Глава 1Следующее утро выдалось пасмурным. Тяжёлые облака низко висели над замком, а ветер завывал в башнях Хогвартса, предвещая перемены. Сегодня у первокурсников было первое занятие по полётам на мётлах — предмет, который одинаково волновал и пугал всех.
Ты шла к полю для квиддича вместе с Пенси и Тео. Ветер трепал твои волосы, и ты невольно поёжилась, вспоминая рассказы Гарри о его первом полёте.
— Надеюсь, я не опозорюсь, — пробормотала ты, сжимая ручку своей новой метлы.
— Ты справишься, — уверенно сказал Тео. — У тебя отличная координация.
На поле уже собрались гриффиндорцы. Гарри стоял чуть в стороне, и при виде сестры его лицо осветилось улыбкой. Профессор Мадам Трюк, строгая и подтянутая, скомандовала построиться.
— Метлу вверх! — раздался её резкий голос. — Вверх! И — взлетайте!
Ты сосредоточилась, повторяя за всеми: «Вверх!». Метла послушно легла в руку. Толчок от земли — и мир на мгновение перевернулся, а потом ты ощутила ни с чем не сравнимое чувство полёта. Ветер ударил в лицо, но страха не было — только восторг.
— Отлично, Поттер! — крикнула Мадам Трюк, заметив твой уверенный полёт.
Ты оглянулась и увидела, как Гарри тоже уверенно держится на метле, а вот у Рона метла выделывала странные кренделя. Но твоё внимание привлекло другое: на краю поля, под раскидистым дубом, стоял профессор Снейп и внимательно наблюдал за тобой. Его взгляд был задумчивым, словно он видел что-то большее, чем просто первокурсницу на метле.
После занятия Гарри подлетел к тебе:
— Ты была великолепна! Как будто всю жизнь летала!
— Ты тоже был хорош, — улыбнулась ты. — А вот Рону стоит потренироваться.
Гарри рассмеялся, но тут же стал серьёзным:
— Дора... будь осторожна. Снейп... он не просто так за тобой следит.
Ты кивнула, чувствуя, как по спине пробегает холодок.
Вечером в библиотеке Тео нашёл тебя за стопкой книг по истории магии.
— Что ищешь? — спросил он, присаживаясь рядом.
— Пытаюсь понять, почему Снейп так ко мне относится, — призналась ты. — Он будто знает что-то... чего не знаю я.
Тео нахмурился:
— В Хогвартсе у всех есть секреты. Но если кто-то и может докопаться до правды, то это ты. Ты не боишься идти против течения.
Ты посмотрела на друга и почувствовала прилив решимости. Тайны семьи Поттеров были глубже, чем казалось, и теперь ты была готова раскрыть их все — ради себя, ради Гарри и ради той новой жизни, что только начиналась.
Продолжение следует...
Тени прошлогоПосле пира старосты проводили первокурсников в подземелья Слизерина. Прохладные каменные коридоры, освещённые тусклыми факелами, казались Теодоре одновременно величественными и немного пугающими. Она шла рядом с Пенси, Тео и Драко, чувствуя на себе любопытные взгляды старших студентов.
В гостиной факультета царил полумрак, разбавляемый лишь зелёным светом зачарованных светильников. Тяжёлая мебель из тёмного дерева, старинные гобелены на стенах и общая атмосфера сдержанного достоинства произвели на девушку сильное впечатление. Она заняла место у камина, стараясь не привлекать лишнего внимания.
— Не переживай, — тихо сказал Тео, присаживаясь рядом. — Здесь ценят силу и характер. Твоё происхождение не так важно, как то, кем ты станешь.
Теодора благодарно улыбнулась ему, ощущая неожиданное тепло от его поддержки. В этот момент к ним подошёл Драко, держа в руках бокал с тыквенным соком.
— Отец будет удивлён, узнав, что сестра Гарри Поттера теперь одна из нас, — с лёгкой усмешкой произнёс он. — Надеюсь, ты не собираешься позорить факультет?
— Я здесь не для того, чтобы кого-то позорить, — спокойно ответила Теодора, выдержав его взгляд. — Я хочу учиться и найти своё место.
Драко хмыкнул, но в его глазах промелькнуло уважение. Он кивнул и отошёл к Блейзу, который уже вовсю обсуждал с другими старшекурсниками предстоящие занятия по зельеварению.
### Ночные разговоры
Поздно вечером, когда большинство студентов разошлись по спальням, Теодора не могла уснуть. В голове роились мысли о брате, о факультете, о тайне её имени. Она накинула мантию и спустилась в гостиную, надеясь найти уединение.
К её удивлению, у погасшего камина сидел Тео. Он читал старинный фолиант при свете одинокой свечи.
— Не спится? — спросил он, не поднимая глаз.
— Слишком много впечатлений для одного дня, — призналась Теодора, присаживаясь в соседнее кресло.
Они замолчали, слушая, как потрескивают дрова в камине. В этой тишине было что-то уютное и доверительное.
- Теодора? - спросил у тебя парень.
- Что? - с сомнением ответила ты ему.
- можно называть тебя Дорой? - застенчиво спросил парень.
- да, конечно - с улыбкой ответила ты.
— Дор, ты ведь знаешь, что значит твоё имя? — вдруг спросил Тео, закрывая книгу.
Ты вздрогнула. Этот вопрос ты боялась услышать.
— Это долгая история, — уклончиво ответила ты.
— У нас впереди семь лет, — улыбнулся Тео. — Я умею ждать.
Его спокойный тон и открытый взгляд подкупали. Впервые за долгое время, Ты почувствовала желание поделиться своей тайной. Но что-то её остановило. Возможно, это был инстинкт самосохранения или остатки страха перед неизвестностью.
— Может быть... когда-нибудь я расскажу тебе всё, — прошептала ты.
Тео кивнул и снова открыл книгу, давая ей понять, что не станет настаивать. В этот момент ты поняла, что нашла в Слизерине не только врагов и интриги, но и неожиданного друга.
Утро нового дня
Первые лучи солнца с трудом пробивались сквозь узкие окна подземелий. Ты проснулась от звука колокола, возвещавшего о начале учебного дня. Быстро приведя себя в порядок, ты спустилась в Большой зал вместе с другими слизеринцами.
Гарри уже сидел за столом Гриффиндора в компании Рона и Гермионы. Он искал её глазами среди зелёных мантий и, заметив, едва заметно кивнул. Этот простой жест поддержки согрел её сердце. Несмотря на разделение по факультетам, братская связь оставалась нерушимой.
Завтрак прошёл в оживлённых обсуждениях расписания. Сегодня первым уроком у первокурсников Слизерина и Гриффиндора стояли сдвоенные Зельеварения с профессором Снейпом.
— О да, — протянул Блейз, намазывая тост маслом. — Старый летучий мышь будет в восторге от новой Поттер в его владениях.
Ты лишь вздохнула. Ты понимала, что этот урок станет настоящим испытанием её выдержки и ума.
Продолжение следует...
Испытание для ПоттераКабинет зельеварения встретил первокурсников прохладой, запахом трав и полумраком. Ты заняла место за котлом рядом с Тео и Пенси, чувствуя, как по спине пробегает лёгкий холодок. За соседним столом уже сидел Гарри, старательно делая вид, что не замечает сестру, но его взгляд то и дело скользил в её сторону.
Профессор Снейп появился словно из ниоткуда. Его чёрная мантия бесшумно скользила по каменному полу, а голос, когда он начал говорить, был тихим, но отчётливым:
- Сегодня мы варим простейшее зелье от фурункулов. Однако для большинства из вас даже это окажется непосильной задачей. Особенно для тех, кто привык полагаться на славу, а не на знания.
Его взгляд остановился на Гарри, а затем медленно переместился на тебя. В классе повисла напряжённая тишина.
— Мисс Поттер. Сестра знаменитого мистера Поттера. Надеюсь, вы не унаследовали его... феноменальную способность к разрушению котлов?
Ты выпрямилась, встретив взгляд профессора.
— Я сделаю всё возможное, чтобы не разочаровать вас, профессор, — ответила ты спокойно.
Снейп лишь едва заметно приподнял бровь и начал объяснять рецепт.
Работа у котла требовала предельной концентрации. Ты старалась не отвлекаться на шёпот и смешки за спиной. Тео незаметно помогал ей, подсказывая, как правильно нарезать корни лопуха и когда добавлять иглы дикобраза. Гарри же, напротив, столкнулся с трудностями: его котёл начал подозрительно шипеть и покрываться зелёными пузырями.
— Десять баллов с Гриффиндора за неуклюжесть, Поттер. Очевидно, что смелость не заменяет точность, — раздался над его котлом голос Снейпа.
Теодора сжала кулаки под столом, но промолчала.
К концу урока её зелье получилось прозрачным, с лёгким серебристым отливом
— почти идеально.
Снейп подошёл к их столу, долго смотрел внутрь котла и коротко кивнул:
— Неплохо. Балл Слизерину за старание.
Это была маленькая победа. Ты поймала одобрительный взгляд Тео и едва заметную улыбку Пенси.
* После уроков *
В коридоре Гарри догнал сестру.
— Ты молодец, — сказал он тихо. — Я видел твоё зелье. У тебя талант.
— Ты тоже справишься, — ответила ты. — Просто не давай ему вывести тебя из себя.
Гарри усмехнулся:
— Легче сказать, чем сделать. Но... спасибо.
Они разошлись по своим факультетам, но Теодора ещё долго чувствовала тепло от этого короткого разговора. Несмотря на пропасть между столами Гриффиндора и Слизерина, она знала: семья — это то, что никто не сможет у неё отнять.
Вечером в гостиной Слизерина Тео снова подсел к ней у камина.
— Ты держалась достойно сегодня. Даже когда он смотрел на тебя.
— Я просто не хотела давать ему повод для насмешек, — пожала плечами ты.
Тео улыбнулся:
— Знаешь, Дора... ты совсем не такая, как я ожидал от сестры Поттера.
Она посмотрела на него с любопытством:
— А какой ты меня представлял?
Он задумался на мгновение:
— Наверное... более шумной. Или наивной. Но ты другая. Ты умеешь быть сильной и тихой одновременно.
Теодора почувствовала, как к щекам приливает тепло. Она не знала, что ответить на такой комплимент, поэтому просто улыбнулась и перевела взгляд на огонь.
В этот момент она поняла: её новая жизнь в Хогвартсе будет полна вызовов и тайн. Но теперь у неё есть не только брат за соседним столом, но и друг рядом — тот, кто готов ждать её историю столько, сколько потребуется.
Продолжение следует...
Глава 4Следующее утро выдалось пасмурным. Тяжёлые облака низко висели над замком, а ветер завывал в башнях Хогвартса, предвещая перемены. Сегодня у первокурсников было первое занятие по полётам на мётлах — предмет, который одинаково волновал и пугал всех.
Ты шла к полю для квиддича вместе с Пенси и Тео. Ветер трепал твои волосы, и ты невольно поёжилась, вспоминая рассказы Гарри о его первом полёте.
— Надеюсь, я не опозорюсь, — пробормотала ты, сжимая ручку своей новой метлы.
— Ты справишься, — уверенно сказал Тео. — У тебя отличная координация.
На поле уже собрались гриффиндорцы. Гарри стоял чуть в стороне, и при виде сестры его лицо осветилось улыбкой. Профессор Мадам Трюк, строгая и подтянутая, скомандовала построиться.
— Метлу вверх! — раздался её резкий голос. — Вверх! И — взлетайте!
Ты сосредоточилась, повторяя за всеми: *
«Вверх!». Метла послушно легла в руку. Толчок от земли — и мир на мгновение перевернулся, а потом ты ощутила ни с чем не сравнимое чувство полёта. Ветер ударил в лицо, но страха не было — только восторг.
— Отлично, Поттер! — крикнула Мадам Трюк, заметив твой уверенный полёт.
Ты оглянулась и увидела, как Гарри тоже уверенно держится на метле, а вот у Рона метла выделывала странные кренделя. Но твоё внимание привлекло другое: на краю поля, под раскидистым дубом, стоял профессор Снейп и внимательно наблюдал за тобой. Его взгляд был задумчивым, словно он видел что-то большее, чем просто первокурсницу на метле.
После занятия Гарри подлетел к тебе:
— Ты была великолепна! Как будто всю жизнь летала!
— Ты тоже был хорош, — улыбнулась ты. — А вот Рону стоит потренироваться.
Гарри рассмеялся, но тут же стал серьёзным:
— Дора... будь осторожна. Снейп... он не просто так за тобой следит.
Ты кивнула, чувствуя, как по спине пробегает холодок.
Вечером в библиотеке Тео нашёл тебя за стопкой книг по истории магии.
— Что ищешь? — спросил он, присаживаясь рядом.
— Пытаюсь понять, почему Снейп так ко мне относится, — призналась ты. — Он будто знает что-то... чего не знаю я.
Тео нахмурился:
— В Хогвартсе у всех есть секреты. Но если кто-то и может докопаться до правды, то это ты. Ты не боишься идти против течения.
Ты посмотрела на друга и почувствовала прилив решимости. Тайны семьи Поттеров были глубже, чем казалось, и теперь ты была готова раскрыть их все — ради себя, ради Гарри и ради той новой жизни, что только начиналась.
Продолжение следует...
Хеллоуин и тени прошлогоХэллоуин в Хогвартсе всегда был особенным. Тысячи тыкв светились в Большом зале, парящие свечи бросали загадочные блики на зачарованный потолок, а воздух был пропитан ароматом тыквенного пирога и специй. Для первокурсников этот праздник казался настоящим чудом, но для тебя вечер таил в себе тревогу.
С самого утра ты чувствовала на себе чей-то взгляд. Это было не просто любопытство однокурсников, а тяжёлое, изучающее внимание, от которого хотелось поёжиться. На уроке трансфигурации профессор Макгонагалл хвалила тебя за филигранно превращённого жука, но даже её похвала не смогла развеять странное предчувствие.
За ужином Гарри сел рядом, чего почти никогда не случалось за слизеринским столом.
— Ты какая-то бледная. Всё в порядке? — тихо спросил он, накладывая себе тыквенный пирог.
— Просто устала, — соврала ты, ковыряя вилкой десерт.
Внезапно двери Большого зала с грохотом распахнулись. Все взгляды устремились к профессору Квирреллу. Его тюрбан сбился набок, а лицо было белее мела.
— Т-тролль! В подземельях! — выдохнул он и рухнул в обморок.
Поднялся хаос. Старосты начали выводить первокурсников из зала. Ты оказалась в толпе слизеринцев, которых повели в гостиную. Но когда коридор опустел, ты, повинуясь внезапному порыву, свернула в боковой проход. Гарри был где-то там, наверху, и мысль о том, что он может столкнуться с чудовищем один на один, была невыносима.
Ты почти бежала по тёмным коридорам, когда услышала впереди грохот и рык. Спрятавшись за доспехами, ты осторожно выглянула. В свете факелов стоял огромный горный тролль, размахивая дубиной. А прямо перед ним, прижавшись к стене, замерли Гарри и Рон.
Сердце пропустило удар. Нужно было действовать.
— Эй! Урод! — крикнула ты что есть мочи, швырнув камень в противоположную стену.
Тролль резко развернулся на звук. Его маленькие глазки нашли тебя.
— Беги! — заорал Гарри.
Но ты не могла просто так оставить их. Тролль неуклюже затопал в твою сторону. В панике ты схватила первое, что попалось под руку — тяжёлый щит, висевший на стене. Когда чудовище занесло дубину, ты выставила щит вперёд. Удар был такой силы, что рука онемела до плеча, но щит выдержал.
Воспользовавшись моментом, Гарри и Рон успели забраться на спину тролля и воткнули ему в нос его же дубину. Чудовище взревело и рухнуло на пол.
В коридор уже вбегали профессора во главе с Дамблдором и Снейпом. Директор окинул взглядом разгром и троицу студентов.
— Мистер Поттер, мистер Уизли... и мисс Поттер? — бровь Снейпа поползла вверх при виде тебя с разбитым щитом в руках.
— Я... я просто проходила мимо, — пробормотала ты, пряча взгляд.
Гарри шагнул вперёд:
— Это моя сестра спасла нас! Если бы не она...
Снейп молча осмотрел твою руку, которая уже начинала синеть от удара. Он достал палочку и пробормотал заклинание исцеления. Боль мгновенно утихла.
— В больничное крыло. Немедленно, — холодно приказал он.
По пути в лазарет вы шли молча. Снейп держался на шаг позади, словно конвоир.
— Вы очень похожи на неё, — вдруг тихо произнёс он так, чтобы слышала только ты. — Такая же безрассудная храбрость.
Ты замерла на месте и обернулась:
— На кого?
Но профессор уже надел свою привычную маску ледяного равнодушия:
— Поторопитесь, мисс Поттер. Мадам Помфри не любит ждать.
В больничном крыле мадам Помфри быстро привела тебя в порядок. Гарри пришёл проведать тебя перед отбоем.
— Ты сумасшедшая! — восхищённо прошептал он. — Но я никому не позволю тебя обидеть.
Ты улыбнулась брату, но внутри всё сжималось от слов Снейпа. «Похожа на неё». Кто эта «она»? Какая ещё тайна скрывается за именем твоей семьи?
Лёжа в тишине больничного крыла и глядя на парящие под потолком тыквы, ты поняла одно: спокойной жизни в Хогвартсе не будет. Тайны прошлого требуют ответов, и ты была готова их найти.
Продолжение следует...