| 
			 | 
	|
Отзывы к 1 главе фанфика ПисьмаПерейти к отзывам на главу: 1 2 3 4 5 6 7Отзывы на весь фанфик 
            Trisma
             2013-02-11 к главе 1 
            Прикольная вещь, почитала в оригинале, мне понравилось, и переводите вы хорошо)) желаю удачи и вдохновения! не забрасывайте))
                Ответ автора
                 2013-02-11 
                Большое спасибо:) 
            Жертвую временем на пользу переводу, жизнеутверждающий фик, как такое забросить:D 
            queen of disaster
             2013-02-24 к главе 1 
            Я уже читала этот фик на английском. Теперь заценю на русском. Спасибо за качественный перевод)) 
                Ответ автора
                 2013-02-24 
                Это шикарный фанфик только и ждал перевода, надеюсь, он и в дальнейшем не разочарует) 
            Спасибо! 
            Jezebel
             2013-02-26 к главе 1 
            Интересная идея, грамотный язык и тонкий, не а-ля "Поттер, ты лохматый очкастый придурок" юмор, и все очень живенько так ^_^ 
                Ответ автора
                 2013-02-27 
                Спасибо!:) 
            "Поттер, ты лохматый очкастый придурок" это как: "Малфой, слизеринский принц с глазами цвета пасмурного неба, мрачно вглядывался в сумрачный пейзаж с Астрономической башни, отхлебывая огневиски с Гермионой". Достойно жестоких перлов) 
            red
             2013-03-26 к главе 1 
            Очаровательно! Спасибо за чудесный перевод)
            unidentified000000
             2013-05-03 к главе 1 
            Рукоплескаю стоя! Переводчик, вы невероятны. Во-первых, вы выбрали совершенно потрясающий фанфик для перевода, никогда подобного саркастично-задорного не читала.Во-вторых, вы замечательно переводите, что подразумевает хорошее знание языка ( сама я не могу похвастаться классным знанием английского). В-третьих, ваша Лили Эванс абсолютно необычная, и мне это нравится; думаю, многим надоела Эванс-которая-зануда-и-заучка. Продолжайте в том же духе и почаще радуйте своих читателей.
                Ответ автора
                 2013-05-04 
                Большое спасибо. Очень рада, что мои переводческие ухищрения не испортили шикарного пробританского стиля автора)  
            Постараюсь не оплошать и с новыми переводами. 
            Victoria_Worth
             2013-06-11 к главе 1 
            Это действительно очаровательно. Спасибо Вам за работу!Детали: аллитерация - это повтор согласных, а единоначалие называется анафорой. Не стоит путать термины, даже если это ошибка автора :) 
                Ответ автора
                 2013-06-12 
                Спасибо за замечание, мой косяк, переклинило что-то:D 
            
            Lola_Solniska 
             2013-06-25 к главе 1 
            Спасибо за перевод!
            namaskar
             2013-08-05 к главе 1 
            "Письма" великолепны! Автор написал очень живо про положительных персонажей, которые бронзовеют под пером иного фикрайтера и выглядят полубогами. А тут - нормальная молодежь. И очень канонично, на мой взгляд.Переводчику огромное спасибо за выбор текста, за гладкий перевод с идиоматическими выражениями и очень остроумными комментариями! Браво! 
                Ответ автора
                 2013-08-24 
                Большое спасибо, отличный стимул к работе после летнего раздолбайства:D 
            
            harmonie
             2013-08-12 к главе 1 
            Фанфик выше всяких похвал. Каждая строчка буквально дышит признаниями в любви, каждое предложение словно маленький лучик солнца. Люблю Джеймса и Лили, и данное произведение - самое замечательное, что я читала о них.Переводчику успехов, и творческого вдохновения!!! 
                Ответ автора
                 2013-08-24 
                Спасибо! 
             |