Отзывы к 10 главе фанфика Гарри Поттер и брачные контракты

Перейти к отзывам на главу: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Отзывы на весь фанфик
gizzy
2013-01-13 к главе 10
Ой, ну прямо уж чистокровная девушка Трейси Девис не знает таких слов как "domestic servant, skivy, просто servant и т.д"? Слабо верится. Но претензия не к переводчику, а к автору :))) Просто звучит дико неправдоподобно.
Ох, Вы несколько намудрили: "..15 тысяч литров криазота.." - не знаю, что хотели перевести, автор-то пишет "liquid nitrogen", т.е. "жидкого азота". Может быть, хотели написать "криогена в виде жидкого азота", а получилось что-то непонятное, такого понятия в русской терминологии как "криазот" не существует, сколько мне известно. Есть "креозот" - та фигня, которой деревянные шпалы пропитывают чтобы не гнили - гадость несусветная и отрава. А вот "криоген" вполне нормальный термин - рождающий холод, и жидкий азот для этог - самое то! :)))))
Простите, но "his father’s in finance or something.." всяко нельзя перевести как " его отец финансист или банкир" - это масло масляное. Скорее первод должен звучать как "его отец финансист или что-то вроде этого(похожее)". Стоит поправить, это Ваша ошибка, не автора.







Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru