей, он шепнул одними губами:
— Готово…
Все четверо, стараясь не привлекать внимания, то и дело поглядывали на преподавательский стол. Вот перед Амбридж появилась знакомая розовая чашка. Гарри затаил дыхание: а ну, как догадается? Но, похоже, не догадалась, спокойно выпила свой чай. Зато Снейп, вяло ковырявшийся в своей тарелке, вдруг поднял голову.
— Он заметил, — прошептала Гермиона.
— Как он мог заметить? — возразил Гарри, однако с тревогой посмотрел на зельевара. Похоже, действительно профессор что-то почувствовал, потому что крайне подозрительно разглядывал кружки на столе.
— У амортенции специфический аромат, — зашептала Гермиона. — Он, наверное, услышал запах.
— Да все равно, — Гарри махнул рукой. — Она уже выпила.
— И зелье уже действует, — добавил Невилл. — Смотрите.
Глазки у Амбридж вдруг масленно заблестели, протянув руку, она погладила рукав мантии Снейпа и что-то проворковала ему, сладко улыбаясь. Слизеринский декан словно окаменел, потом вдруг сорвался с места и исчез за дверью для преподавателей. Амбридж ошеломленно заморгала и кинулась вслед за ним.
— Я не могу это пропустить, — пробормотал Гарри и, вскочив, бросился к выходу из Большого зала.
— Зря он это, — покачал головой Невилл, удерживая готового сорваться с места Рона. — Рано или поздно, Снейп поймет про амортенцию, все-таки он Мастер зелий. И если он заметит Гарри, сразу догадается, в чем дело.

***
Амбридж загнала Снейпа в угол между окном и колонной и, ласково поглаживая его по плечам, что-то невнятно шептала. Гарри увидел дикий взгляд зельевара, не выдержав, расхохотался и тут же зажал себе рот руками, но было поздно: Снейп заметил его, растерянность в его глазах сменилась пониманием, и Гарри понял — у него неприятности, причем, судя по ярости, мелькнувшей на лице профессора, неприятности крупные.
Подхватив под локоть повисшую у него на шее, совсем обалдевшую от амортенции директрису, Снейп уволок ее в свои подземелья, бросив на Гарри многообещающий взгляд.
Позже, сидя на занятиях, Гарри вспоминал этот взгляд и невольно ежился: ничего хорошего ему явно не светило. Одно ободряло: зельеварение только в конце недели, может, Снейп остынет за это время, тем более, что Амбридж уже пришла в себя, вон, опять вещает про важность теории над практикой — видимо, Снейп влил в нее противоядие, отменяющее действие амортенции. Теперь главное — до конца недели не попасть зельевару на глаза.

***
Однако долго прятаться от слизеринского декана не получилось. Все-таки спорить по части выслеживания и охоты на человека с бывшим шпионом и Пожирателем пятнадцатилетний подросток никак не мог.
Гарри не пошел на обед, справедливо опасаясь попасться Снейпу, и забился в самый укромный уголок библиотеки: что бы не происходило, а домашние задания никто не отменял. Но не успел он написать и половину пергамента, как над ним нависла черная фигура и низкий голос негромко произнес:
— Как долго вы надеялись бегать от меня, Поттер?
Гарри затравленно покосился по сторонам: единственный выход из этого закутка между стеллажами закрывал зельевар.
— Зачем вы это сделали? — помолчав, спросил Снейп.
— Я… я думал… ну… если она в вас влюбится, то не уволит, — осипшим голосом пробормотал Гарри.
Профессор хмыкнул и, оперевшись руками на стол, наклонился над вжавшимся в спинку кресла подростком:
— Я всегда знал, что у вас проблемы с мозгами, Поттер, и выходкой с амортенцией вы это опять доказали.
— Простите, сэр, — Гарри чувствовал себя крайне неуютно оттого, что Снейп был так близко, а у него не было возможности сбежать или хотя бы отстраниться.
— Только потому, что вы пытались, хотя и таким идиотским способом, но помочь мне, ваша задница на этот раз не пострадает, — Снейп выпрямился. — Однако предупреждаю, Поттер, не смейте больше влезать ни в какие авантюры.
Гарри ошеломленно смотрел вслед удалившемуся зельевару и не мог поверить, что все обошлось, и Снейп не будет наказывать его. Какое-то время Гарри еще сидел на месте, стараясь унять дрожь: все-таки он здорово перепугался. Потом запихал в сумку наполовину исписанный пергамент, поставил обратно на полку книжки и покинул библиотеку в полной растерянности: Снейп опять удивил его, вряд ли у него когда-нибудь получится понять этого человека.

Глава 10


Несколько дней после злополучной попытки спасти Снейпа от увольнения прошли спокойно, а потом близнецы опять учудили. Что взбрело в их бедовые головы, не смогли бы объяснить, наверное, и они сами. Просто очередной прикол обернулся катастрофой. Хотя, как выяснилось впоследствии, этот катаклизм пошел на пользу Хогвартсу и студентам.
Гарри шел в Большой зал на ужин, когда услышал шум и крики в вестибюле. Хотя Снейп не раз предупреждал его не встревать в авантюры, да и сам он зарекался это делать, но любопытство пересилило. Он сбежал по мраморной лестнице и увидел, что внизу собралась чуть ли не вся школа.
Стоящие вдоль стен ученики образовали огромный круг. Были в толпе и преподаватели с привидениями. Под потолком болтался Пивз, взирающий сверху вниз на Фреда и Джорджа, которые стояли посреди вестибюля с таким видом, что было яснее ясного: их наконец загнали в угол.
— Итак! — торжествующе сказала Амбридж. Только сейчас Гарри заметил, что она стоит всего на несколько ступеней ниже его и коршуном смотрит на близнецов. — Итак! Вы полагаете, что превратить школьный коридор в болото — это смешно? Предыдущие наказания ничему вас не научили? Вы сегодня узнаете по-настоящему, что бывает с нарушителями в моей школе…
Близнецы переглянулись.
— Ну уж нет! — воскликнул один из них, то ли Фред, то ли Джордж, Гарри вечно их путал. — Долой идею школьного образования, она себя исчерпала!
— Да, у меня тоже такое чувство, — весело откликнулся второй. — Пора испытать себя в настоящем мире.
Не сговариваясь, они одновременно вытащили свои палочки и в один голос крикнули:
— Акцио метлы!
Оседлав прилетевшие на зов метлы, близнецы взмыли вверх футов на пятнадцать, описали в воздухе полукруг и вылетели из распахнутых парадных дверей, улюлюкая и вопя в две глотки:
— Сюрприз для жабы! Ха-ха-ха!

***
Никто не понял, о каком сюрпризе кричали улетевшие из школы близнецы, и все сошлись во мнении, что имелось в виду то самое болото, которое рыжие Уизли наколдовали в коридоре шестого этажа. Хитрое болото, ни Амбридж, ни Филч не смогли его убрать и в конце концов просто огородили веревками. Хотя Гарри не сомневался, что Макгонагалл, Флитвик и, тем более, Снейп могли бы удалить болото без всякого труда, однако они явно предпочитали наблюдать за усилиями Амбридж со стороны.
Посмеиваясь, но стараясь, чтобы донельзя раздраженная Амбридж этого не заметила, студенты рассаживались на свои места в Большом зале. Оживленно было даже у слизеринцев. Хоть их и не пороли, как остальные факультеты, но их зацепило, что выпускница Слизерина не смогла справиться с каким-то болотом, наколдованным шестикурсниками, и теперь они, презрительно кривя губы, обсуждали животрепещущую тему: Распределяющая Шляпа когда-то крупно ошиблась, и Амбридж место в каком-нибудь Пуффендуе или Гриффиндоре.
Вдруг под потолком что-то зашипело, загремело, стали взрываться с шумом и треском сотни хлопушек, а потом из-под потолка вниз спикировало что-то жуткое, с огромной зубастой пастью, плюющееся огнем, пролетело над столами и ринулось прямо на остолбеневшую Амбридж, оглушительно рыча и разевая пасть пошире. Так вот он, сюрприз близнецов для директрисы!
Все вскочили со своих мест, а Амбридж, опомнившись, кинулась вон из зала. Огненный фантом понесся за ней, грозя вот-вот проглотить ее.

***
Выхватив палочку, Амбридж в панике разбрасывала в разные стороны инкарцеро и петрификусы, но поскольку это был фантом, заклятия пролетали сквозь него и попадали в толпившихся в проходах между столами студентов. То тут, то там то и дело падали на пол остолбеневшие или запутавшиеся в волшебных веревках дети. Преподаватели не вмешивались, откровенно посмеиваясь над паникующей директрисой: особого вреда проклятия Амбридж студентам не причиняли, а в удовольствии потешиться над унижением всех доставшей жабы не отказала себе даже Макгонагалл.
Однако Амбридж не ограничилась сравнительно безобидными заклинаниями. К несчастью для Гарри, когда она метнула в настигавший ее фантом круциатусом, он оказался прямо под заклятием. Ему показалось, что мир взорвался. Адская боль скрутила все его внутренности, связала узлом нервы и сухожилия, безжалостно рванула мышцы. Гарри, закричав, упал и сквозь боль и слезы увидел, как к застывшей в ошеломлении Амбридж бросились сразу двое — Снейп и Макгонагалл. У нее отобрали палочку, заклятие было прервано, и Гарри перестал кричать и биться в судорогах.
Директрису увели. Теперь никто уже не сомневался, что директриса бывшая: применить непростительное к студенту — такое не спустит на тормозах даже министр Фадж. Впрочем, Гарри было не до этого. Все тело у него болело, Амбридж приложила его от души. Он не мог подняться и беспомощно лежал на каменном полу, окруженный растерянными студентами. Гермиона и Невилл попробовали было помочь ему встать, но малейшее движение вызвало такую боль в пострадавших мышцах, что Гарри опять закричал, и испуганные друзья тут же положили его обратно на пол.
Через минуту над ним склонилась черная фигура. Гарри напрягся:
— Не надо!
— Чш-ш-ш, — тихо сказал Снейп и прижал к губам Гарри гладкий край флакона. — Пейте, Поттер.
Гарри послушно проглотил противное зелье и умоляюще прошептал, когда Снейп, взяв его за плечи и под колени, легко поднял на руки:
— Не надо, больно…
— Я знаю, — Снейп осторожно прижал его к себе и шагнул сквозь расступившуюся толпу. — Молчите, Поттер, вам сейчас вредно разговаривать.
На пороге Большого зала их остановила декан Гриффиндора:
— Северус, как Гарри?
— Его приложили круциатусом, Минерва, — фыркнул Снейп. — Как ты думаешь, как он?
— Ты же поможешь ему? — Гарри даже удивился беспокойству, прозвучавшему в голосе декана. С каких это пор она стала переживать за студентов?
— Разумеется, Минерва, — Снейп вышел из Большого зала.

***
Снейп принес Гарри в свой кабинет и осторожно положил на диван:
— Не двигайтесь, Поттер.
Гарри устало вытянулся. Двигаться? Он даже слегка пошевелиться боялся — любое движение пронзало болью все тело. Снейп ушел в свою лабораторию, погремел там чем-то, потом вернулся, пряча в карманы мантии флаконы с зельями, и опять взял Гарри на руки:
— Потерпите еще немного, нам нужно переместиться через камин.
Секунда сумасшедшего вращения, и Снейп со своей ношей вышел из камина в знакомой Гарри гостиной. Навстречу им из кресла поднялся седобородый волшебник:
— Что случилось, Северус? Что с Гарри?
Сдерживая стон, Гарри прислонился головой к шершавой ткани на груди зельевара и закрыл глаза. Ему было совсем плохо, подташнивало, сознание мутилось.
— Можете завтра с самого утра связываться с Фаджем, — сказал Снейп, укладывая Гарри на диван у камина. — Амбридж обеспечила себе пожизненный Азкабан.
Зельевар вкратце изложил, что произошло в Большом зале и как Гарри получил порцию непростительного. Не прерывая своего рассказа, Снейп заставил Гарри выпить несколько зелий и теперь сидел, растирая его кисти каким-то бальзамом. Гарри с прояснившейся после лекарств головой смущенно отводил глаза: его руки самопроизвольно дергались, он не мог это контролировать и ему было крайне неловко, что профессор чувствует эту дрожь.
— Где сейчас Амбридж? — спросил Дамблдор, поудобнее устраиваясь в своем кресле. Снейп наконец оставил Гарри в покое и сел в другое кресло:
— В одном из пустующих казематов в подземельях Хогвартса.
— Тебя что-то беспокоит, Северус?
— Да, Альбус, — медленно сказал Снейп и посмотрел на диван.

***
Наслаждаясь покоем, Гарри тихо погружался в сладкую дрему. Голоса волшебников ощущались где-то на границе сознания.
Неожиданно он очутился в какой-то смутно знакомой комнате. Он сидел на чем-то мягком, утыкаясь носом в вертикальную деревянную решетку. Над ним склонилась красивая рыжеволосая женщина и ласково позвала:
— Гарри, Гарри, сыночек.
Гарри поднял глаза. Мама… Живая… А рядом, обнимая ее за плечи, стоит жутко похожий на Гарри человек, такой же взлохмаченный и в круглых очках. Папа… Как это возможно? Родители здесь, перед ним, живые… Гарри осмотрелся и вдруг понял, что он, совсем маленький, сидит в детской кроватке. Странно, он же вырос, ему пятнадцать лет, а родители давно погибли. Что происходит?
Мама протянула руки к малышу, к нему, к Гарри, и его сердце заколотилось от радости и предвкушения, от ожидания чуда: мама обнимет его, возьмет на ручки. Но нет, не взяла. Послышался какой-то шум, и мама, выпрямившись, с тревогой посмотрела на папу:
— Джим, что там…
Папа не успел ответить: дверь в комнату с грохотом распахнулась, сверкнула зеленая вспышка — и папа молча упал.
— Нет! — закричала мама, заслонив сына от жуткого красноглазого человека. Человек стал ругаться на маму, мама плакала и умоляла его не трогать ребенка, а Гарри сидел в своей кроватке и не мог понять, наяву это происходит или снится ему. Но вот вспыхнул еще один зеленый луч, и мама тихо опустилась на пол, рядом с неподвижным папой.
Красноглазый человек шагнул к кроватке и направил на Гарри волшебную палочку, но за мгновение до того, как из нее вырвался смертельный луч, Гарри увидел на пороге, за спиной красноглазого, знакомую фигуру. Бесшумно вскинув руку, Снейп направил зажатую в кулаке черную палочку на ребенка.
В следующую секунду страшная боль пронзила лоб малыша.

***
…Гарри, схватившись за голову, вскочил с истошным криком и какое-то время заполошенно таращился на обоих волшебников, по-прежнему сидевших в своих креслах. Дамблдор подался вперед, с тревогой глядя на Гарри, а Снейп молча хмурился.
— Гарри? — окликнул его старый волшебник. Гарри судорожно выдохнул и глухо пробормотал:
— Извините, ничего страшного, мне просто приснился кошмар.
Он опять лег, закрыв глаза и уткнувшись носом в подушку. Но спать уже не хотелось, и он просто лежал, прислушиваясь к негромкому разговору. И постепенно до него стало доходить, что он видел вовсе не сон. Это были его воспоминания.
— Значит, это был ты, Северус? — после паузы тихо спросил Дамблдор. — Ты закрыл мальчика щитом?
— Любовь Лили, конечно, сильная защита, но неужели вы считаете, Альбус, что она спасет от Авады? — в голосе Снейпа прозвучала такая горечь, что Гарри даже дыхание затаил, боясь спугнуть этот становящийся все интереснее разговор. — К сожалению, я пришел поздно и не успел спасти их.
— Ты спас ребенка, — заметил Дамблдор и, помолчав, задумчиво сказал: — Весь магический мир ломает голову, как годовалый малыш смог уничтожить сильнейшего темного волшебника, и никто не знает о твоей роли в этом. Ведь это твой щит отразил Аваду и направил ее обратно в Волдеморта. Почему ты не сказал мне?
— Зачем? — усмехнулся Снейп. — Это ничего не изменило бы, я все равно был и останусь Пожирателем.

***
— Ты столько лет молчал, — опять заговорил Дамблдор. — Почему именно сейчас ты вспомнил об этом?
Гарри весь обратился в слух. У него не укладывалось в голове: Снейп спас его, маленького, от Волдеморта? Значит, он не Избранный? И если бы не зельевар, Авада убила бы его?
— Я заметил, что Поттер всякий раз дергается, когда видит палочку в моей руке, — задумчиво произнес Снейп. — Однако я не могу припомнить, чтобы когда-либо возникала такая ситуация, где я воспользовался бы палочкой по отношению к нему. Кроме того раза, когда исчез Темный Лорд. Но как он мог это запомнить? Ему было-то чуть больше года.
— Детские воспоминания — самые яркие и сильные, — сказал Дамблдор. — Осознанно Гарри этого не помнит, но, очевидно, на подсознательном уровне он все же запомнил тебя и твою палочку. Так же очевидно, что он связывает, опять-таки подсознательно, тебя с грозящей ему опасностью и болью, поэтому боится. Надо помочь ему избавиться от этих страхов.
— Альбус, мальчишке пятнадцать лет, вполне взрослый человек, — фыркнул Снейп. — Я не собираюсь тратить свое время и нервы на его фобии, мне хватает его реальных выходок.
Зашуршала мантия — Снейп поднялся, и Гарри вздрогнул, услышав насмешливый оклик:
— Поттер, прекратите притворяться, я вижу, что вы не спите.

***
Гарри открыл глаза. Снейп стоял возле дивана и пристально смотрел на него. Гарри даже поежился под этим изучающим взглядом.
— Поднимите руку! — приказал Снейп.
Гарри приподнял правую руку, она немедленно затряслась, и Гарри поспешно опустил ее, невольно покраснев: взрослый парень, а дрожит, как сопливая девчонка. Снейп фыркнул и, отойдя к столу, стал перебирать принесенные с собой флаконы. Дамблдор ласково посмотрел на смущенного подростка:
— Тебе нечего стесняться, Гарри, это последствия круциатуса, они пройдут, зелья Северуса помогут тебе.
Снейп влил в Гарри еще несколько зелий и, пока тот кривился и отплевывался, опять стал растирать и массировать его руки.
— Несколько дней ваши руки будут дрожать, — сказал Снейп, закончив массаж. — Пока не восстановятся поврежденные круциатусом нервные окончания.
Гарри неловко кивнул. Он чувствовал себя уже намного лучше, боль прошла, осталась только мелкая дрожь, то и дело пробегавшая по его телу, да раздражающе тряслись руки, и Гарри предпочел спрятать их под пледом, которым его укрыл Снейп.

***
— Сегодня вы останетесь здесь, Поттер, — распорядился Снейп, собравшись уходить.
Гарри не возражал. Он сонно клевал носом, пригревшись на мягком диване, а может, Снейп ему снотворного зелья подсунул, поди разбери, что он там выпил. Главное — боль прошла.
Уже засыпая, Гарри вспомнил еще одну хорошую новость: жабы в Хогвартсе больше не будет! Ради этого стоило и круциатус вытерпеть.

Глава 11


Гарри проснулся утром, вполне выспавшийся и отдохнувший, потянувшись, прислушался к себе. Ничего не болело, только совсем чуть-чуть, почти незаметно, подрагивали руки.
— Доброе утро, Гарри! — услышал он веселый голос Дамблдора и улыбнулся:
— Доброе утро, сэр.
— Как ты себя чувствуешь? — Дамблдор подошел к дивану, на котором лежал Гарри.
— Хорошо, сэр, — Гарри с некоторой опаской поднялся на ноги. Но боли не было, он мог двигаться абсолютно свободно. Даже не верилось, что вчера он с ума сходил, корчась в судорогах.
— Ну что ж, пора возвращаться в Хогвартс, — Дамблдор взял банку с летучим порохом. — Ты готов?
— Да, сэр, — Гарри осторожно вошел в камин.

***
Они вышли из камина в кабинете директора. Гарри опять споткнулся, но Дамблдор поддержал его и добродушно сказал:
— Ничего, Гарри, я тоже долго не мог нормально по каминной сети перемещаться — постоянно падал.
Маги и волшебницы, изображенные на портретах, висевших на стенах кабинета, очнулись ото сна. Послышались приветственные восклицания.
Дамблдор удовлетворенно огляделся:
— Как же приятно вернуться домой!
— А что теперь с жаб… э-э-э… с Амбридж будет? -спросил Гарри, слегка запнувшись. Дамблдор сделал вид, что не услышал его оговорки:
— Я думаю, Северус уже вызвал мракоборцев и предоставил им все доказательства преступных деяний Долорес.
— Доказательства? — удивился Гарри. — А-а, воспоминания, которые он забрал у меня.
— Да, Гарри, воспоминания твои и других студентов. Ты не обратил внимания, но многие твои сокурсники подверглись воздействию черного пера.
Гарри промолчал. На самом деле, по уши занятый придумыванием всевозможных планов и последующей расплатой за их провалы, он совершенно забыл о просьбе Дамблдора выяснить, кого еще Амбридж наказывала черным пером. Гарри забыл, а Снейп, похоже, нет.
— Идем? — Дамблдор открыл дверь и пригласил Гарри выйти первым.

***
К обеду в Хогвартс явились мракоборцы во главе с Кингсли Бруствером, увели поникшую Амбридж, похожую на полинялую розовую курицу, опросили всех, кто пострадал от действий жабы, собрали во флаконы воспоминания для предоставления в суде и отбыли восвояси.
Министр Фадж в Хогвартсе так и не появился. Впрочем, ему недолго оставалось занимать министерское кресло. Вскоре все волшебное сообщество с криками и воплями потребовало его отставки, и он вынужден был уступить свое место Руфусу Скримджеру, оставшись, однако, при нём в качестве консультанта.
Гарри не было никакого дела до политических пертурбаций. Он наслаждался Хогвартсом без Амбридж, без ее абсурдных указов и жестоких наказаний. Вернувшись на пост директора, Дамблдор первым делом вернул все, что запретила жаба: опять можно было играть в квиддич и спокойно собираться группами, преподаватели снова имели право поощрять отличившихся студентов. А главное — были строго запрещены телесные наказания. Надо ли говорить, что хогвартские проказники последнему радовались больше всех.
От болота, сотворенного близнецами, Флитвик избавился буквально за три секунды.
— Правда, один крошечный кусочек под окном он уничтожать не стал и обнес его канатом… — рассказывал Невилл.
— Зачем? — удивился Гарри.
— Он сказал, что это образцовое колдовство, — пожал плечами Невилл.
— Не знаю, какое оно образцовое, — засмеялся Гарри. — Но для меня оно навсегда останется той штукой, с которой не смогла справиться жаба!

***
В замке стояла тишина, необычная даже для воскресенья. Очевидно, все школьники высыпали на залитые солнцем лужайки, радуясь окончанию диктата и возможности собраться, наконец, всем вместе, не опасаясь получить за это взыскание. С возвращением Дамблдора школьная жизнь стала постепенно возвращаться в привычное русло.



Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru